MPM MZE-07 User manual

ŻELAZKO ZNAWILŻANIEM PAROWYM
MZE-07
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MZE-07_instrukcja_v02.indd 1 2014-01-29 12:54:43

INSTRUKCJA OBSŁUGI.......................................................................... 3
NÁVOD K OBSLUZE..............................................................................8
USER MANUAL ...................................................................................13
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ................................................................... 18
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ............................................... 23
VARTOTOJO INSTRUKCIJA ..................................................................29
ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ.................................................... 34
GB
HU
RU
LT
UA
PL
CZ
MZE-07_instrukcja_v02.indd 2 2014-01-29 12:54:43

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
�Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
�Żelazko powinno być podłączone do uziemionego źródła prądu.
�Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu urządzenia znajdują się dzieci!
�Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu iwtyczki wwodzie lub innych płynach!
�Nie wolno pozostawiać bez nadzoru żelazka przyłączonego do sieci zasilającej.
�Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach inie pozwól, aby stykał się zgorącymi po-
wierzchniami.
�Regularnie sprawdzaj czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.
�Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest przewód lub
wtyczka – wtakim wypadku oddaj urządzenie do naprawy wautoryzowanym punkcie ser-
wisowym.
�Zawsze wyjmuj wtyczkę zgniazdka, gdy nie korzystasz zurządzenia lub przed rozpoczęciem
czyszczenia.
�Podczas napełniania zbiornika wodą lub jego opróżniania odłącz urządzenie od źródła prądu.
�Nigdy nie dotykaj stopy grzejnej żelazka, gdy jest ono włączone!
�Do zbiornika wlewaj wyłącznie wodę. Zaleca się stosowanie wody destylowanej, aby uniknąć
osadzania się kamienia na wewnętrznych częściach żelazka.
�Wlewając wodę do zbiornika, nie dodawaj do niej żadnych środków chemicznych – mogą one
uszkodzić urządzenie.
�Nie dotykaj gorących metalowych części, gorącej wody bądź pary, aby uniknąć oparzenia.
�Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów niż zostało przeznaczone.
�Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
�Nie wolno korzystać zurządzenia na wolnym powietrzu.
�Nie wolno otwierać pokrywy zbiornika zwodą podczas prasowania.
�Żelazko musi być używane na stabilnej powierzchni ina taką odstawiane.
�Żelazko nie powinno być używane, jeżeli spadło, ma ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka zniego
woda.
�Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (wtym dzieci) oograni-
czonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie zinstrukcją użyt-
kowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
�Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
3
PL
MZE-07_instrukcja_v02.indd 3 2014-01-29 12:54:43

OPIS URZĄDZENIA
1. Pokrętło regulacji pary od 0-25 g/min.
2. Przycisk funkcji SELF-CLEAN
(samooczyszczenie żelazka zosadu)
3. Przycisk spryskiwacza rozpylającego
wodę
4. Przycisk funkcji uderzenia pary
do 75 g/min
5. Pokrętło regulacji temperatury
6. Obrotowy przewód sieciowy
odługości 1,6 m
7. Lampka kontrolna stanu pracy
8. Lampka kontrolna funkcji
AUTO SHUT OFF (STRAŻAK)
9. Zbiornik na wodę opojemności 325 ml
10. Stopa ceramiczna
11. Otwór spryskiwacza
12. Pokrywa wlewu wody
13. Rączka pokryta powłoką
antypoślizgową
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usuń wszelkie nalepki, nakładki ifolię ochronną ze stopy żelazka.
2. Umyj iwypłucz miarkę.
UWAGA!Podczaspierwszego użyciazżelazkamożewydostawaćsiędym.Zjawisko toustaniepokrótkiejchwili.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ
1. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej.
291011 5 7
112 3 8 13 64
4
PL
MZE-07_instrukcja_v02.indd 4 2014-01-29 12:54:44

2. Ustaw pokrętło regulacji pary 1wpołożeniu „brak pary” .
3. Otwórz pokrywę wlewu wody 12 .
4. Za pomocą miarki napełnij zbiornik na wodę 9do maksymalnego poziomu. Maksymalny
poziom wody sprawdź stawiając żelazko wpozycji pionowej.
UWAGA! Nie napełniaj zbiorniczka powyżej wskaźnika MAX.Należyużywaćwodydestylowanej.
5. Zamknij pokrywę wlewu wody 12 .
6. Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego 6do uziemionego gniazda elektrycznego.
USTAWIANIE TEMPERATURY
1. Ustaw żelazko wpozycji pionowej inastaw wymaganą temperaturę prasowania, obracając
pokrętło regulacji temperatury 5do odpowiedniego położenia.
OZNACZENIE NA ŻELAZKU REGULACJA TERMOSTATU RODZAJ TKANINY
•niskatemperatura materiały syntetyczne
•• średnia temperatura jedwab, wełna
••• wysoka temperatura bawełna, len
UWAGA! Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania. Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny,
z którego wykonany jest prasowany produkt, właściwą temperaturę prasowania należy ustalić przez
wyprasowanie takiej jego części, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania. Zaczynamy
od najniższej temperatury stopniowo ją zwiększając. Jedwab, wełna itkaniny sztuczne – aby nie dopuścić
do powstawania lśniących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Nie używaj funkcji spryskiwacza, by uniknąć
powstawaniaplam przy prasowaniu.
UWAGA! Zawsze zaczynaj prasownie od materiałówwymagających najniższej temperatury prasowania.
2. Podłącz wtyczkęprzewodu sieciowego 6do uziemionegogniazdaelektrycznego.Zaświeci
się lampka kontrolna 7.
3. Gdy zgaśnie lampka kontrolna 7, odczekaj chwilę przed rozpoczęciem używania. Podczas
prasowania lampka kontrolna 7będzie zapalała się od czasu do czasu. Zgaszona lampka
oznacza, że żelazko uzyskało pożądaną temperaturę.
UŻYCIE URZĄDZENIA
UWAGA! Żelazko posiada funkcję AUTO SHUT OFF (STRAŻAK). Jest to elektroniczne, bezpieczne wyłączenie
żelazka, wmomencie kiedy nie jest ono przez dłuższą chwilę używane. Zabezpieczenie działa zarówno gdy
żelazkoleży płasko na powierzchni jakigdy jestodstawionewpozycji pionowej.Funkcjatajestsygnalizowana
dźwiękiem orazmruganiemlampkikontrolnej 8.
PRASOWANIE PAROWE
1. Sprawdź, czy wzbiorniku 9jest odpowiednia ilość wody.
2. Ustaw zalecaną temperaturę (patrz: „Przygotowanie do użycia”).
3. Wybierz odpowiednie ustawienie pary za pomocą pokrętła regulacji 1.
5
PL
MZE-07_instrukcja_v02.indd 5 2014-01-29 12:54:44

UWAGA! Zchwilą osiągnięcia wybranej temperatury żelazko zacznie wytwarzać parę.
PRASOWANIE „BEZ PARY”
1. Ustaw regulator pary 1wpołożeniu „BRAK PARY” .
2. Ustaw zalecaną temperaturę prasowania (patrz: „Przygotowanie do użycia”).
FUNKCJA SPRYSKIWACZA
Funkcji tej można używać wcelu usunięcia opornych zagnieceń.
1. Sprawdź czy wzbiorniku 9jest wystarczająca ilość wody.
2. Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, kilkakrotnie wciśnij przycisk spryskiwacza 3.
FUNKCJA SILNEGO UDERZENIA PARY
Funkcji tej można używać wpozycji pionowej ipoziomej. Jest ona użyteczna wprzypadku
usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach itp.
UWAGA! Nie wolnokierować strumienia pary na ludzi!
BLOKADA KAPANIA ANTI DRIP
Żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania: żelazko automatycznie przestanie
wytwarzać parę, gdy temperatura jest zbyt niska, co zapobiega kapaniu wody ze stopy.
PO ZAKOŃCZENIU PRASOWANIA
1. Wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego 6zgniazdka elektrycznego.
2. Po prasowaniu zużyciem pary opróżnij zbiornik wody 9.
3. Odstaw żelazko wbezpieczne miejsce wpozycji pionowej ipoczekaj, aż ostygnie.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
1. Zetrzyj ze stopy żelazka 10 płytki kamienia iinne osady za pomocą wilgotnej ściereczki
i(płynnego) środka czyszczącego nie zawierającego środków ściernych.
UWAGA! Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych
metalowychprzedmiotów.Doczyszczeniastopyniewolnoużywaćczyścików,octuaniinnychśrodkówchemicznych.
2. Przetrzyj górną część żelazka wilgotną ściereczką.
3. Regularnie płucz zbiornik wodą 9iopróżniaj go po przepłukaniu.
FUNKCJA SELF CLEAN SAMOOCZYSZCZANIE
Funkcji tej należy używać raz na dwa tygodnie. Zwłaszcza wprzypadku gdy zamiast wody
destylowanej używają Państwo wody zkranu. Jeśli woda wdanej okolicy jest bardzo twarda
(tzn. podczas prasowania ze stopy żelazka spadają płytki kamienia), zfunkcji należy korzystać
częściej.
1. Upewnij się, że urządzenie nie jest podłączone do źródła prądu.
2. Ustaw pokrętło pary 1wpołożeniu „BRAK PARY” .
6
PL
MZE-07_instrukcja_v02.indd 6 2014-01-29 12:54:44

3. Napełnij zbiornik do poziomu MAX.
4. Włóż wtyczkę do uziemionego gniazda elektrycznego.
5. Wybierz maksymalną temperaturę prasowania.
6. Gdy zgaśnie lampka kontrolna 7, odłącz żelazko od źródła prądu.
7. Trzymając żelazko nad zlewem, wciśnij i przytrzymaj przycisk SELF CLEAN 2, po czym
delikatnie potrząśnij żelazkiem. Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para igorąca woda.
Wypłukane zostaną zanieczyszczenia ipłytki kamienia.
8. Po opróżnieniu zbiornika z wody, zwolnij przycisk SELF CLEAN 2. Czynność należy
powtórzyć, jeśli wżelazku nadal znajduje się dużo zanieczyszczeń.
FUNKCJA ANTI CALC AKTYWNY SYSTEM ANTYWAPIENNY
Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu otworów wylotu pary przez kamień. Jest on ciągle
aktywny inie trzeba go wymieniać.
PRZECHOWYWANIE
1. Ustaw regulator pary wpozycji „brak pary” iwyjmij wtyczkę zgniazda sieciowego.
2. Opróżnij zbiornik na wodę 9.
3. Odczekaj, aż żelazko ostygnie. Owiń przewód sieciowy wokół żelazka.
4. Puste żelazko zawsze przechowuj wpozycji pionowej na stabilnej powierzchni.
DANE TECHNICZNE:
Stopa ceramiczna
Moc: 2600 W
Zasilanie: 230 V ~50 Hz
Długość przewodu sieciowego: 1,9 m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych!
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
usuwać zinnymi odpadami pochodzącymi zgospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór zdomu.
Wcelu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca isposobu bezpiecznego usuwania odpadów elektrycznych
ielektronicznych użytkownik powinien skontaktować się zpunktem sprzedaży detalicznej lub zlokalnym Wydziałem
Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem zinnymi odpadami komunalnymi.
7
PL
MZE-07_instrukcja_v02.indd 7 2014-01-29 12:54:44

POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ
�Před použitím si důkladně přečtěte návod k použití.
�Žehlička by měla být připojena kuzemněnému elektrickému zdroji.
�Dbejte zvýšené opatrnosti, kdy se poblíž spotřebiče nacházejí děti!
�Neponořujte spotřebič, přívodní šňůru azástrčku do vody ani do jiných tekutin!
�Nenechávejte žehličku připojenou do elektrické sítě bez dozoru.
�
Nezavěšujte přívodní šňůru na ostrých hranách anedovolte, aby byla v kontaktu s horkými
plochami.
�Pravidelně kontrolujte, zda není poškozená přívodní šnůra.
�Nepoužívejte poškozený spotřebič tehdy, kdy je poškozená přívodní šňůra nebo zástrčka – v
takovém případě odneste spotřebič do autorizovaného servisu k opravě.
�Vždy vytahujte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě, kdy spotřebič nepoužíváte apřed každým
jeho čištěním.
�
Při nalévání vody do nádržky apři jejím vylévání, vždy odpojte spotřebič ze zásuvky elektrické sítě.
�Nikdy se nedotýkejte žehlící plochy, je-li žehlička zapnutá!
�
Do nádržky nalévejte výhradně vodu. Doporučujeme používat destilovanou vodu, aby nedo-
cházelo k usazování vodního kamene ve vnitřních částech žehličky.
�
Při nalévání vody do nádržky, nedodávejte do ní žádné chemické prostředky – mohou po-
škodit spotřebič.
�Nedotýkejte se horkých kovových elementů, horké vody ani páry. Mohli byste se opařit.
�Nepoužívejte spotřebič k jiným účelům než ke kterým je určen.
�Spotřebič je určen výhradně k domácímu použití.
�Nepoužívejte spotřebič ve volném prostranství.
�Neotevírejte kryt nádržky s vodou během žehlení.
�Žehlička musí být používaná na stabilním povrchu ana takový vždy odstavena.
�
Žehlička nesmí být používaná jestliže spadla, je viditelně poškozená, anebo vytéká-li zní voda.
�
Tento přístroj nemohou používat osoby (včetně dětí) s fyzickým, senzorickým amentálním
omezením aosoby nemající zkušenosti aznalosti opřístroji. Takové osoby mohou používat
přístroj pod dohledem nebo shodně s návodem k použití spotřebiče, který jim poskytne osoba
odpovědná za jejich bezpečnost.
�Dbejte na to, aby si děti se spořebičem/zařízením, nehrály.
8
CZ
MZE-07_instrukcja_v02.indd 8 2014-01-29 12:54:44

POPIS SPOTŘEBIČE
1. Regulátor páry od 0-25 g/min.
2. Tlačítko funkce SELF-CLEAN
(samočištění žehličky od nánosu)
3. Tlačítko pro kropení vodou
4. Tlačítko funkce pro parní ráz
do 75 g/min
5. Regulátor teploty
6. Otočná přívodní šňůra odélce 1,6 m
7. Kontrolka provozu
8. Kontrolka funkce
AUTO SHUT OFF (HASIČ)
9. Nádržka na vodu oobjemu 325 ml
10. Keramická žehlící plocha
11. Kropící otvor
12. Kryt nalévacího otvoru
13. Rukojeť s protiskluzovým povrchem
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Odstraňte všechny nálepky, obaly aochranné fólie zžehlící plochy žehličky.
2. Umyjte avypláchněte odměrku.
POZOR!Během prvního použití se ze žehličky může kouřit. Tento jev po krátké době ustane.
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
NAPLNĚNÍ NÁDRŽKY NA VODU
1. Ujistěte se, že je spotřebič odpojen ze zásuvky elektrické sítě.
2. Nastavte regulátor páry 1do polohy „bez páry” .
3. Otevřete kryt nalévacího otvoru 12 .
291011 5 7
112 3 8 13 64
9
CZ
MZE-07_instrukcja_v02.indd 9 2014-01-29 12:54:45

4. Pomocí odměrky naplňte nádržku na vodu 9do maximální úrovně. Maximální úroveň vody
zkontrolujte postavením žehličky do horizontální polohy.
POZOR!Nenaplňujte nádržku nad ukazatel MAX.Používejtedestilovanou vodu.
5. Uzavřete kryt nalévacího otvoru 12 .
6. Zapojte zástrčku přívodní šňůry 6do uzemněné elektrické zásuvky.
NASTAVENÍ TEPLOTY
1. Postavte žehličku do horizontální polohy anastavte požadovanou teplotu žehlení otáčením
regulátoru teploty 5do potřebné polohy.
OZNAČENÍ NA ŽEHLIČCE REGULACE TERMOSTATU DRUH LÁTKY
•nízká teplota syntetické materiály
•• střední teplota hedvábí, vlna
••• vysoká teplota bavlna, len
POZOR! Zkontrolujte na visačce oděvu doporučenou teplotu žehlení. Jesliže neznáte druh materiálu, ze kterého
jevyrobenýžehlenýprodukt,najdětevhodnémísto,kterépřinošenínebudevidětatamvyzkoušejtevhodnouteplotu
pro žehlení. Začněte od nejnižší teploty apostupně ji zvyšujte. Hedvábí, vlna asyntetické textílie – aby nedošlo ke
vzniku lesklých skvrn, žehlete látku naruby.Nepoužívejte kropící funkci, aby nedošlo ke vzniku skvrn při žehlení.
POZOR!Vždy začínejte žehleníod materiálů,které vyžadují nejnižší teplotužehlení.
2. Zapojtezástrčkupřívodníšňůry 6douzemněnéelektrickézásuvky.Rozsvítísekontrolka 7.
3. V okamžiku, kdy zhasne kontrolka 7, chvíli počkejte než zahájíte žehlení. Během žehlení se
bude kontrolka 7čas od času rozsvěcet. Zhasnutá kontrolka znamená, že žehlička dosáhla
požadované teploty.
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
POZOR! Žehlička je vybavená funkcí AUTO SHUT OFF (HASIČ). Je to elektronické, bezpečnostní vypnutí žehličky
v okamžiku, kdy není delší dobu používána. Pojistka se spustí jak v okamžiku, kdy leží žehlička vodorovně
na ploše, tak ikdy je odstavená ve svislé poloze. Tato funke je signalizována zvukem ablikáním kontrolky 8.
ŽEHLENÍ PÁROU
1. Zkontrolujte, zda se v nádržce 9nachází dostačující množství vody.
2. Nastavte doporučenou teplotu (viz: „Příprava k použití”).
3. Zvolte odpovídající nastavení páry pomocí regulátoru páry 1.
POZOR!V okamžiku dosažení vybrané teploty začne žehlička vytvářet páru.
ŽEHLENÍ „BEZ PÁRY”
1. Nastavte regulátor páry 1do polohy „BEZ PÁRY” .
2. Nastavte požadovanou teplotu žehlení (viz: „Příprava k použití”).
10
CZ
MZE-07_instrukcja_v02.indd 10 2014-01-29 12:54:45

KROPÍCÍ FUNKCE
Tuto funkci lze použít k vyžehlení nepoddajných záhybů.
1. Zkontrolujte, zda je v nádržce 9dostačující množství vody.
2. Za účelem navlhčení žehlené látky, několikrát stiskněte tlačítko pro kropení vodou 3.
FUNKCE PRO SILNÝ PARNÍ RÁZ
Tuto funkci lze využívat ve vertikální iv horizontální poloze. Je užitečná v případě vyžehlení
záhybů na pověšených oděvech, záclonách atd.
POZOR!Je zakázáno směřovat proud páry proti osobám!
POJISTKA KAPÁNÍ ANTI DRIP
Žehlička je vybavená funcí pojistky kapání: žehlička automaticky přestane vytvářet páru
v okamžiku, kdy je teplota příliš nízká, co zabrání kapání vody zžehlící plochy.
PO UKONČENÍ ŽEHLENÍ
1. Vyjměte zástrčku přívodní šňůry 6zelektrické zásuvky.
2. Po žehlení s použitím páry vylejte vodu znádržky na vodu 9.
3. Postavte žehličku na bezpečné místo v horizontální poloze apočkejte, dokud nevychladne.
ČIŠTĚNÍ ÚDRŽBA
1. Utřete zžehlící plochy 10 vodní kámen ajiné nánosy pomocí vlhkého hadříku a(tekutého)
čistící prostředku, který neobsahuje brusné částice.
POZOR! Aby se žehlící plocha nepoškrábala, nestavte žehličku poblíž žádných kovových předmětů. K čištění žehlící
plochynepoužívejtečističe,ocet,anijinéchemicképrostředky.
2. Otřete vrchní část žehličky vlhkým hadříkem.
3. Pravidelně vyplachujte nádržku na vodu 9apo vypláchnutí vodu vylejte.
FUNKCE SELF CLEAN SAMOČIŠTĚNÍ
Tuto funkci využívejte jednou za dva týdny. Zvláště v případě, kdy používáte místo destilované
vody vodu z kouhoutku. Jestliže je voda v daném okolí velmi tvrdá (tzn. během žehlení
sledujete uvolňování zžehlící plochy vodního kamene), využívejte tuto funkci častěji.
1. Ujistěte se, že spotřebič není připojen do elektrické sítě.
2. Nastavte regulátor páry 1do polohy „BEZ PÁRY” .
3. Naplňte nádržku do úrovně MAX.
4. Vložte zástrčku do uzemněné elektrické zásuvky.
5. Zvolte maximální teplotu žehlení.
6. V okamžiku kdy zhasne kontrolka 7, odpojte žehličku ze zásuvky elektrické sítě.
7. Držte žehličku nad dřezem, stiskněte apřidržte tlačítko SELF CLEAN 2apoté mírně zatřeste
žehličkou. Z žehlící plochy se bude uvolňovat pára a horká voda. Tímto způsobem se
ze žehličky vypláchnou nečistoty avodní kámen.
11
CZ
MZE-07_instrukcja_v02.indd 11 2014-01-29 12:54:45

8. Po vyprázdnění nádržky na vodu pusťte tlačítko SELF CLEAN 2. Tuto činnost opakujte
v případě, že se v žehličce nadále nachází velké množství nečistot.
FUNKCE ANTI CALC AKTIVNÍ ODVÁPŇOVACÍ SYSTÉM
Odvápňovací vložka zabraňuje ucpávání otvorů na páru vodním kamenem. Je neustále
aktivní anení nutné ji vyměňovat.
ÚSCHOVA
1. Nastavte regulátor páry do polohy „bez páry” avyjmětět zástrčku zelektrické zásuvky.
2. Vyprázdněte nádržku na vodu 9.
3. Počkejte, dokud žehlička nevychladne. Naviňte přívodní šňůru kolem žehličky.
4. Prázdnou žehličku vždy uschovávejte ve svislé poloze na stabilním povrchu.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Keramická žehlící plocha
Příkon: 2600 W
Napájení: 230 V ~50 Hz
Délka přívodního kabelu: 1,9 m
POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje možnost provádět technické změny!
EKOLOGICKÁ LIKVIDACE SPOTŘEBIČŮ (opotřebená elektrická aelektronická zařízení)
Polsko Označení umístěno na výrobku znázorňuje, že výrobek nesmí být po uplynutí doby používání odstraňován
spolu s jiným odpadem pocházejícím zdomácností. Aby se zabránilo škodlivému vlivu na životní prostředí
a zdraví lidí v důsledku nekontrolovaného odstraňování odpadu, je nutné opotřebené zařízení dodat
do místa odběru opotřebených domácích zařízení nebo oznámit jeho odběr zdomu. Za účelem získání
podrobných informací omístě azpůsobu bezpečného odstraňování elektrického aelektronického odpadu, prosíme, aby
uživatel kontaktoval maloobchodní prodejnu nebo místní oddělení ochrany životního prostředí. Výrobek nesmí být
odstraňován spolu s jiným komunálním odpadem.
12
CZ
MZE-07_instrukcja_v02.indd 12 2014-01-29 12:54:45

SAFETY INSTRUCTIONS
�Read the user guide carefully before use.
�The iron should be connected to the earthed mains supply.
�Be particularly careful using the appliance near children!
�Do not immerse the appliance, supply cord and plug in water or other liquids!
�Do not leave the iron unattended, when it is connected to the mains supply.
�Do not let the supply cord hang over sharp edges. Do not let it come into contact with hot
surfaces.
�Check the supply cord regularly for any potential damages.
�
Do not use the damaged appliance, also when the supply cord or the plug is out of order.
Repair the appliance at an authorised service centre.
�
Always remove the plug from the socket when you do not use the appliance or before cleaning.
�Disconnect the appliance from the mains supply when lling or emptying the water tank.
�Never touch the soleplate, when the appliance is on!
�
The tank is to be lled with water only. Distilled water is recommended to avoid the formation
of lime scale inside the iron.
�Never add any chemical agents to the water that is to be poured into the tank as they might
damage the appliance.
�Do not touch hot, metal elements, hot water or steam to avoid scalding.
�Do not use the appliance for any other purposes than its intended use.
�The appliance is designated for domestic use only.
�Never use the appliance outdoors.
�Do not open the tank cover when ironing.
�The iron must be used and positioned onto astable surface.
�
You should not use your iron when it has been dropped or it has visible damages or when
the water is leaking.
�
This appliance is not intended for use by individuals (including children) with limited physical,
sensory or mental capabilities or individuals who have no experience or knowledge of how
to handle it, unless they are supervised or have been instructed how to use the appliance
by the individuals who are responsible for their safety.
�Do not let children play with the appliance.
13
GB
MZE-07_instrukcja_v02.indd 13 2014-01-29 12:54:46

DESCRIPTION OF APPLIANCE
1. Steam regulator 0-25 g/min.
2. SELF-CLEAN button (for self-cleaning
from lime scale)
3. Water spray button
4. Surge-of-Steam button up to 75 g/min
5. Temperature control dial
6. 1,6 m pivo ng cord
7. Operation light
8. AUTO SHUT OFF light
9. 325 ml water tank
10. Ceramic soleplate
11. Spray nozzle
12. Water-ll cover
13. Non-slip handle
BEFORE FIRST USE
1. Remove all stickers, covers and protective lm from the soleplate.
1. Wash and rinse the measuring cup.
NOTE!When used for the rst time the appliance may give o smoke. This will disappear after afew minutes.
PREPARING THE IRON FOR USE
WATER TANK FILLING
1. Make sure that the appliance is disconnected from the mains supply.
2. Turn the steam regulator 1to the „no steam” position .
3. Open the water-ll cover 12 .
291011 5 7
112 3 8 13 64
14
GB
MZE-07_instrukcja_v02.indd 14 2014-01-29 12:54:46

4. Use the measuring cup to ll the water tank 9to the maximum level mark. To nd out
whether or not water has reached max level mark place the iron in the upright position.
NOTE!Do not overll above the MAX level mark. Use distilled water.
5. Close the water-ll cover 12 .
6. Insert the supply cord plug 6into the earthed socket.
SETTING TEMPERATURE
1. Place the iron in the upright position, and set the required ironing temperature by setting the
temperature control dial 5in the appropriate position.
MARKING THERMOSTAT REGULATION FABRIC TYPE
•lowtemperature synthetic fabrics
•• mediumtemperature silk, wool
••• hightemperature cotton,linen
NOTE! Check the required ironing temperature on the label. If you are not sure what type of fabric you are about
toiron,ndtheappropriatetemperaturebyironinganareathatwillnotbeseenwhenwornorused.Startwiththe
lowest temperature, and increase it gradually. Silk, wool and synthetic fabrics – before ironing turn your clothes
inside outto avoidshiny patches. Donot use thespray function to avoid the formation of stainsduring the ironing.
NOTE!Always start withthe materials that require the lowesttemperature of ironing.
2. Insert the supply cord plug 6into the earthed socket. The indicator light will illuminate 7.
3. When the indicator light goes o 7, wait for ashort while before you start ironing. The
indicator light 7will be illuminating from time to time when you iron. The light going o
means that the iron has reached the required temperature.
HOW TO USE
NOTE! Your iron has the AUTO SHUT OFF function – an electronic device allowing to shut the iron o safely
when it is not used for some time. This protection will work regardless of the position of the iron (horizontal
orvertical).Soundsignal and blinking indicatorlight 8conrm that the function is active.
STEAM IRONING
1. Check if there is enough water in the water tank 9.
2. Select the recommended temperature (see: „Preparing the Iron for Use”).
3. Select the appropriate steam settings using the regulator 1.
NOTE!The iron will start producing steam when it reaches the selected temperature.
„NO STEAM” IRONING
1. Turn the steam regulator 1to the „no steam” position .
2. Set the recommended ironing temperature (see: „Preparing the Iron for Use”).
15
GB
MZE-07_instrukcja_v02.indd 15 2014-01-29 12:54:46

SPRAY FUNCTION
You can use this function to remove „stubborn” creases.
1. Check if there is enough water in the water tank 9.
2. Press the spray button 3several times to moisten the item you are about to iron.
SURGEOFSTEAM FUNCTION
This function can be used in vertical and horizontal position. It is useful if you want to remove
creases from hanging clothes, curtains, etc.
NOTE!Do not direct the stream of steam at people!
ANTI DRIP FUNCTION
Your iron has the anti-drip function: it will stop producing steam automatically when the
temperature is too low to prevent water dripping from the soleplate.
AFTER USE
1. Remove the supply cord plug 6from the socket.
2. Empty the water tank 9after steam ironing.
3. Put the iron in asafe place, in the upright position, and allow it to cool down.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Remove lime scale and other sediments from the soleplate 10 using a damp cloth and
acleaning liquid that does not contain abrasive agents.
NOTE!To avoid scratching the soleplate, do not place the iron near any metal objects. Never use scrapers, vinegar or
any chemicalagents to clean thesoleplate.
2. Wipe the upper part of the iron with adamp cloth.
3. Rinse the tank with water regularly 9, and empty it after rinsing.
SELF CLEAN FUNCTION SELFCLEANING
Use this function every two weeks, especially if you use running water instead of distilled
water. If the water where you live is very hard (i.e. lime scale is dropping from the soleplate
when you are ironing), use this function more frequently.
1. Make sure that the appliance has been disconnected from the mains supply.
2. Turn the steam regulator 1to the „NO STEAM” position .
3. Fill the tank to the MAX level mark.
4. Insert the plug into the earthed socket.
5. Select the maximum ironing temperature.
6. When the indicator light 7goes o, disconnect the iron from the mains supply.
7. Hold the iron over the sink, press and hold the SELF CLEAN button 2, and then shake the
iron gently. Steam and hot water will come out from the soleplate. All impurities and lime
scale will be washed away.
16
GB
MZE-07_instrukcja_v02.indd 16 2014-01-29 12:54:46

8. When the tank has been emptied, release the SELF CLEAN button 2. Repeat the cleaning if
there are still many impurities inside the iron.
ANTI CALC FUNCTION ACTIVE ANTI LIMESCALE SYSTEM
The anti lime-scale system prevents the steam holes from becoming clogged by lime-scale.
It is active at all times, and you do not need to replace it.
STORAGE
1. Turn the steam regulator to the „no steam” position and remove the plug from the socket.
2. Empty the water tank 9.
3. Allow the iron to cool down. Wrap the supply cord around the iron.
4. Always store the empty iron on astable surface in the upright position.
TECHNICAL DETAILS:
Ceramic soleplate
Power: 2600 W
Supply: 230 V ~50 Hz
Power cord length: 1.9m
NOTE! MPM agd S.A. reserves the right to introduce technical modications!
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other
household wastes. To avoid harmful inuence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the
waste electrical and electronic equipment in asafe way, contact your retailer or local Department of Environmental
Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.
17
GB
MZE-07_instrukcja_v02.indd 17 2014-01-29 12:54:47

ABIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ IRÁNYELVEK
�Használat előtt alaposan olvassa el akezelési utasítást.
�Avasalót földelt hálózati dugaszolóaljzatra kell kötni.
�Legyen különösen óvatos, ha aközelben gyermekek tartózkodnak.
�Nem szabad akészüléket, ahálózati kábelt és adugaszt vízbe vagy más folyadékba.
�Ahálózatra csatlakoztatott vasalót nem szabad felügyelet nélkül hagyni.
�
Ne lógassa ahálózati kábelt éles szélek felett, és ne engedje, hogy forró felületekkel érintkezzen.
�Rendszeresen ellenőrizze, hogy az eszköz valamelyik eleme nem sérült-e.
�
Ne használja akészüléket, ha az, ahálózati kábel vagy adugasz sérült – ilyen esetben adja
akészüléket szakszervizbe javításra.
�Ha nem használja akészüléket, vagy mielőtt tisztítani kezdi, mindig húzza ki adugaszt ahá-
lózati dugaszolóaljzatból.
�
Mikor atartály vízzel tölti fel vagy kiüríti belőle avizet, csatlakoztassa le akészüléket az áram-
forrásról.
�Soha ne érintse avasaló talpát, ha be van kapcsolva!
�
Atartályba kizárólag vizet öntsön. Ajánlatos desztillált vizet használni, hogy el lehessen kerülni
avízkő lerakódását avasaló belsejében.
�Amikor vizet önt atartályba, ne adjon hozzá semmilyen vegyszert – ezek károsíthatják aké-
szüléket.
�Ne érintse aforró fém részeket, aforróvizet vagy agőzt, hogy ne égesse meg magát.
�Ne használja akészüléket arendeltetésétől eltérő célra.
�Akészülék kizárólag otthoni használatra készült.
�Ne használja akészüléket szabadban.
�Nem szabad avíztartály fedelét vasalás közben felnyitni.
�Avasalót stabil felületen kell használni, és ilyenre kell letenni.
�
Ne használja avasalót, ha az leesett, sérülésnyomok láthatók rajta, vagy ha csöpög belőle avíz.
�
Jelen készüléket nem használhatja zikai, érzékelő vagy.pszichikai képességeiben korlátozott
személy (beleértve agyermekeket), vagy aki nem ismeri akészüléket, nincs vele tapasztalata,
feltéve, hogy ez felügyelettel, vagy afelügyeletükért felelős személy által átadott készülék
kezelési utasításának megfelelően történik,
�Ügyelni kell agyermekekre, hogy ne játszanak akészülékkel.
18
HU
MZE-07_instrukcja_v02.indd 18 2014-01-29 12:54:47

ABERENDEZÉS LEÍRÁSA
1. Apárát 0-25 g/perc között szabályzó
forgatógomb.
2. SELF-CLEAN nyomógomb (avasaló
öntisztítása az üledékektől)
3. Avizet spriccelő nyomógomb
4. Gőz sokk nyomógomb 75 g/perc-ig
5. Hőfokszabályozó forgatógomb
6. 1,6 m hosszú, forgó, hálózati kábel
7. Üzemállapotot ellenőrző lámpa
8. AUTO SHUT OFF (TŰZOLTÓ)
funkció ellenőrző lámpája
9. 325ml-es víztartály
10. Kerámia talp
11. Spriccelő nyílás
12. Avízbetöltő nyílás fedele
13. Csúszásgátló bevonatú fogantyú
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1. Távolítson el minden címkét, rátétet és védőfóliát avasaló talpáról.
2. Mossa el, és öblítse ki amércét.
FIGYELEM! Avasaló első használatakor füst léphet ki belőle. Ez ajelenség rövid idő után megszűnik.
ELŐKÉSZÍTÉS AHASZNÁLATRA
TÖLTSE MEG ATARTÁLYT VÍZZEL
1. Győződjön meg róla, hogy akészülék le van választva az elektromos hálózatról.
2. Állítsa apáraszabályzó forgatógombot 1„nincs gőz” helyzetbe .
3. Nyissa ki avízbeöntő nyílás fedelét 12 .
291011 5 7
112 3 8 13 64
19
HU
MZE-07_instrukcja_v02.indd 19 2014-01-29 12:54:47

4. A mérce segítségével töltse meg a víztartályt 9a maximális szintig. A maximális vizet
avasalót függőleges helyzetbe állítva ellenőrizze.
FIGYELEM! Ne töltse atartály aMAX jelnél túl. Desztillált vizet kell használni.
5. Zárja be avízbeöntő nyílás fedelét 12 .
6. Csatlakoztassa ahálózati kábel dugaszát 6egy földelt hálózati dugaszolóaljzatba.
AHŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
1. Állítsa avasalót függőleges helyzetbe, és ahőmérséklet-szabályzó gombnak 5amegfelelő
helyzetbe fordításával állítsa be akívánt vasalási hőmérsékletet.
JELÖLÉS AVASALÓN TERMOSZTÁT BEÁLLÍTÁSA SZÖVETTÍPUS
•alacsony hőmérséklet szintetikus anyagok
•• közepeshőmérséklet selyem,gyapjú
••• magas hőmérséklet pamut,len
FIGYELEM! Ellenőrizze a címkén a kívánt vasalási hőmérsékletet. Ha nem tudja, milyen anyagból készült
a vasalandó termék, a megfelelő vasalási hőmérsékletet egy olyan részen történő próbavasalással kell
meghatározni, amely nem látható viselés vagy használat közben. A legalacsonyabb hőmérséklettel kell
kezdeni, és fokozatosan kell emelni azt. Selyem, gyapjú és műszálas anyag – hogy ne keletkezzenek rajta
fénylőfoltok,vasaljaazanyagokatabaloldalukon.Nehasználjaaspriccelőt,hogyvasaláskornekeletkezzenek
foltokaz anyagon.
FIGYELEM! Mindig alegalacsonyabb hőmérsékletet igénylő anyagok vasalásával kezdje.
2. Csatlakoztassa ahálózati kábel dugaszát 6egy földelt hálózati dugaszolóaljzatba. Kigyullad
az ellenőrző lámpa 7.
3. Amikor az ellenőrző lámpa 7kialszik, várjon egy pillanatot még ahasználatbavétel előtt.
Vasalás közben az ellenőrző lámpa 7időnként kigyullad. Ha nem világít az ellenőrző lámpa,
az azt jelenti, hogy avasaló elérte akívánt hőmérsékletet.
KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
FIGYELEM! Avasaló rendelkezik AUTO SHUT OFF (TŰZOLTÓ) funkcióval. Ez avasaló elektronikus, biztonságos
kikapcsolását jelenti akkor, ha azt hosszabb ideig nem használják. Avédelem akkor is működik, ha vasaló
laposan fekszik egy felületen, és akkor is, ha függőleges helyzetbe van állítva. Ezt afunkciót hangjelzés,
valamintaz ellenőrzőlámpa 8villogása jelzi.
GŐZZEL TÖRTÉNŐ VASALÁS
1. Ellenőrizze, hogy avíztartályban 9elég víz van-e.
2. Állítsa be akívánt hőmérsékletet (lásd: „Előkészítés ahasználatra”).
3. Aszabályozó gombbal 1válassza ki apára megfelelő beállítását .
FIGYELEM! Amint eléri amegfelelő hőmérsékletet, avasaló elkezd gőzt előállítani.
20
HU
MZE-07_instrukcja_v02.indd 20 2014-01-29 12:54:47
Table of contents
Languages:
Other MPM Iron manuals