Quincy Compressor Q MAT 05 User manual

Q MAT 05
Condensate Drain
Installation and Operating Instructions (English)
Instrucciones de Montaje y de Uso (Español)
Instructions de Montage et de Service (Français)
Manual de Instalação e de Instrucções (Português)
This manual contains important safety information and should be
made available to all personnel who operate and/or maintain this
product. Carefully read this manual before attempting to operate
or perform maintenance on this equipment.
Manual No. 65102-5A
July 2005 Edition


Table of Contents
English
Introduction ........................................................................................................................ 1
Safety Rules ........................................................................................................................ 2
Function ............................................................................................................................. 4
Installation .......................................................................................................................... 8
Installation ........................................................................................................................ 10
Installation ........................................................................................................................ 12
Electrical Installation ......................................................................................................... 14
Electrical Data .................................................................................................................. 18
Maintenance ..................................................................................................................... 20
Troubleshooting ............................................................................................................... 22
Components ................................................................................................................ 26-27
Replacement Parts ............................................................................................................ 30
Dimensions ....................................................................................................................... 32
Accessories ....................................................................................................................... 32
Data/Notes ....................................................................................................................... 33
Español
Introducción ....................................................................................................................... 1
Indicaciones de Seguridad ................................................................................................. 2
Funcionamiento ................................................................................................................. 5
Instalación .......................................................................................................................... 8
Instalación ........................................................................................................................ 10
Instalación ........................................................................................................................ 12
Instalación Eléctrica .......................................................................................................... 15
Caracteristicas eléctricas .................................................................................................. 18
Mantenimiento ................................................................................................................. 20
Búsqueda de fallos ........................................................................................................... 23
Componentes ............................................................................................................. 26-27
Piezas De Recambio ......................................................................................................... 30
Dimensiones ..................................................................................................................... 32
Accesorios ........................................................................................................................ 32
Caracteristicas/Indicaciones ............................................................................................. 33
Quincy Compressor-Q MAT 05 Condensate Drain

Table of Contents
Français
Introduction ........................................................................................................................ 1
Consignes de Sécurité ........................................................................................................ 3
Fonctionnement ................................................................................................................. 6
Installation .......................................................................................................................... 9
Installation ........................................................................................................................ 11
Installation ........................................................................................................................ 13
Installation électrique ....................................................................................................... 16
Charactéristiques electrique ............................................................................................. 19
Entretien ........................................................................................................................... 21
Recherche de panne ......................................................................................................... 24
Nomenclature des Pièces ............................................................................................ 28-29
Pièces De Rechange ......................................................................................................... 31
Dimensions ....................................................................................................................... 32
Accessoires ....................................................................................................................... 32
Characteristiques/Avis ...................................................................................................... 33
Português
Introduziste ......................................................................................................................... 1
Instruções de Segurança .................................................................................................... 3
Funcionamento ................................................................................................................... 7
Instalação ........................................................................................................................... 9
Instalação ......................................................................................................................... 11
Instalação ......................................................................................................................... 13
Instalação Eléctrica ........................................................................................................... 17
Dados eléctricos ............................................................................................................... 19
Manutenção ..................................................................................................................... 21
Localização de avarias ...................................................................................................... 25
Componentes .............................................................................................................. 28-29
Peças De Recolocação ..................................................................................................... 31
Dimensões ........................................................................................................................ 32
Acessórios ........................................................................................................................ 32
Dados/Características ....................................................................................................... 33
Quincy Compressor-Q MAT 05 Condensate Drain

Introduction
Thank you for purchasing the Q MAT condensate drain. Please read these instructions carefully
before installing your Q MAT unit and putting it into service. Correct function of the Q MAT
condensate drain - and thus reliable condensate discharge - can only be guaranteed if the
recommendations and conditions stated here are adhered to.
Introducción
Les agradecemos que hayan decidido adquirir un Q MAT. Para garantizar un funcionamiento
fiable, les rogamos que observen las indicaciones del manual del Q MAT. Siendo así, les podemos
dar la garantía de un funcionamiento correcto del Q MAT y en consecuencia una evacuación fiable
de los condensados.
Introduction
Vous venez d’acquérir un purgeur de condensât Q MAT et nous vous en félicitons. Nous vous
recommandons de lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service du
Q MAT et de suivre nos conseils. Car, seul le respect scupuleux des prescriptions et consignes
données, peut garantir le parfait fonctionnement du Q MAT et une purge fiable du condensât.
Introduziste
Muito obrigado por se ter decidido pelo Q MAT. Leia, por favor, com atenção estas instruções
de instalação e de serviço antes de montar e colocar em funcionamento o Q MAT e observe as
nossas indicações. Só poderemos garantir um funcionamento correto e um escoamento seguro do
condensado se as instruções e indicações forem rigorosamente respeitadas.
Quincy Compressor-Q MAT 05 Condensate Drain 1

1. Do not exceed maximum operating
pressure (see type plate).
NOTE:
Maintenance work must only be
carried out when the device is not
under pressure.
2. Use only pressure-proof installation
material. The feed line (1/2”) must be
firmly fixed. Discharge line: short pressure
hose to pressure-proof pipe. Please
ensure that condensate cannot squirt
onto persons or objects.
3. Use only NPT fittings for the threaded
connections.
4. For locking or holding in position during
installation, use spanner area at inflow
point. Spanner size 1.42”.
5. The electrical installation must be
carried out in compliance with the valid
regulations.
Safety Rules
NOTE:
Maintenance work is only allowed
when the device is in a de-energized
condition. Electrical work must
always be performed by a qualified
electrician.
6. In areas where there is danger of frost,
the Q MAT device should be retrofitted
with a thermostatically controlled heater
(see accessories).
7. The Q MAT condensate drain will only
function when voltage is being applied to
the device.
8. Do not use the test button for continuous
draining.
9. Do not use the Q MAT device in
hazardous areas (with potentially
explosive atmospheres).
10. Use only original spare parts, otherwise
the guarantee will no longer be valid.
1. No sobrepase la presión máxima. (ver
etiqueta de identificación).
¡ATENCIÓN!
Realice los trabajos de mantenimiento
solo si el aparato se encuentra sin
presión.
2. Utilice solamente los accesorios y la
tubería flexible autorizados para la
presión conectada. La tubería de la
entrada de los condensados (1/2”)
tiene que estar bien fijada. Salida de
condensado: Un tubo flexible resistente a
la presión unido a un tubo fijo resistente
a la presión. Evite que personas o
objetos pueden ser alcanzadas por el
condensado.
3. Utilice solamente las guarniciones de NPT
para las conexiones rascados.
4. Para el aguante o el giro durante la
instalación utilice el área de la entrada de
los condensados preparada para acoger
una llave. SW No. 36.
5. Ejecute la instalación eléctrica según las
normas vigentes.
¡ATENCIÓN!
Realice los trabajos de mantenimiento
con el aparato desconectado. Los
trabajos eléctricos sólo deben
ser realizados por personal
especializado.
6. En zonas con peligro de heladas monte la
calefacción regulada por termostato.
7. El Q MAT sólo funciona si esta conectado
a la corriente eléctrica.
8. No utilice el interruptor de “TEST” para
la purga continua.
9. No utilice el Q MAT en áreas con peligro
de explosiones.
10. Solamente utilice recambios originales.
En caso contrario se cancela la garantía.
Indicaciones de Seguridad
2 Quincy Compressor-Q MAT 05 Condensate Drain

Consignes de Sécurité
1. Ne pas dépasser la pression de service
maximale (voir plaque signalétique).
ATTENTION!
Dépressuriser le purgeur avant toute
intervention d’entretien.
2. N’utiliser que du matériel d’installation
résistant à la pression. Conduite d’arrivée:
toujours en tuyauterie rigide et fixe
(1/2”). Conduite d’évacuation: flexible
de faible longueur relié à un tube, tous
deux résistant à la pression. Évitez que
des personnes ou objets puissent être
touchés par le condensât.
3. Utilisez seulement les garnitures de NPT
pour les raccordements filetés.
4. Lors du montage, utiliser le méplat pour
clé de 36mm situé à l’entrée du purgeur.
5. Lors de l’installation électrique, respecter
toutes les prescriptions en vigueur (VDE
0100).
ATTENTION!
Av ant toute in t erventio n de
maintenance, mettre l’installation
hors tension. Toute intervention
électrique doit être réalisée
exclusivement par un personnel
qualifié et autorisé.
6. En cas de risque de gel, rajouter un
chauffage thermostatique (accessoires).
7. Le Q MAT n’est opérationnel que s’il est
sous tension.
8. Ne pas utiliser la touche Test pour une
purge permanente.
9. Ne pas utiliser le Q MAT dans les
atmosphères explosibles.
10. Utiliser exclusivement des pièces de
rechange d’origine. Dans le cas contraire,
la garantie est annulée.
Instruções de Segurança
1. Não exceder a pressão de serviço
máxima (ver placa indicador das
características).
ATENÇÃO!
Só efetuar trabalhos de manutenção
com o aparelho isento de pressão.
2. Só utilizar material de instalação
resistente à pressão. A tubagem de
entrada dos condensados (1/2’’) tem
que estar bem fixa. Um tubo flexível
resistente à pressão, unido a um tubo
rígido também resistente à pressão. Evite
que pessoas ou objetos possam atingidos
pela descarga do condensado.
3. Use somente os encaixes de NPT para as
conexões enfiadas.
4. Para modar ou segurar de encontro
durante a instalação, utilizar a caixa de
chave (SW36) no ponto de afluência.
5. Executar a instalação eléctrica em
concordância com todas as normas
vigentes (VDE 0100).
ATENÇÃO!
Só efetuar trabalhos de manutenção
com o aparelho isento de pressão.
Todos os trabalhos eléctricos só
poderão ser executados por pessoal
técnico autorizado.
6. Nas áreas onde há um perigo da geada,
o dispositivo MAT de Q deve ser
adaptado com um calefator termostàtica
controlado (veja acessórios).
7. O Q MAT só funcionará se estiver ligado
à corrente eléctrica.
8. Não utilizar o botão de teste para
escoamento permanente.
9. Não utilizar o Q MAT em áreas
potencialmente explosivas.
10. Só utilizar peças sobressalentes originais.
Caso contrário, extinguirá a garantia.
Quincy Compressor-Q MAT 05 Condensate Drain 3

The condensate fl ows through
the feed line (1) into the Q
MAT unit and accumulates in
the container (2). A capacitive
sensor (3) continuously registers
the liquid level and passes a
signal to the electronic control
as soon as the container is
fi lled. The pilot valve (4) is then
activated and the diaphragm
(5) opens the outlet line (6) for discharging the
condensate.
When the Q MAT unit has been emptied, the
outlet line is closed again quickly and tightly
without wasting compressed air.
TEST
Power
Alarm
Valve
11
TEST
Power
Alarm
Valve
22
TEST
Power
Alarm
Valve
33
TEST
Power
Alarm
Valve
44
11
Ready for operation - Power on
22
Discharge procedure - Outlet line open
33
Malfunction - Alarm mode activated
44
Test - Manual drainage/alarm
To check for correct function using the
test button:
PRESS THE TEST BUTTON: EFFECT:
SHORT MANUAL DRAINAGE
>1 MIN ALARM MODE
Function
1
2
3
4
5
6
When the micro controller registers a
malfunction, the device will automatically
change to the alarm mode. The switching
sequence of the valve continues until the fault is
cleared (automatically or through maintenance).
The red LED fl ashes as long as the device is in
the alarm mode.
Malfunctioning could be caused by:
• Mistakes during installation
• Dropping below the necessary minimum
pressure
• Excessive condensate quantities
(overloading)
• Blocked/shut off outlet line
• Extreme amount of dirt particles
• Frozen piping
If the fault is not cleared within the fi rst minute,
a fault signal is triggered (see illustration) which
can be picked off as a potential-free signal via
the alarm relay. (24 Vdc version: pages 14-15)
4 Quincy Compressor-Q MAT 05 Condensate Drain

El condensado fl uye a través
de la tubería de entrada (1)
al Q MAT y se acumula en
el depósito (2). El sensor
capacitivo de nivel (3) controla
permanentemente el nivel de
llenado. Si el depósito está
lleno, el sensor emite una
señal a la unidad de pilotaje
electrónico. Inmediatamente se
acciona la válvula de pilotaje (4) y la membrana
(5) abre la salida (6) para purgar el condensado.
En el momento en el que el Q MAT esta vacío
se cierra la salida herméticamente antes de que
se produzca un escape de aire comprimido.
TEST
Power
Alarm
Valve
11
TEST
Power
Alarm
Valve
22
TEST
Power
Alarm
Valve
33
TEST
Power
Alarm
Valve
44
11
En funcionamiento El aparato - está bajo
tensión eléctrica
22
Procedimiento de descarga - La salida
está abierta
33
Perturbación - El modo „ALARMA“ está
ectivado
44
Test - Purga manual/alarma
El interruptor de „TEST“ sirve para el
control del funcionamiento:
ACCIONAMIENTO: RESULTADO:
RÁPIDO PURGA MANUAL
>1 MIN MODO DE ALARMA
Funcionamiento
Si el microcontrolador detecta una perturbación
en el funcionamiento, se activa el modo de
alarma. La secuencia de actuación de la válvula
dura hasta que la causa de la perturbación
haya sido eliminada (por si misma o por un
mantenimiento). El LED rojo parpadea durante
el estado de alarma.
Posibles causas son:
• fallos en el montaje
• la presión está por debajo de la presión
mínima indicada
• la cantidad de condensado es demasiado
alta
• está taponada o cerrada la tubería de la
salida
• cantidad extrema de partículas de
suciedad
• tuberías heladas
Si la perturbación no está eliminada dentro del
primer minuto, se activa el mensaje de la alarma
(ver imágen), que puede ser transmitida como
señal sin potencial a través del relé de alarma.
(versión 24 Vcc: ver páginas 14-15)
1
2
3
4
5
6
Quincy Compressor-Q MAT 05 Condensate Drain 5

Fonctionnement
Amené dans le Q MAT par
la conduite d’arrivée (1), le
condensat est collecté dans
le réservoir (2). Une sonde
capacitive (3) surveille en
permanence le niveau de
remplissage et envoie un signal
à la commande électronique
dès que le réservoir est rempli.
L’électrovanne pilote (4) est
activée et la membrane (5) ouvre la conduite
d’évacuation (6) pour l’éclusage du condensat.
Dès que le Q MAT est vide, la conduite
d’évacuation est à nouveau refermée avec
une parfaite étanchéité, avant même que l’air
comprimé ne puisse s’échapper.
TEST
Power
Alarm
Valve
11
TEST
Power
Alarm
Valve
22
TEST
Power
Alarm
Valve
33
TEST
Power
Alarm
Valve
44
11
Prêt à fonctionner - Tension
d’alimentation présente
22
Phase de purge - Conduite d’évacuation
ouverte
33
Dysfonctionnement - Mode Alarme activé
44
Test - Purge manuelle/Alarme
La touche Test sert à tester le
fonctionnement:
ACTION: EFFET:
BRÈVE PURGE MANUELLE
>1 MIN MODE ALARME
Lorsque le microcontrôleur détecte une
anomalie, il active le mode alarme. La séquence
d’activation de la vanne persiste jusqu’à ce que
le problème soit résolu (automatiquement ou
par intervention de maintenance). La LED rouge
clignote pendant la fonction d’alarme.
Causes de dysfonctionnement possibles:
• Défaut au niveau de l’installation
• Pression minimale non atteinte
• Trop de condensat (surcharge)
• Ecoulement bouché ou obturé
• Importantes quantités d’impuretés
• Conduites gelées
Si la panne n’est pas résolue en l’espace d’une
minute, un signal d’alarme est émis (voir fi gure).
Un signal sans potentiel est délivré par le relais
d’alarme. (Version 24 Vdc: voir pages 14-15)
1
2
3
4
5
6
6 Quincy Compressor-Q MAT 05 Condensate Drain

Funcionamento
O condensado corre através do
tubo adutor (1) para dentro do
Q MAT e acumulase no interior
da caixa (2). Um sensor que
trabalha capacitivamente (3)
vai continuamente registando
o nível, transmitindo um sinal
ao comando electrónico logo
que o depósito se encher
de condensado. A válvula
de comando piloto (4) é accionada e o
diafragma (5) abre o tubo de descarga (6) para
escoamento do condensado.
Esvaziado o Q MAT, o tubo de descarga é de
novo fechado hermeticamente a tempo para
evitar perdas desnecessárias de ar comprimido.
TEST
Power
Alarm
Valve
11
TEST
Power
Alarm
Valve
22
TEST
Power
Alarm
Valve
33
TEST
Power
Alarm
Valve
44
11
Estado de prontidão para entrar - em
funcionamento Tensão aplicada
22
Processo de descarga - Tubo de descarga
está aberto
33
Avaria - Modo de alarme está activado
44
Teste - Drenagem manual/alarme
O botão de teste é utilizado para
controlar o funcionamento:
ACCIONAMENTO: EFEITO:
CA. 2 SEG.DRENAGEM MANUAL
>1 MIN MODO DE ALARME
Quando o microcontrolador verifi ca uma avaria,
o alarme é activado. A sequência de ligação
da válvula permanece activada até se eliminar
a avaria (automaticamente ou através de
manutenção). O LED vermelho pisca durante a
função de alarme.
Causas possíveis da avaria são:
• erro na instalação
• pressão inferior à pressão mínima
admissível
• quantidade excessiva de condensado
(sobrecarga)
• tubo adutor entupido/passagem
impedida
• quantidade excessiva de partículas de
sujidade
• tubagens geladas
Se a falha não for eliminada durante o primeiro
minuto, o aparelho activa o sinal de alarme (ver
imagem), que poderá ser comutado em sinal
isento de potencial através do relé do sinal.
(Versão 24 Vdc: ver páginas 14-15)
1
2
3
4
5
6
Quincy Compressor-Q MAT 05 Condensate Drain 7

Installation • Instalación
1. Feed pipe and fitting at least ½”.
(internal dia > 0,51 inch)
2. No filters in feed line
3. Slope in feed line > 1%.
4. Only use ball valves.
5. Pressure: min. 12 psig or 18 psig.
(check type plate for correct pressure)
6. Short pressure hose.
7. For each yard of rising slope in the outlet
line, the required minimum pressure will
increase by 1.5 psig. The rise of the outlet
line must not exceed 17 feet.
8. Collecting line minimum ¾‘’ with 1%
slope.
9. In the case of inflow problems, install
venting line.
1. Tubería de entrada y piezas de conexión
mín. ½”. (diámetro interior <_13mm).
2. No ponga ningún filtro en la tubería de
entrada
3. La tubería de la entrada tiene que tener
una pendiente descendente constante
>1%
4. Utilice solamente llaves de paso esféricas
5. Presión de funcionamiento mín. 0,8
bar o 1,2 bar (lea la presión indicada en la
etiqueta de identificación)
6. Tubo a presión corto
7. Por cada metro que asciende la tubería
de salida, se incremento la presión
mínima de funcionamiento en 0,1 bar.
Subida máxima de la tubería de salida:
5m
8. Tubería colectara de los condensados:
mín. ¾” con pendiente descendente
constante 1%
9. Si existieran problemas de entrada,
instalar una tubería de ventilación.
2
3456
1
8
7
8 Quincy Compressor-Q MAT 05 Condensate Drain

Installation • Instalação
1. Tube d’amenée, au moins ½”.
(Diamètre intérieur > 13 mm)
2. Pas de filtre sur l’amenée.
3. Pente de l’amenée >1%.
4. Utiliser uniquement des vannes à
boisseau sphérique.
5. Pression : minimum 0,8 ou 1,2 bar.
(relever la pression sur la plaque)
6. Flexible pression de faible rongeur.
7. Pour chaque mètre de pente montante
sur la conduite d’évacuation, il faut
augmenter la pression minimale requise
de 0,1 bar. Évacuation: longueur max. de
la partie montante : 5m.
8. Conduite collectrice: Au minimum ¾”
avec 1% de pente.
9. La conduite d’écoulement doit être
raccordée par un col de cygne sur la
conduite collectrice
1. Diâmetro mínimo do tubo e acessórios
adutor ½”.
(diâmetro interno <_ 13mm)
2. Não montar filtros no tubo adutor.
3. Declive de afluência >1%.
4. Só utilizar válvulas esféricas.
5. Pressão: no mínimo 0,8 ou 1,2 bar.
(Ver pressão indicado na placa indicador
das características)
6. Tubo flexível curto.
7. Por cada metrô de subida no tubo de
descarga, a pressão mínima necessária
vai aumentando em 0,1 bar. O tubo
de descarga não deve exceder 5m de
subida.
8. Assentar tubagem colectora com
diâmetro mínimo de ¾” e 1% de declive.
9. Em caso de problemas de afluência,
instalar um tubo de evacuação do ar.
2
3456
1
8
7
Quincy Compressor-Q MAT 05 Condensate Drain 9

Installation • Instalación
Note: Pressure differences
Each condensate source must be
drained separately.
Observe: diferencial de presión
Se tiene que purgar por separado cada
punto de purga.
Note: Venting
If the feed line cannot be laid with
suffi cient slope or if there are other
infl ow problems, a venting line must be
installed.
Observe: compensación
Si no hay sufi ciente pendiente
descendente constante en la tubería
de la entrada o si existieran otros
problemas de entrada, se tiene que
montar una tubería de compensación.
Note: Defl ector area
If drainage is to take place directly from
a line, it is advisable to arrange the
piping so that the air fl ow is diverted.
Observe: separación de los
condensados
Si se quiere purgar una tubería, es
mejor, si se realiza una desviación de la
corriente de aire comprimido.
Incorrect • no correcto Correct • correcto
10 Quincy Compressor-Q MAT 05 Condensate Drain

Installation • Instalação
Important: différences de pression
Chaque point de soutirage
de condensât doit être purgé
individuellement.
Importante: diferenças de pressão
Cada fonte de condensado terá que ser
drenada separadamente.
Important : équilibrage d’air
Si la pente de l’amenée n’est pas
suffi sante, il faut poser une conduite
d’équilibrage d’air.
Importante: evacuação do ar
Se o declive da afl uência não for
sufi ciente, ou se houver outros
problemas de afl uência deve montares
um tubo de ventilação.
Important : chicane
Si la purge doit s’effectuer directement
sur la tuyauterie, il faut prévoir une
chicane pour que le condensât ne
soit pas entraîné par le débit d’air
comprimé.
Importante: desvio instalação na
tubagem
Quando se pretende purgar uma
tubagem, é preferível instalar o purga
dor conforme desenho.
Incorrect • incorrecto Correct • correcto
Quincy Compressor-Q MAT 05 Condensate Drain 11

Installation • Instalación
Note: Continuous slope
The feed line must always be laid with
a continuous downward slope. If the
space for installation is too restricted,
the lower feed line must be provided
with a separate venting line.
It is important to avoid water pockets
when using a pressure hose as a feed
line.
Observe: pendiente descendente
constante
La tubería de la entrada tiene que tener
siempre una pendiente descendente
constante. Si no hay sufi ciente altura se
tiene que emplear la entrada inferior
con en tubería de compensación.
Si se emplea como entrada un tubo
fl exible, se tiene que evitar que se
forme un sifón.
Note: Venting line
In the case of large condensate
quantities, it will always be necessary to
install a separate venting line.
Observe: compensación
Si hay un fl ujo de condensado alto,
se tiene que instalar una tubería de
compensación.
Note: Continuous slope
Water pockets must also be avoided
when laying a feed pipe.
Observe: pendiente descendente
constante
Si se emplea como entrada un tubo
rígido, se tiene que evitar que se forme
un sifón.
Correct • correctoIncorrect • no correcto
12 Quincy Compressor-Q MAT 05 Condensate Drain

Installation • Instalação
Important: pente continue
La conduite d’arrivée doit toujours être
réalisée avec une pente continue. En
cas de hauteur de montage limitée,
utiliser l’entrée du bas et réaliser une
conduite séparée d’équilibrage d’air.
Si l’amenée est réalisée au moyen d’un
fl exible, il faut éviter toute “retenue
d’eau”.
Importante: declive contínuo.
Assentar o tubo adutor sempre com
declive contínuo. Se o espaço de
instalação for reduzido, equipar o tubo
adutor da parte de baixo com um tubo
separado de evacuação do ar.
Quando se utilize um tubo fl exível para
a entrada do condensado, tem que se
evitar a formação de um sifão.
Important: conduite d’équilibrage d’air
En cas de forte production de
condensat, il faut toujours installer une
conduite séparée d’équilibrage d’air.
Importante: tubo de evacuação do ar.
No caso de incidência de altas
quantidades de condensado, deve
instalar-se sempre um tubo separado
de evacuação do ar.
Importante: pente continue
Des poches de l’eau doivent également
être évitées en posant un tube
d’alimentation.
Importante: declive contínuo
Quando se utiliza um tubo rígido para
a entrada do condensado, tem que se
evitar a formação de um sifão.
Incorrect • incorrecto Correct • correcto
Quincy Compressor-Q MAT 05 Condensate Drain 13

Electrical Installation
• Lift off domed cover (A) after removing
the 4 screws (B).
• Take power supply board (C) out of
the domed cover (A) after removing
the screw (D).
• Guide cables for power supply (E) and
potential-free contact (F) through screwed
cable fittings.
• Terminals - Check type plate (G) for
permissible mains voltage and ensure
conformity.
In the case of 24 Vdc operation, do not connect
+24 Vdc to frame because the internal housing
potential of the device is negative.
• Connect potential-free contact (F) to
terminals 0.6 - 0.7 (fail safe) or 0.7 - 0.8
(open during malfunction).
• Pull cable (E + F) tight and screw down
cable fittings.
• Screw power supply board (G) with screw
(D) into domed cover (A).
• Plug ribbon cable (H) into control PCB (K).
• If the individual wires have not been
screwed into the plug,
they should be attached
as follows:
1.0 = brown
1.1 = blue
2.0 = black
• Put on top of cover (A)
and tighten the 4 screws
(B).
The power supply board (C) is
in a reverse position (upside
down) in the domed cover (A).
During no-load operation, a
voltage of up to 36 Vdc may
be measured at terminals 1.0
and 1.1 (plug ribbon cable (H)).
Please ensure that the
installation is carried out
according to the valid
regulations.
K H GF
CE
VAC - VOLTAGES
0.8 NORMALLY OPEN
0.7 COMMON
0.6 NORMALLY CLOSED
0.2 PE EARTH/GROUND
0.1 N NEUTRAL
0.0 L PHASE
K H F
G C E
24 VDC - VOLTAGES
0.8 NORMALLY OPEN
0.7 COMMON
0.6 NORMALLY CLOSED
+24V +24 VDC (0V)
+24V 0V (+24 VDC)
1.0
2.0
1.1
A
B
C
D
E
F
H
K
14 Quincy Compressor-Q MAT 05 Condensate Drain

Instalación Eléctrica
• desmonte la tapa (A) superior (4 tornillos
(B))
• desmonte el circuito impreso de la fuente
de alimentación de la tapa (A)
superior (1 tornillo (B)
• guie los cables a través de las tuer cas
correspondientes
• Bornes - Verifique la tensión admisible en
la etiqueta de identificación (G).
En caso de servicio con 24 Vdcno se deberá
conectar la masa + (plus) 24 Vdc, puesto que
en el interior del aparato el negativo está
conectado al potencial de carcasa.
• conecte los contactos libres de potencial
(F) a los bornes 0.6 - 0.7 (en
alarma cerrado) o 0.7 - 0.8 (en alarma
abierto)
• tense el cable y fijelo con los tornillos
correspondientes
• monte el circuito impreso de la fuente de
alimentación
• conecte el conectar de cable plano en el
circuito de pilotaje
• Si los cables aislados
fueron desatornillados
erròneamente del
conectar, es vàlida la
siguiente asignaciòn:
1.0 = marròn
1.1 = azul
2.0 = negro
El circuito impreso de la fuente
de alimentación está girado
hacia abajo y fijado dentro de
la tapa superior.
En el funcionamiento sin carga
se puede medir una tensión de
hasta 36 Vcc entre los bornes
1.0 y 1.1.
Ejecute la instalación eléctrica
según las normas vigentes.
K H GF
CE
VAC - VOLTAGES
0.8 NORMALLY OPEN
0.7 COMMON
0.6 NORMALLY CLOSED
0.2 PE EARTH/GROUND
0.1 N NEUTRAL
0.0 L PHASE
K H F
G C E
24 VDC - VOLTAGES
0.8 NORMALLY OPEN
0.7 COMMON
0.6 NORMALLY CLOSED
+24V +24 VDC (0V)
+24V 0V (+24 VDC)
1.0
2.0
1.1
A
B
C
D
E
F
H
K
Quincy Compressor-Q MAT 05 Condensate Drain 15

• Démonter le capot (A), après avoir
dévissé les 4 vis (B)
• Retirer la carte d’alimentation (C) du
capot (A), après avoir dévissé la vis (D)
• Enfiler à travers les presse-étoupes, les
câbles pour l’alimentation électrique (E)
et le contact sans potentiel (F)
• Bornes - Respecter impérativement la
tension secteur admissible, mentionnée
sur la plaque signalétique (G).
En cas d’alimentation 24 Vdc, la masse ne doit
pas être reliée au +24 Vdc étant donné qu’à
l’intérieur de l’appareil le moins est au potentiel
du boîtier.
• Raccorder le contact sans potentiel (F)
aux bornes 0.6 - 0.7 (fermé en cas
de panne) ou 0.7 - 0.8 (ouvert en cas de
panne)
• Tendre les câbles (E + F) , puis serrer les
presseétoupes
• Revisser la carte d’alimentation (C) avec la
vis (D) dans le capot (A)
• Enficher le câble en
nappe (connecteur)
(H) sur la carte de
commande (K)
• Au cas où les
diffèrents fils seraient
pinadvertance dissociès
de la fiche, respecter la
rèpartition suivante:
1.0 = marron
1.1 = bleu
2.0 = noir
• Mettre le capot (A) en
place et visser les 4 vis (B)
La carte d’alimentation (C) est
à l’envers dans le capot (A).
A vide, on peut relever aux
bornes1.0 et 1.1 (câble en
nappe connecteur (H)) une
tension pouvant atteindre
36 Vdc.
Exécuter les travaux
d’installation conformément à VDE 0100.
Installation électrique
K H GF
CE
VAC - VOLTAGES
0.8 NORMALLY OPEN
0.7 COMMON
0.6 NORMALLY CLOSED
0.2 PE EARTH/GROUND
0.1 N NEUTRAL
0.0 L PHASE
K H F
G C E
24 VDC - VOLTAGES
0.8 NORMALLY OPEN
0.7 COMMON
0.6 NORMALLY CLOSED
+24V +24 VDC (0V)
+24V 0V (+24 VDC)
1.0
2.0
1.1
A
B
C
D
E
F
H
K
16 Quincy Compressor-Q MAT 05 Condensate Drain
Table of contents
Other Quincy Compressor Heat Pump manuals
Popular Heat Pump manuals by other brands

Dimplex
Dimplex A8M installation manual

Ariston
Ariston NIMBUS user manual

Daikin
Daikin ETBH12EF6V installation manual

Dimplex
Dimplex WI 140TUR+ Installation and operating instructions

Nortek
Nortek GKU18USV4DH Installation instructions & owner's manual

Viessmann
Viessmann VITOCAL 060-A Installation and service instructions

Airwell
Airwell AWSI-DED076-N11 Service manual

Lennox
Lennox NEOSYS NAC 200 Application guide

Mitsubishi
Mitsubishi ESA30EH2-25 Technical manual

BSVILLAGE
BSVILLAGE Hayward Micro Installation instructions manual

Daikin
Daikin ERSQ 011AAV1 Service manual

System air
System air DVCompact Series Operation and maintenance instructions