Kasanova KWI000005 User manual

FERRO DA STIRO A VAPORE
STEAM IRON • BÜGELEISEN
FER À REPASSER • PLANCHA DE VAPOR
INSTRUCTION MANUAL • BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTION • MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE DI ISTRUZIONI
KWI000005 - KWI000008 - KWI000009

AVVISI DI SICUREZZA

11
KWI000005 / 8 / 9 Manuale Utente
IT
• Se il tessuto contiene diversi tipi di fibre, selezionare sempre la temperatura del caso, se
un articolo contiene il 60% poliestere e 40% cotone, si deve sempre scegliere la temperatura
corrispondente al poliestere e senza vapore. • Prima classificare gli indumenti da stirare in base
alla temperatura di stiratura più adatta: lana con lana, cotone con cotone, ecc ecc, mentre il
ferro si riscalda così come si raffredda, iniziare a stirare i capi che richiedono la temperatura
più bassa, come quelle in fibre sintetiche. Successivamente si stirano quelli che richiedono le
temperature più alte. • Ruotare il controllo della temperatura fino a quando è sopra al segnale
appropriato secondo quanto segue: • · posizione per nylon e acetato • ·· posizione per lana,
seta o materiali compositi • ··· posizione per cotone o lino (vapore). Come riempire il serbatoio
dell’acqua • Scollegare il ferro. • Impostare il righello vapore per asciugare la stiratura. •
Riempire il serbatoio attraverso il foro di riempimento. • Se si dispone di acqua dura, si consiglia
di utilizzare solo acqua distillata o demineralizzata. • Nota: Non utilizzare acqua chimicamente
de-sbiancata o profumata. • Nota: Non lasciare il ferro con acqua nel serbatoio.
Stiratura a vapore
• Riempire il ferro, come descritto nella sezione “come riempire il serbatoio dell’acqua”. •
Collegare il ferro nella presa di corrente. • La stiratura a vapore è possibile solo quando sono
mostrate le più alte temperature sul controllo della temperatura selezionata. In caso contrario,
l’acqua può fuoriuscire attraverso la piastra. • Attendere finché la spia rossa si spegne, il che
indica che la temperatura selezionata è stata raggiunta. • Ruotare il pulsante vapore nella
posizione desiderata.• Quando la stiratura è finita e durante le pause, posizionare il ferro in
posizione verticale. • Scollegare il ferro dalla rete elettrica. Versare l’acqua residua e lasciare il
ferro per rinfrescarsi.
Vaporizzatore
• Il vaporizzatore può essere utilizzato in qualsiasi posizione, sia in stiratura a secco o a vapore,
finché il serbatoio è pieno d’acqua. • Premere il tasto di nebulizzazione per questa funzione •
NOTA: Questo pulsante deve essere premuto ripetutamente per avviare questa funzione per
la prima volta.
Colpo di vapore
• Il colpo di vapore dà vapore extra per la rimozione delle rughe persistenti. • Impostare il
selettore di temperatura in posizione “max” e attendere la spia che sI spegne. • Attendere
qualche secondo per far penetrare il vapore nella fibra prima di premere di nuovo. • NOTA:
Per una migliore qualità del vapore, non utilizzare più di tre scatti successivi ogni volta. Sistema
anticalcare • Un filtro speciale di resina all’interno del serbatoio di acqua ammorbidisce l’acqua
e previene la formazione di calcare nella piastra. Il filtro resina è permanente e non necessita
di sostituzione. • Si prega di notare che: • Utilizzare solo acqua di rubinetto. Acqua distillata
e / demineralizzata rende il sistema anti-calcare di “Zero-Calcare” inefficiente alterando
le caratteristiche fisico-chimiche. • Non utilizzare additivi chimici, sostanze profumate o
decalcificanti. Il mancato rispetto delle suddette prescrizioni comporta la perdita della garanzia.
Sistema antigoccia
• Con il sistema antigoccia, si possono perfettamente stirare anche i tessuti più delicati. Bisogna
sempre stirare questi tessuti a basse temperature. La piastra può raffreddarsi fino al punto
in cui il vapore non fuoriesce più, ma meglio piuttosto che avere gocce di acqua bollente che
possono lasciare segni o macchie. In questi casi, il sistema antigoccia si attiva automaticamente
per evitare la vaporizzazione, in modo da poter stirare i tessuti più delicati senza il rischio di
rovinare o macchiare loro.
Spegnimento automatico
• Lo spegnimento automatico del dispositivo dopo che il ferro è stato lasciato per ca. otto
minuti in posizione verticale o inutilizzati per ca. trenta secondi in posizione orizzontale. La luce
si accende per indicare che è scattato il pulsante di spegnimento. Non appena si sposta il ferro,
il dispositivo si accende e il ferro inizia a lavorare di nuovo.

12
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Sfilare sempre la spina dalla presa e lasciar raffreddare l’apparecchio completamente prima
di pulirlo. • Per non danneggiare la piastra, non utilizzare mai oggetti acuminati o utensili in
metalli per pulire la piastra. • Per rimuovere depositi di calcare nei fori di passaggio del vapore,
utilizzare un bastoncino per la pulizia delle orecchie inumidito con una soluzione anticalcare.
• Pulire l’alloggiamento dell’apparecchio con un panno morbido umido. • Non utilizzare
detergenti abrasivi o lana d’acciaio per pulire il ferro da stiro per non graffiare le superfici. •
Svuotare e rabboccare acqua dal contenitore dell’acqua; non lasciare l’acqua nel contenitore
dell’acqua per tutta la notte. • Lasciar raffreddare sempre completamente il ferro da stiro prima
di riavvolgere il cavo intorno alla piastra.
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato tra I rifiuti domestici, ma deve essere
consegnato ad un punto centrale di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
domestiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione mettono in evidenza questo
problema importante. I materiali usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi
domestici puoi contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in
merito ai punti di raccolta.

2
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the
damage. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Never move the appliance by
pulling the cord and make sure the cord can not become entangled. • The appliance must be
placed on a stable, level surface. • This appliance is only to be used for household purposes and
only for the purpose it is made for. • This appliance shall not be used by children from 0 year to
8 years. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Keep the appliance
and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless older than 8 and supervised. • To protect yourself against
an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is
energized or cooling down. • Do not left the iron unattended while it is connected to the mains
supply. • Do not open the waterreservoir during use. • Do not use the iron when it’s dropped,
if there are visible signs of damage or if it is leaking. • Make sure the iron will be used and rest
on a stable surface. • Remove the plug from the socket before the water reservoir will be filled
with water. • Surface are liable to get hot during use.
BEFORE THE FIRST USE
PARTS DESCRIPTION
• Carefully read all instructions before using the iron. • Clean the soleplate with a soft damp
cloth before the iron will be used for the first time. • Pull out the water tank cover and slowly fill
the water tank with clean cold water using the measuring cup. • Smell or smoke may disperse
at the beginning as caused by the warming up of the insulation material. • NOTE: Some particles
may come out of the soleplate when you use the iron for the first time. This is normal; the
particles are harmless and stop coming out of the iron after a short while.
1. Temperature knob
2. Water tank cover
3. Steam rate control button (for decreasing steam)
4. Spray head
5. Spray button
6. Burst of steam button
7. Soleplate
8. Self-clean button
9. Indicator light
USE
Selecting the temperature
• Check the ironing instructions on the garment to be ironed. • If the garment does not have
any ironing instructions but you know the kind of fabric in question, use the chart below. •
Fabrics that have some kind of finish(polishing, wrinkles, contrast)can be ironed at the lowest
temperatures. • If the fabric contains several kinds of fibres ,always select the temperature
applicable, if an article contains 60% polyester and 40% cotton, you must always choose the
temperature corresponding to polyester and without steam. • First classify the garments to be
ironed according to the most suitable ironing temperature: wool with wool, cotton with cotton,
etc. as the iron heats up as fast as it cools, start by ironing the articles requiring the lowest
temperature such as those made of synthetic fibres. Progress towards those that require the
9
1
3 5
6
2
8
4
7
AC220-240V 50/60Hz 2600W

3
KWI000005 / 8 / 9 User Manual
EN
highest temperatures. • Turn the temperature control until it is in front of the appropriate
signal according to the following: • · position for nylon and acetate • ·· position for wool ,silk or
mixures • ··· position for cotton or linen (steam).
How to fill the water tank
• Unplug the iron. • Set the steam ruler to dry ironing. • Fill the tank through the filling hole. • If
you have hard water, it is advisable to use only distilled or demineralized water. • Note: Do not
use chemically de-limed water or perfumed. • Note: Do not store the iron with water in the tank.
Steam ironing
• Fill the iron as described in the section “how to fill the water tank”. • Plug the iron into the mains.
• Steam ironing is only possible when the highest temperature shown on the temperature
control is selected. Otherwise water may escape through the soleplate. • Wait until the red
pilot light goes out, which indicates that the selected temperature has been reached. • Turn
the steam button to the required position. • When the ironing is finished and during breaks,
place the iron in its upright position. • Disconnect the iron from the mains supply. Pour of any
remaining water and leave the iron to cool off.
Spray
• The spray can be used in any position, either in dry or steam ironing, as long as the water
tank is filled with water. • Press the spray button for this function. • NOTE: This button has to be
pressed repetitively to start this function for the first time.
Shot of steam
• Shot of steam give extra steam for removing persistent wrinkles. • Set the temperature
selector at the “max” position and wait until the pilot light goes out • Wait for a few seconds for
the steam to penetrate the fibre before pressing again. • NOTE: For the best steam quality, do
not use more than three successive bursts each time.
Antidrip system
• With the anti-drip system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics. Always iron
these fabrics at low temperatures. The plate may cool down to the point where no more steam
comes out, but rather drops of boiling water that can leave marks or stains. In these cases, the
Antidrip system automatically activates to prevent vaporization, so that you can iron the most
delicate fabrics without risk of spoiling or staining them.
Automatic shut off
• The automatic shut off device trips after the iron has been left for approx. eight minutes in
the upright position or unused for approx. Thirty seconds in the horizontal position. The light
comes on to indicate that shut off has tripped. As soon as you move the iron, the device turns
on and the iron starts working again.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always unplug the device and let it cool down completely before cleaning • To avoid damage
to the soleplate, never use any sharp object or metal utensil to scrap the soleplate • To remove
build up scales in the steam holes, use a cotton wool tip moistened with mild descaling solution.
• Use a soft damp cloth to clean the housing of the device. • Do not use any abrasive detergent
or steel wool to clean the iron, as it may scratch the surfaces. • Empty any remaining water from
the water tank, do not allow water to stay overnight in the water tank. • Always allow the iron to
cool completely before winding the cord around the soleplate.
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability,
but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic
appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your
attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled.
By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.

4
FR
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son réparateur ou des personnes qualifiées afin d’éviter tout risque. • Ne déplacez jamais
l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas entortillé. • L’appareil
doit être posé sur une surface stable et nivelée. • Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué. • L’appareil ne
doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans sous le contrôle d’un adulte. Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont surveillées ou si elles ont reçu
des instructions pour utiliser cet appareil en toute sécurité en étant conscientes des dangers
liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Maintenez l’appareil et son cordon
d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la maintenance
utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sous
surveillance d’un adulte. • Afin de vous éviter un choc électrique, n’immergez pas le cordon, la
prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre liquide . • Conservez l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est sous tension ou qu’il refroidit. • Ne laissez pas
le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au secteur. • N’ouvrez pas le réservoir d’eau pendant
l’utilisation. • N’utilisez pas le fer s’il est tombé, s’il présente des signes évidents de dommages
ou s’il fuit. • Assurez-vous que le fer est utilisé sur une surface stable. • Débranchez la fiche
de la prise avant de remplir le réservoir d’eau. • La surface peut devenir chaude à l’usage.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
DESCRIPTION DES PIÈCES
• Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser le fer. • Nettoyez le patin avec un
chiffon doux humide avant la première utilisation du fer. • Retirez le couvercle du réservoir d’eau
et remplissez lentement le réservoir d’eau avec de l’eau propre froide en utilisant le verre doseur.
•Uneodeuroudelafuméepeutsedégageraudébutàcausedelachauffedumatériaud’isolation.
• NB : Des particules peuvent provenir de la semelle lors de la première utilisation du fer. Cela
est normal ; les particules sont inoffensives et arrêtent d’apparaître après un petit moment.
1. Sélecteur de température
2. Couvercle du réservoir d’eau
3. Bouton de commande du débit de vapeur (pour
vapeur décroissante)
4. Tête du vaporisateur
5. Bouton de vaporisation
6. Bouton du jet de vapeur
7. Semelle
8. Bouton d’auto nettoyage
9. Témoin lumineux
UTILISATION
Sélection de la température
• Vérifiez les instructions de repassage du vêtement devant être repassé. • Si aucune
instruction de repassage n’est indiquée sur le vêtement mais que vous connaissez le type
du tissu en question, utilisez le tableau suivant. • Les tissus ayant certaines finitions (lustrée,
froissée, contrastée) peuvent être repassés aux températures les plus basses. • Si le tissu
comporte plusieurs types de fibres, sélectionnez toujours la température appropriée, si un
article contient 60% de polyester et 40% de coton, il faut toujours choisir la température
correspondante au polyester et sans vapeur. • Triez d’abord les vêtements devant être repassés
9
1
3 5
6
2
8
4
7
AC220-240V 50/60Hz 2600W

5
KWI000005 / 8 / 9 Mode d’emploi
FR
selon la température de repassage la plus adéquate : Laine avec laine, coton avec coton, etc.
comme le fer chauffe aussi vite qu’il refroidit, commencez par repasser les articles nécessitant
la température la plus basse tels ceux fabriqués en fibres synthétiques. Poursuivez avec ceux
qui nécessitent les températures les plus élevées. • Tournez le bouton de température jusqu’à
ce qu’il soit en face du symbole approprié comme indiqué ci-dessous : • ·position pour le nylon
et l’acétate • ·· position pour les laines, la soie ou les mélanges • ··· position pour le coton ou
le lin (vapeur).
Remplissage du réservoir d’eau
• Débranchez le fer. • Réglez la barrette de vapeur sur repassage à sec. • Remplissez le réservoir
par l’orifice de remplissage. • Si votre eau est dure, il est recommandé de n’utiliser que de l’eau
distillée ou déminéralisée. • Remarque : Ne pas utiliser de l’eau chimiquement détartrante ou
parfumée. • Remarque : Ne pas ranger le fer avec de l’eau dans le réservoir.
Repassage à la vapeur
• Remplissez le fer tel décrit dans la rubrique ‘Remplissage du réservoir d’eau’. • Branchez le
fer à la prise de secteur. • Le repassage à la vapeur n’est uniquement possible que lorsque les
températures les plus élevées indiquées sur le bouton de commande sont sélectionnées.
Autrement de l’eau peut fuir par le patin. • Attendez que le voyant lumineux rouge s’éteigne ce
qui indique que la température sélectionnée a été atteinte. • Tournez le bouton de vaporisation
sur la position requise. • Lorsque le repassage est terminé et pendant les pauses, mettez le fer
en position verticale. • Débranchez le fer de la prise de secteur. Videz l’eau restante et laissez
refroidir le fer.
Vaporisation
• Le vaporisateur peut être utilisé pour toutes les fonctions, soit pour le repassage à sec ou
à vapeur, à condition que le réservoir d’eau soit rempli d’eau. • Appuyez sur le bouton de
vaporisation pour cette fonction • REMARQUE : Ce bouton doit être appuyé répétitivement
pour enclencher cette fonction pour la première fois.
Jet de vapeur
• Les jets de vapeur donnent davantage de vapeur pour ôter les plis récalcitrants. • Mettez le
sélecteur de température sur la position ‘max’ et attendez que le voyant lumineux s’éteigne.
• Attendez quelques secondes que la vapeur pénètre la fibre avant d’appuyer à nouveau. •
REMARQUE : Pour le meilleur résultat de vapeur, n’utilisez pas plus de trois jets successifs à
chaque fois.
Système antigoutte
• Il vous est possible de parfaitement repasser même les tissus les plus délicats avec le système
anti-goutte. Repassez toujours ces tissus à températures basses. Il se peut que le patin
refroidisse jusqu’à ce qu’aucune vapeur n’émane, mais au lieu des gouttes d’eau bouillante
pouvant laisser des marques ou des tâches. Dans ces cas, le système anti-goutte s’enclenche
automatiquement pour éviter la vaporisation, afin de vous permettre de repasser les tissus les
plus délicats sans risquer de les abîmer ou de les tâcher.
Arrêt automatique
• Le système d’arrêt automatique se déclenche dès que le fer n’est pas déplacé pendant
environ huit minutes dans la position verticale ou inutilisé pendant environ trente secondes
dans la position horizontale. Le voyant s’allume pour signaler que l’arrêt est enclenché. Dès que
le fer est déplacé, l’appareil s’allume et le fer recommence à fonctionner.

6
FR
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la fin de sa durée de vie, mais
doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils ménagers électriques et électroniques.
Ce symbole sur l’appareil, La notice d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce
sujet important. Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les
appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de notre.
Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseignements concernant le
centre de Recyclage.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always unplug the device and let it cool down completely before cleaning • To avoid damage
to the soleplate, never use any sharp object or metal utensil to scrap the soleplate • To remove
build up scales in the steam holes, use a cotton wool tip moistened with mild descaling solution.
• Use a soft damp cloth to clean the housing of the device. • Do not use any abrasive detergent
or steel wool to clean the iron, as it may scratch the surfaces. • Empty any remaining water from
the water tank, do not allow water to stay overnight in the water tank. • Always allow the iron to
cool completely before winding the cord around the soleplate.

7
KWI000005 / 8 / 9 Bedienungsanleitung
DE
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden. • Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst
oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Bewegen
Sie das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das Kabel nicht
verwickelt. • Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden. • Dieses
Gerät darf nur für den Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck benutzt werden, für den
es hergestellt wurde. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern bis zu 8 Jahren verwendet werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie dabei kontinuierlich
beaufsichtigt werden. Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des
Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das Gerät
niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten. • Halten Sie das Gerät und sein Kabel von
Kindern unter 8 Jahren fern, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt. • Lassen Sie das
Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, wenn es mit der Stromversorgung verbunden ist. • Öffnen
Sie den Wasserbehälter nicht während des Betriebs. • Verwenden Sie das Bügeleisen nicht,
wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder wenn es ausläuft. • Das
Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche verwendet und aufbewahrt werden. • Ziehen
Sie den Netzstecker bevor der Wasserbehälter mit Wasser aufgefüllt wird.• Die Oberfläche
kann beim Gebrauch heiß werden.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
TEILEBESCHREIBUNG
• Lesen Sie sich bitte alle Anweisungen vor der Inbetriebnahme des Bügeleisens durch. •
Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Fußplatte mit einem weichen und feuchten
Tuch. • Ziehen Sie den Wassertankdeckel heraus und füllen Sie langsam reines kaltes Wasser
mit dem Messbecher in den Tank. • Geruchsentwicklung oder Rauch können durch das
Aufwärmen des Isoliermaterials zu Beginn auftreten. • HINWEIS: Bei der ersten Verwendung
des Bügeleisens können kleine Teilchen aus der Sohle austreten. Dies ist normal; die Teilchen
sind harmlos und treten nur ganz am Anfang aus.
1. Temperaturregler
2. Wassertankdeckel
3. Dampfmengenregler (zum Reduzieren der
Dampfmenge)
4. Sprühkopf
5. Sprühtaste
6. Dampfstoß-Taste
7. Bügelsohle
8. Selbstreinigungstaste
9. Kontrolllampe
GEBRAUCH
Auswahl der Temperatur
• Überprüfen Sie die Bügelhinweise auf dem Etikett des Kleidungsstücks, das Sie bügeln
möchten. • Falls das Kleidungsstück keine Bügelhinweise aufweist, Sie aber die Art des Stoffes
kennen, verwenden Sie untenstehende Tabelle. • Stoffe, die eine Appretur aufweisen (Glanz,
Falten, Kontraste) können auf niedrigster Stufe gebügelt werden.
9
1
3 5
6
2
8
4
7
AC220-240V 50/60Hz 2600W

8
DE
• Falls der Stoff aus verschiedenen Arten Fasern zusammengesetzt ist, wählen Sie stets die
geeignete Temperatur; falls ein Artikel 60% Polyester und 40% Baumwolle enthält, müssen
Sie immer die Temperatur wählen, die für Polyester geeignet ist und ohne Dampf bügeln. •
Sortieren Sie zuerst die zu bügelnden Kleidungsstücke nach der geeigneten Bügeltemperatur.
Wolle mit Wolle, Baumwolle mit Baumwolle, usw.; da das Bügeleisen genau so schnell aufheizt
wie es abkühlt, beginnen Sie mit dem Bügeln der Teile, die die niedrigste Temperatur benötigen,
z.B. solche aus Kunstfasern. Arbeiten Sie sich vor bis zu den Teilen, die die höchste Temperatur
benötigen. • Drehen Sie am Temperaturregler, bis er auf das passende Zeichen aus folgender
Liste zeigt: • · Position für Nylon und Acetat • ·· Position für Wolle, Seide oder Mischgewebe • ··
Position für Baumwolle oder Leinen (Dampf).
Den Wassertank füllen
• Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens aus der Steckdose. • Stellen Sie den Dampfregler
auf trockenes Bügeln. • Füllen Sie den Tank durch das Einfüllloch. • Falls Sie hartes Wasser
haben ist es empfehlenswert, nur destilliertes oder entsalztes Wasser zu verwenden. • Hinweis:
Verwenden Sie kein chemisch entkalktes oder parfümiertes Wasser. • Hinweis: Lagern Sie das
Bügeleisen nicht mit Wasser im Tank.
Dampfbügeln
• Füllen Sie das Bügeleisen wie im Abschnitt “Den Wassertank füllen beschrieben. • Stecken
Sie den Stecker des Bügeleisens in eine Netzsteckdose. • Dampfbügeln ist nur möglich, wenn
die höchsten Temperaturen, die auf dem Temperaturregler angezeigt werden, ausgewählt
wurden. Andernfalls kann Wasser durch die Bügelsohle entweichen. • Warten Sie, bis die rote
Statusleuchte ausgeht; dadurch wird angezeigt, dass die gewählte Temperatur erreicht wurde.
• Drehen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Position. • Bringen Sie das Bügeleisen nach
dem Bügeln und während Pausen in eine aufrechte Position. • Trennen Sie das Bügeleisen von
der Stromversorgung. Gießen Sie übriges Wasser aus und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.
Sprühen
• Die Sprühfunktion kann in beliebiger Position genutzt werden, sowohl bei trockenem Bügeln
als auch beim Dampfbügeln, solange der Wassertank gefüllt ist. • Drücken Sie dazu auf die
Sprühtaste. • HINWEIS: Diese Taste muss wiederholt gedrückt werden, wenn diese Funktion
zum ersten Mal verwendet wird.
Dampfstoß
• Die Dampfstoß-Funktion gibt zusätzlichen Dampf, um hartnäckige Falten zu entfernen. •
Stellen Sie den Temperaturregler auf die Maximalposition und warten Sie, bis die Statusleuchte
aus geht. • Warten Sie einige Sekunden, bis der Dampf das Gewebe durchdrungen hat, bevor
Sie erneut drücken. • HINWEIS: Die beste Dampfqualität erhalten Sie, wenn Sie jeweils nicht
mehr als drei aufeinanderfolgende Dampfstöße verwenden.
AntiTropfSystem
• Mit dem Antitropfsystem können Sie selbst die empfindlichsten Stoffe perfekt bügeln.
Bügeln Sie diese Stoffe immer bei niedrigen Temperaturen. Die Sohle kann bis zu einem
Punkt abkühlen, an dem kein Dampf mehr herauskommt, sondern stattdessen Tropfen
kochenden Wassers, die Spuren oder Flecken hinterlassen können. In diesen Fällen wird das
Antitropfsystem automatisch aktiviert, um die Dampfbildung zu verhindern, so dass Sie die
empfindlichsten Stoffe ohne das Risiko bügeln können, sie zu verderben oder zu beflecken.
Automatisches Abschalten
• Die automatische Abschaltfunktion wird ausgelöst, wenn das Bügeleisen sich etwa acht
Minuten lang in der aufrechten Position befindet oder etwa 30 Sekunden in horizontaler
Position nicht benutzt wird. Das Licht geht an, um anzuzeigen, dass die Abschaltfunktion
ausgelöst wurde. Sobald Sie das Bügeleisen bewegen, schaltet sich das Gerät ein und das
Bügeleisen funktioniert wieder.

9
KWI000005 / 8 / 9 Bedienungsanleitung
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen. • Um Schäden an der Fußplatte zu vermeiden, kratzen Sie auf der Fußplatte nicht
mit scharfen oder metallischen Gegenständen. • Um Kalkablagerungen in den Dampflöchern
zu entfernen, verwenden Sie eine mit milder Entkalkungsflüssigkeit getränkte Baumwollspitze.
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen und feuchten Tuch. • Verwenden Sie
keine scheuernden Reinigungsmittel oder Stahlwolle, um das Bügeleisen zu reinigen, da diese
die Oberflächen beschädigen können. • Leeren Sie verbleibendes Wasser aus dem Wassertank
und lassen Sie kein Wasser über Nacht im Wassertank stehen. • Lassen Sie das Bügeleisen
immer vollständig abkühlen, bevor Sie das Kabel um die Fußplatte wickeln.
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses gerät darf am ende seiner lebensdauer nicht im hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer
zentralen sammelstelle für das recycling von elektrischen und elektronischen haushaltsgeräten abgegeben
werden. Dieses symbol auf dem gerät, der bedienungsanweisung und der verpackung lenkt ihre aufmerksamkeit
auf diesen wichtigen fakt. Das bei diesem gerät verwendete material kann recycled werden. Durch das recyclen
gebrauchter haushaltgeräte leisten sie einen wichtigen beitrag zum umweltschutz. Fragen sie ihre örtliche
behörde nach informationen bezüglich einer sammelstelle.

13
KWI000005 / 8 / 9 Manual Del Uso
ES
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños. • Si el cable de alimentación está dañado, corresponde reemplazarlo al
fabricante, a un servicio técnico o a una persona de cualificación similar para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable. • El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada. • Este aparato se
debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha
diseñado. • Este aparato no debe ser utilizado por niños de 0 a 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años si son supervisados de forma continua. Este aparato
puede ser usado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica. Los niños no pueden jugar con
el aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión. • Para protegerse contra una descarga
eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido. •
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando esté
enchufado o se esté enfriando. • No deje la plancha sin atención mientras esté conectada a
la red de corriente. • No abra el depósito de agua mientras se esté utilizando. • No utilice la
plancha si se cae, si hay signos visibles de daños o si tiene fugas. • Asegúrese de que la plancha
se usa y reposa en una superficie estable. • Quite el enchufe de la toma antes de llenar
con agua el depósito.
• La superficie se calentará durante su uso.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Botón control de temperatura
2. Tapa del depósito de agua
3. Botón de control de cantidad de vapor
(para reducir el vapor)
4. Dispersor
5. Botón Rociar
6. Botón de chorro de vapor
7. Placa base
8. Botón de autolimpieza
9. Indicador luminoso
9
1
3 5
6
2
8
4
7
AC220-240V 50/60Hz 2600W
ANTES DEL PRIMER USO
• Lea todas las instrucciones antes de usar la plancha. • Limpie la placa base con un trapo suave
humedecido antes de usar la plancha por primera vez. • Abra la tapa del depósito de agua y
llénelo lentamente con agua fría limpia usando el vaso medidor. •El olor o humo inicial que
pueda producirse al principio, se debe al calentamiento del material aislante. • NOTA: Pueden
salir algunas partículas de la placa base cuando use la plancha por primera vez. Es normal; las
partículas son inofensivas y dejan de salir de la plancha pasado un breve tiempo.

14
ES
USO
Seleccionar la temperatura
• Lea las instrucciones de planchado de la prenda que vaya a planchar. • Si la prenda no tiene
instrucciones de planchado pero conoce el tipo de tejido en cuestión, utilice la tabla de abajo.
• Los tejidos que tengan algún tipo de acabado (brillos, arrugas, contrastes) pueden plancharse
con la temperatura más baja. • Si el tejido contiene varios tipos de fibras, seleccione siempre la
temperatura correcta. Si un artículo contiene un 60% de poliéster y un 40% de algodón, debe
elegir siempre la temperatura correspondiente al poliéster y sin vapor.
• En primer lugar, clasifique las prendas que van a ser planchadas según la temperatura
óptima de planchado: lana con lana, algodón con algodón, etc. Ya que la plancha se calienta
más rápido que se enfría, comience planchando los artículos que requieren la temperatura
más baja, como los que están hechos de fibras sintéticas. Después prosiga con aquellos que
requieren temperaturas mayores. • Gire el control de temperatura hasta que esté en la señal
apropiada,
según lo siguiente: • · posición para nylon y acetato • ·· posición para lana, seda o mixtos • ···
posición para algodón o lino (vapor).
Llenar el depósito de agua
• Desenchufe la plancha. • Ajuste el indicador de vapor a planchado en seco. • Llene el depósito
a través del agujero de llenado. • Si dispone de agua dura, es recomendable utilizar sólo agua
destilada o desmineralizada. • Nota: No utilice agua descalcificada químicamente o perfumada.
• Nota: No guarde la plancha con agua en el depósito.
Planchado con vapor
• Llene la plancha como se describe en la sección “cómo llenar el depósito de agua”. •
Enchufe la plancha en la toma de la pared. • El planchado al vapor sólo es posible cuando las
temperaturas más altas se han seleccionado con el control de temperatura. De lo contrario,
el agua podría salirse a través de la placa base. • Espere hasta que el piloto rojo se apague, lo
que indica que se ha alcanzado la temperatura seleccionada. • Gire el botón de vapor hasta
la posición requerida. • Cuando el planchado esté acabado y durante las pausas, coloque
la plancha en posición vertical. • Desconecte la plancha de la toma de pared. Tire el agua
sobrante y deje que la plancha se enfríe.
Dispersor
• El dispersor puede usarse en cualquier posición, tanto en planchado seco o al vapor, siempre
que el depósito esté lleno de agua. • Presione el botón de rociar para esta función. • NOTA: Este
botón debe ser presionado repetidas veces para iniciar esta función por primera vez.
Chorro de vapor
• El chorro de vapor proporciona vapor extra para eliminar arrugas persistentes. • Ponga el
selector de temperatura en la posición “max” y espere hasta que el piloto se apague. • Espere
unos segundos hasta que el vapor penetre la fibra antes de volver a pulsar. • NOTA: Para lograr
la mejor calidad de vapor, no lance más de tres chorros seguidos cada vez.
Sistema antigoteo
• Con el sistema antigoteo puede planchar perfectamente incluso los tejidos más delicados.
Planche siempre estos tejidos a bajas temperaturas. La placa base puede enfriarse hasta un
punto en el cual ya no salga más vapor, sino gotas de agua hirviendo que pueden dejar marcas
o manchas. En estos casos, el sistema antigoteo se activa automáticamente para prevenir
la vaporización, de modo que usted pueda planchar los tejidos más delicados sin riesgo de
estropearlos o mancharlos.
Apagado automático
• El dispositivo de apagado automático se activa cuando la plancha se ha dejado unos ocho
minutos en posición vertical o sin utilizar unos treinta segundos en posición horizontal. La luz
se enciende para indicar que se ha producido el apagado. Tan pronto como mueva la plancha,
el aparato se enciende y la plancha vuelve a funcionar.

15
KWI000005 / 8 / 9 Manual Del Uso
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe siempre el dispositivo y déjelo enfriar por completo antes de limpiarlo. • Para
evitar dañar la placa base, no use nunca objetos afilados ni utensilios metálicos para rasparla. •
Para eliminar acumulaciones de cal en los agujeros para el vapor, use un bastoncillo de algodón
humedecido con una solución descalcificadora suave. • Use un trapo suave humedecido para
limpiar el chasis del dispositivo. • No use detergentes abrasivos ni lana de acero para limpiar la
plancha, podría rayar las superficies. • Vacíe cualquier resto de agua del depósito, no deje que
el agua se quede por la noche en el depósito. • Deje enfriar por completo la plancha antes de
enrollar el cable alrededor de la placa.
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando finalice su durabilidad, sino que se debe
llevar a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. Los materiales utilizados en este aparato
se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información acerca del punto de recogida.

220V ~ 50-60HZ ~ 2600W
Manuale d’istruzione- Instruction manual- Bedienungsanleitung
- Mode d’emploi- Manual de instrucciones
Importato da/imported by/importé de/ importado de/importiert aus:
KASANOVA S.p.A. - Viale Monterosa 91 - 20862 Arcore (MB)
MADE IN P.R.C
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Kasanova Iron manuals