Raider RD-GBC20 User manual

1RAIDER POWER TOOLS
RAIDER
USER’S MANUAL
RD-GBC20
○ коса бензинова с нож
и корда
○ gasoline brush cutter
○ motocoasa pe benzina
○ тrimer-kosilica za travu
○ косилка за трева
○ bencinska ročna kosilnica
www.raider.bg
Contents
2 BG схема
3 BG инструкции за експлоатация
14 FR manuel d’instructions
25 EN instructions’ manual
36 RO instructiuni
45 SR uputstva za upotrebu
54 MK упатство за употребу
64 SL preklad pôvodného návodu na použitie
GARDEN TOOLS

2www.raider.bg
Изобразени елементи:
1. Двигател.
2. Резервоар.
3. Капачка на резервоара.
4. Капак на съединителя.
5. Водеща тръба на вала.
6. Предпазител.
7. Нож.
8. Лостче за газта.
9. Лостче за предпазване от неволно включване.
10. Бутон за задържане на лоста на газта
(за удобство при продължителна работа).
11. Жило на газта.
12. Ръкохватка на ръчния стартер.
13. Контактен ключ
14. Ограничител на газта
15. Кутия на въздушния филтър
16. Конектор на свещта
4
1
3
2
15
16
5
6
7
8
14
13
9
10
11
12
* Може да има разлика
във външния вид между
машината от схемата и
вашият модел.
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual / booklet!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
Носете защитна маска!
Wear dust mask!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
Двойна изолация
Double isolation

3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на бензиновата моторна коса от най-успешно развиващата
се марка - RAIDER. При правилно инсталиране и експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни
машини и работата с тях ще Ви достави истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена
и отлична сервизна мрежа с 45 сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази бензинова моторна косачка моля, внимателно се запознайте
с настоящата “Инструкцията за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната и употреба,
прочетете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията
в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези инструкции да останат на
разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват машината. Ако я продадете на
нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея, за да може
новия собственик да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкциите за
работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя
и собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София
1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.
com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO
9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и
хоби електрически, пневматични и механични инструменти и общажелезария. Сертификатът е
издаден от Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
параметър мерна
единица стойност
Модел - RD-GBC20
Тип на двигателя -
бензинов,
двутактов,
едноцилиндров с
въздушно охлаждане.
Работен обем на двигателя cm
3
52
Мощност на двигателя: kW 1.8
Запалителна свещ - L7T/LD
Обороти на празен ход min
-1
7500
Обороти при които се включва центробежния
съединител min
-1
4000
Максимални обороти на двигателя min
-1
8800
Начин на стартиране на двигателя -ръчно
Състав на горивото (бензин и специално двутактово
масло за двигатели с въздушно охлаждане) -
25:1
На 1L бензин 40ml
масло
Обем на резервоара за гориво ml 1200
Ширина на косене с метален нож cm 25,5
Ширина на косене с корда cm 44
Диаметър на кордата
mm
2,4
Дължина на кордата
m
3
BG

4www.raider.bg
параметър мерна
единица стойност
Диаметър на водещата алуминиева тръба
mm
26
Дължина на машината mm (1030) 1850
Маса с празен резервоар kg 7.4
Еквивалентно ниво на вибрации ah (K = 1.5 m/s²)
m/s²
max. 5.5
Ниво на звуковото налягане LpA (K = 3 dB(A))
dB(A)
97
Ниво на звуковата мощност LwA
dB(A)
114
Носете защитни ръкавици.
Носете предпазни обувки
Не докосвайте твърди предмети когато косите.
Поддържайте разстояние най-малко 15m от други хора.
Не променяйте ножа по никакъв начин.
Съотношение бензин и двутактово масло 25:1.

5
1. Общи указания за безопасна работа.
Бензиновата косачка е създадена и конструирана в съответствие с нормите на Европейския
Съюз и правилата за безопасност и опазване на околната среда. Въпреки всичко, сигурността
зависи и от Вас самите, затова прочетете внимателно тази инструкция преди да започнете
работа с машината, за да се запознаете с правилния начин на употреба и нейните възможности.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания
може да доведе до пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Производителя и вносителя не носят отговорност за травми и вреди, които биха възникнали в
резултат от неспазване на указанията и техниката на безопасност описани в тази инструкция
за употреба.
1.1. Преглед на площта за косене.
1.1.1. Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние. Не позволявайте на деца
или домашни любимци да влизат в зоната на косене.
1.1.2. Преди да започнете работа, трябва да отстраните от терена всички камъни, кабели,
стъкла или метални предмети. Внимателно проверете и отстранете предмети, които могат да
се омотаят около ротационните части.
1.1.3. Опасност за дребните животни. Таралежите и другите дребни животни са изцяло
зависими от Вас, затова преди работа проверете внимателно площта, която ще обработвате.
1.1.4. Внимавайте при работа по хлъзгав, неравен и наклонен терен. Работата по
неравен терен може да бъде опасна. На склонове внимавайте! Винаги стъпвайте стабилно!
Не използвайте моторната косачка при склонове по-големи от 10° (17%). По наклонен терен
работете винаги напречно на наклона, никога надолу и нагоре. При обръщане на посоката на
движение по склонове бъдете особено внимателни! Работете винаги със спокоен ход! Никога
не ходете бързо!
1.1.5. Работете единствено на дневна светлина или на изкуствена, но силна!
1.2. Указания за безопасна работа с бензиновия двигател.
1.2.1. Бензиновото гориво е силно запалимо и може да се взриви при определени условия.
1.2.2. Зареждайте с гориво само при неработещ двигател, на чисто и проветриво място. Да
не се пуши и да не се допуска открит огън или искри на местата, където се извършва зареждане
или съхраняване на горивото.
1.2.3. Не допускайте горивото да прелива от резервоара. Не забравяйте да затегнете добре
капачката на резервоара след зареждане.
1.2.4. При зареждане, внимавайте да не разлеете бензин наоколо, тъй като бензиновите
пари могат лесно да се запалят и да предизвикат пожар. Не забравяйте да избършете разлетия
бензин преди стартиране на двигателя.
1.2.5. Избягвайте честия контакт на кожата с бензин или дишането на бензинови пари.
Съхранявайте бензина на място, недостъпно за деца.
1.2.6. Не стартирайте двигателя в затворени помещения, защото изгорелите газове,
произведени от работещия двигател съдържат токсичен въглероден окис, който може да
доведе до загуба на съзнание или дори до смърт.
1.2.7. Винаги изключвайте мотора и махайте лулата на свещта, преди да пристъпите
към каквато и да е работа по въртящите се елементи и преди да се заемете с каквото и да е
почистване, поправка или проверка на машината. Преди да пристъпите към почистване или
поддръжка на машината изчакайте пълното спиране на двигателя и ротационните лопатки.
1.2.8. Съхранявайте машината на сухо място. Никога не я прибирайте с бензин в резервоара,
на място където изпаренията от него могат да се възпламенят.
1.2.9. Всички капаци, защити и ръкохватки трябва да бъдат монтирани преди започване на
работа. Уверете се дали капачката на запалителната свещ и запалващият кабел са изправни,
за да избегнете опасността от електрически удар.
1.3. Указания за безопасна работа.
1.3.1. Никога не позволявайте на деца или хора, които не познават машината да работят
с нея. Националното законодателство в някои държави може да ограничава възрастовата
граница на потребителя.
1.3.2. По време на работа, работещия с машината трябва да внимава да не се приближават

6www.raider.bg
хора или животни в радиус от 15m. Когато няколко оператора работят в един и същ участък,
трябва да се спазва безопасно разстояние.
1.3.3. Винаги бъдете внимателни и благоразумни. Не работете с машината, когато сте
уморени или след като сте пили лекарства или субстанции, които намаляват вниманието и
способността Ви на реакция.
1.3.4. Ако имате дълга коса, трябва да я вържете и да вземете всички предпазни мерки, тя
да не бъде захваната от движещите се части. Облеклото Ви трябва да е съобразено с работата.
Не носете накити или широки дрехи, защото могат да бъдат захванати от движещите се части.
Използвайте дрехи по тялото и стабилни високи обувки с грайфери. Носете здрави и плътни
ръкавици. Те намаляват вибрациите към ръцете.
1.3.5. Използвайте дебели ръкавици за да предпазите ръцете си по време на чистене,
контрол или подмяна на аксесоарите.
1.3.6. По време на работа внимавайте с ротационните лопатки на машината. Въртящите
елементи се въртят много бързо и може да предизвикат изключително сериозни инциденти. Не
доближавайте нито ръцете, нито краката си до въртящите се части.
1.3.7. Използвайте машината само за косене на трева. Всяка друга употреба може да
повреди машината и да се бъде опасна.
1.3.8. Никога не използвайте машината с повредени или използвани части. Частите, които
нямат същото качество може да повредят машината или да застрашат вашата сигурност.
Затова ги сменяйте само с оригинални.
1.3.9. Пренасяйте машината с изключен двигател. Преди превозване във Вашия автомобил,
трябва да я оставите да изстине и да изпразните резервоара. При транспортиране винаги
осигурявайте сигурно закрепване и равновесие на машината.
1.3.10. Затягайте добре всички гайки и болтове, така че да гарантирате сигурност при
работа.
1.3.11. При спешен случай изключете бързо двигателя.
1.3.12. Не забравяйте, че отговорният за злополуките или инцидентите с трети лица е
собственикът или потребителят на моторната косачка.
1.3.13. Внимавайте, някои части на машината могат да бъдат силно нагорещени.
1.3.14. Предупреждение! Тази машина създава електромагнитно поле по време на работа.
При някои обстоятелства това поле може да интерферира с активни или пасивни медицински
имплантанти. За да намалите риска от сериозно или фатално нараняване, ние препоръчваме
лицата с медицински имплантанти да се консултират с лекаря си и производителя на
медицинския имплант, преди да започнат да работят с тази машина.
1.3.15. Има информация, че при продължителна работа определени вибрации биха
могли да предизвикат синдром на “Рейнолдс” при някои хора. Симптомите включват усещане
за парене, изтръпване и избледняване на пръстите, което обикновено се случва при
простудяване. Симптомите могат да бъдат повлияни и от наследствени фактори, студ, влага,
начин на хранене, диети, тютюнопушене и работни навици. До момента не е доказана сигурна
връзка между вибрациите и тези симптоми, въпреки това следващите мерки ще доведат до
намаляване на риска.
1.3.15.1. При студено време поддържайте винаги тялото си топло. Носете топли и дебели
ръкавици. Има данни, че студеното време е една от основните причини за синдрома на
“Рейнолдс”;
1.3.15.2. След работа правете физически упражнения за затопляне на тялото и ускоряване
на кръвообращението;
1.3.15.3. Правете периодични почивки по време на работа;
1.3.15.4. Поддържайте машината в добро техническо състояние. Всички винтови съединения
трябва да са здраво затегнати. Подменяйте своевременно износените части с нови.
Ако по време на работа забележите някои от симптомите, спрете и се обърнете към вашия
лекар за съвет.
2. Функционално описание и предназначение.
Закупената от Вас моторна косачка е предназначена само за косене на трева. Тя се
състои основно от корпус изработен от стомана, алуминиева водеща тръба на основния вал,

7
ръкохватки, ротационни части и едноцилиндров, двутактов двигател с въздушно охлаждане.
Цилиндърът на двигателя е произведен от висококачествена сплав, за по-голяма
издръжливост, а усиления съединителят оптимално предава мощността.
Високопроизводителния и мощен двигател отговаря на изискванията на професионалните
потребители.
Винаги работете със смес от бензин и двутактово масло в съотношение 25:1.
Информация за излъчван шум и вибрации.
Стойностите са измерени съгласно Директива 2000/14/EC.
Ниво на звуково налягане: LpA = 96.1 dB(А)
Ниво на звукова мощност: LwA = 114 dB(А)
Коефициент на неопределеност K = 3 dB(А)
Работете с шумозаглушители!
Ниво на вибрации: ah = 6.67 m/s2
Коефициент на неопределеност K=1,5 m/s2.
2.1. Маслото е един от основните фактори, влияещи върху производителността на
двигателя и неговия живот. Винаги използвайте само висококачествено масло. За да се получи
правилното съотношение на сместа, количеството на маслото трябва да се измерва точно.
2.2. Използвайте висококачествено масло за двутактови бензинови двигатели.
3. Подготовка преди стартиране на моторната косачка.
3.1. Сипете горивна смес в резервоара. Моля, използвайте безоловен бензин с октаново

8www.raider.bg
число 95. При използване на бензин с по-ниско октаново число ще се получи чукане от
двигателя и ще се повиши температурата му. Това може да доведе до сериозна повреда. При
продължителна работа се препоръчва използването на бензин с по-високо октаново число.
3.2. Бензина трябва да се смесва с двутактовото масло в чист резервоар в съотношение
25:1. (25 части бензин и 1 част двутактово масло). Разбъркайте горивната смес преди да я
налеете в резервоара на косачката.
3.3. Проверка на въздушния филтър. Замърсения въздушен филтър ще ограничи
постъпването на въздуха в карбуратора. За да се предотвратят неизправности в карбуратора,
не забравяйте да почиствате периодично въздушния филтър. Проверете филтъра, за да видите
дали не е прекалено замърсен и го почистете, ако е необходимо. Не стартирайте двигателя
без въздушен филтър, тъй като това може да доведе до бързото износване на двигателя, ако
мръсотия или прах се засмука в него през карбуратора.
3.4. Свържете двигателя към тръбата с помощта на четирите винта.
3.5. Свържете ръкохватките към тръбата. Сглобете дръжката. Регулирайте височината в
оптимална работна позиция и затегнете болтовете. Вижте приложените снимки.
3.6. Монтирайте предпазителя (6).
3.7. Монтиране на режещия нож или тримерната глава.
При монтаж на режещо оборудване от изключителна важност е опорния фланец да попадне
правилно в централния отвор на режещото оборудване. Погрешно монтирано режещото
оборудване може да доведе до сериозни и/или опасни телесни повреди.
3.8. Монтиране на ножа.
Поставете режещия нож върху фиксиращия фланец така че отвора на ножа да влезе плътно

9
във фланеца. Поставете шайбата с вдлъбнатата част към ножа. Затегнете гайката. Внимание!
Резбата на вала е обратна. Затегнете гайката с динамометричен ключ при въртящ момент от 35
до 50 Nm. Използвайте вложка 19mm. За да застопорите вала, вкарайте през отвора от дясната
страна на предпазната втулка лостчето с диаметър Ø6. Завъртете главата докато лостчето
влезе в законтрящия отвор на фиксиращия фланец.
3.9. Монтиране на тримерната глава.
Завинтете по посока обратна на часовниковата стрелка тримерната глава към вала, като
използвате застопоряващото лостче (виж т.3.8.). Ако дължината на кордата не е достатъчна,
натиснете бутона в средата на тримерната глава и издърпайте кордата до желаната дължина.
Ако дължината на кордата е по-голяма от диаметъра на предпазния капак, при включване на
косачката, кордата ще се отреже на необходимата дължина от ножа монтиран на предпазния
капак.
3.10. Нагласете колана за най-удобно положение при работа. Регулирайте колана, така че
режещото оборудване да бъде успоредно на земята.

10 www.raider.bg
Оптималната дължина на вала и ъгълът от 35° благодарение на специалната конусна зъбна
предавка улесняват косенето в равнина успоредна на земята.
4. Стартиране на двигателя.
Поставете контактния ключ в стартово положение. Ако двигателя е студен или околната
температура е ниска, затворете дроселовата клапа на карбуратора напълно, тоест дръпнете
“смукача”, като преместите лостчето му. След стартирането на двигателя изчакайте известно
време докато двигателя загрее и постепенно върнете смукача обратно. Сигурен признак за
необходимостта да върнете смукача обратно (да отворите дроселовата клапа) е появата на
гъст дим от ауспуха.
Забележка: Дроселната клапа не се затваря при стартиране на топъл двигател или при
относително висока температура на околната среда. При тези условия не дърпайте смукача,
когато стартирате двигателя.
4.1. Превключете контактния ключ на позиция I.
4.2. Дръпнете “смукача” (в зависимост от околната температура).
4.3. При започване на работа на двигателя, има вероятност да се получи откат от стартера.
Затова заемете правилна и устойчива позиция при издърпване на ръчния стартер.
4.4. Внимателно издърпайте ръчния стартер, като го хванете удобно за ръкохватката,
докато не усетите съпротива. След това го издърпайте рязко.
4.5. Внимание! Не позволявайте на въжето на стартера да се навие рязко обратно в
двигателя. Върнете го внимателно, за да избегнете увреждане на стартера.
4.6. След стартирането на двигателя увеличете оборотите до необходимите с помоща на
лостчето за газта.

11
5. Работа с моторната косачка.
5.1. Винаги дръжте машината с двете ръце.
5.2. Тревата се коси с махаловидно, странично движение.
5.3. Движението отдясно-наляво е работно, а движението отляво-надясно е връщащо.
5.4. Стойте стабилно и работете ритмично.
5.5. Придвижвайте се напред след връщащото движение.
5.6. При работното движение, застанете отново стабилно.
5.7. Избягвайте да преминавате през току що окосената трева при връщащото движение и
работете с подадена пълна газ за да намалите риска от задръстване на режещия инструмент
с трева.
5.8. Не работете без монтиран предпазител (6).
5.9. Никога не използвайте косачката по-високо от 76 cm над земята.
6. Спиране на двигателя. Намалете оборотите на двигателя, като отпуснете лостчето на
газта. Оставете двигателя да работи около 30 секунди, след което преместете контактния ключ
на позиция 0 (Stop).
Винаги събирайте окосената трева след като сте спрели двигателя и изчакате да спре
въртенето на ножа.
7. Поддръжка. Необходими са периодични проверки и настройки за да поддържате
моторната косачка в оптимална производителност. Редовната поддръжка ще удължи живота и.
Внимание! Преди всяка работа по поддръжка на моторната косачка трябва да изключите
двигателя!
7.1. Инспекцията и поддръжката трябва се извършва от оторизирани лица, освен ако Вие не
притежавате съответните инструменти и умения, необходими за да извършите това.
Моля обърнете внимание, че поддръжката е препоръчителна при нормални условия
на работа. Ако използвате моторната косачка при други условия, препоръчваме Ви да се
консултирате с вашия търговец.
7.2. Изключете двигателя и извадете кабела на свещта преди проверка.
7.3. Оставете двигателя и колектора да се охладят за да не се изгорите от горещите
повърхности.
7.4. Носете предпазни ръкавици, за да не се порежете на някой от острите елементи.
7.5. Почистете тревата, полепнала по ножа и го намажете с антикорозионна смазка.
7.6. Източете цялото гориво от двигателя, ако ще складирате моторната косачка за повече
от месец.
7.7. Елементите в списъка по-долу трябва да се сервизират от опитен професионалист, ако
Вие нямате подходящите инструменти и квалификация.
7.8. Винаги трябва вентилационните отвори за охлаждане на двигателя да бъдат чисти и
свободни. Това са отворите от страната на стартера.
Съдържанието на таблицата показва периодите, в които заплануваната работа по
поддръжката трябва да се направи.
Таблица за поддръжка на моторната косачка
.
Период
Елемент
за проверка
Всеки път преди
стартиране
на моторната
косачка
Веднъж месечно
или на 12 часа
работа
Веднъж месечно
или на 50 часа
работа
Веднъж месечно
или на 100 часа
работа
Веднъж месечно
или на 300 часа
работа
Проверка на
въздушния
филтър ●

12 www.raider.bg
Период
Елемент
за проверка
Всеки път преди
стартиране
на моторната
косачка
Веднъж месечно
или на 12 часа
работа
Веднъж месечно
или на 50 часа
работа
Веднъж месечно
или на 100 часа
работа
Веднъж месечно
или на 300 часа
работа
Почистване
на въздушния
филтър ●
Проверка на
свещта ●
Маркуч за
горивото Смяна на всеки две години
7.9. Почистване на въздушния филтър. Не използвайте моторната косачка със замърсен
или без въздушен филтър. Прахът и дребните частици, които ще засмуче двигателя ще скъсят
експлоатационния му живот. Извадете въздушния филтър. Почистете филтъра с разтворител
и оставете да изсъхне напълно, след почистването. Не почиствайте въздушния филтър с
леснозапалими течности, защото може да възникне пожар или експлозия при определени
условия. След като го почистите, поставете въздушния филтър обратно на мястото му.
7.10. Поддържане на свещта.
Препоръчителният тип на свещта е Champion RCJ7Y, NGK BPMR7A или NHSP LD L8RTF.
За да се осигури нормална работа на двигателя, свещта трябва да има адекватно разстояние
между електродите и трябва да бъде почистена от отлагания. Свалете “лулата” на свещта,
като я издърпате за ръкохватката в горния и край. В никакъв случай не сваляйте “лулата”, като
дърпате кабела. Ауспуха може да бъде много горещ, ако двигателят е работил. Внимавайте да
не докосвате ауспуха. С помощта на ключа за отвиване на свещта отвинтете свещта. Проверете
свещта визуално. Изхвърлете свещта, ако е очевидно износена или изолацията е счупена
или напукана.”Проверете и уплътнителния “О”-пръстен. Ако свещта е в отлично състояние я
почистете с медна телена четка и я завинтете обратно в цилиндровата глава. При завинтване
на нова свещ, я затегнете допълнително с 1/2 оборот след като свещта достигне и притисне
“О”-пръстена. Уверете се, че свещта е правилно затегната. Неправилното затягане може да
причини прегряване на двигателя и неговата повреда. Използвайте само висококачествени
свещи от посочения тип.
8. Транспорт и съхранение.
За да се избегне опасност от пожар, трябва двигателя да се изчака да се охлади, преди
моторната косачка да се транспортира.
8.1. Уверете се, че мястото за съхранение не е влажно или прашно.
8.2. Покрийте моторната косачка за предпазване от прах.
При необходимост, ремонтът на Вашата моторна коса е най-добре да се извършва само от
квалифицираните специалисти в сервизите на RAIDER, където се използват само оригинални
резервни части. По този начин се гарантира нейната безопасна работа.

13
Caractéristiques du produit:
1. Moteur
2. Réservoir
3. Cap
4. Couvrir l’embrayage
5. Arbre du tube guide
6. Fuse
7. Couteau
8. Accélérateur de levier
9. Levier pour empêcher accidentelle
10. Bouton Hold sur la manette des gaz (pour le confort
pendant le travail prolongé)
11. Gaz de base
12. Poignée de lanceur de recul.
13. Contacteur d’allumage
14. Pédale de limiteur
15. Boîte de ltre à air
16. Connecteur de bougie
4
1
3
2
15
5
6
7
8
14
13
9
10
11
12
FR
Description:
1. Moteurs
2. Réservoir
3. Couvrir le reservoir
4. Couvrir l’embrayage
5. Correspondant au tube d’arbre
6. Le fusible
7. Un couteau
8. Levier de gaz
9. Levier pour empêcher toute utilisation accidentelle
10. Maintenez le bouton sur
la manette des gaz
(pour faciliter le fonctionnement continu)
11. Plin
12. Retournez la poignée
de démarrage
13. La presse
14. Connecteur, limiteur de gaz
15. Boitier de ltre
16. Bougie
* Il peut y avoir des diérences d’aspect entre la machine et le modèle de votre modèle.
16

14 www.raider.bg
Manuel d’instruction
Cher client,
Félicitations pour l’achat de notre débroussailleuse à essence de notre meilleure marque :
RAIDER.
Avec son installation et son fonctionnement, RAIDER vend des machines sûres et ables. Travailler
avec eux vous apportera un vrai plaisir. Avant d’utiliser cette débroussailleuse lisez attentivement le
« mode d’emploi ». Dans l’intérêt de votre sécurité et pour garantir la bonne utilisation, lisez ces
instructions, y compris les recommandations et mises en garde. Pour éviter les erreurs inutiles et les
accidents, il est important que ces instructions restent disponibles pour chaque personne qui utilisera
la machine. Si vous vendez à un nouveau propriétaire, le mode d’emploi doit lui être remis pour qu’il
puisse se familiariser avec les consignes de sécurité et de fonctionnement pertinentes.
« Euromaster Import Export » Ltd est le représentant du fabricant et le propriétaire de la marque
RAIDER. Le siège social de la société est 1231, Soa, Bulgarie, 246 Lomsko shose Blvd, tel.: +359
700 44, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Depuis 2006, la société a mis en place un système de management de qualité ISO 9001:
2008, la portée de la certication est : le commerce, l’importation, l’exportation et le service d’outils
professionnels, électriques, pneumatiques et mécaniques et quincaillerie. Le certicat a été délivré
par Moody International Certication Ltd, en Angleterre.
FICHE TECHNIQUE
Paramètre Unité Valeur
Modele - RD-GBC20
Type de moteur -
Essence, à deux
temps, cylindre refroidi
à l’air
Capacite du moteur cm
3
52
Puissance du moteur kW 1.8
Bougie d’allumage - L7T/LD
Idle min
-1
7500
Au repos min
-1
4000
Vitesse maximale du moteur min
-1
8800
Démarrage du moteur -recoil
Composition de carburant (essence et en particulier
l’huile à deux temps pour les moteurs à refroidissement
par air)
-
25:1 sur 1 litre
d’essence huile 40 ml
Volume de réservoir de carburant ml 1200
Largeur de coupe avec un couteau en métal cm 25,5
Largeur de coupe avec un cordon cm 44
Diamètre de la celle
mm
2,4
Longueur du cordon
m
3
Diamètre du premier tube en aluminium
mm
26
FR

15
Longueur de la machine mm (1030) 1850
Avec réservoir vide kg 7.4
Niveau de vibration équivalent ah (K = 1,5 m / s²)
m/s²
max. 5.5
Niveau de pression sonore LpA (K = 3 dB (A))
dB(A)
97
Niveau de puissance acoustique LWA
dB(A)
114
Portez des gants de protection
Portez des chaussures à semelles renforcées.
Ne touchez pas d’objets solides quand vous tondez.
Maintenir une distance d’au moins 15m avec d’autres personnes.
Ne changez pas le couteau.
Ratio de l’essence et de l’huile à deux temps de 25: 1.

16 www.raider.bg
1. Instructions générales pour une manipulation en toute sécurité.
Cette tondeuse à essence est conçue et construite conformément aux normes de l’Union
européenne et conforme aux règles de sécurité de protection de l’environnement. Néanmoins, la
sécurité dépend de vous. Lisez donc attentivement ces instructions avant d’utiliser la machine pour
vous familiariser avec son utilisation correcte et ses possibilités. Lisez bien toutes les instructions.
L’absence partielle ou complète de lecture des instructions suivantes peut provoquer un incendie et
/ ou de graves blessures. Conservez ces instructions dans un endroit sûr. Le producteur n’est pas
responsable des blessures et dommages qui résulteraient du non-respect des instructions et de la
sécurité décrites dans ce manuel d’instruction.
1.1. L’examen de la zone de coupe.
1.1.1. Gardez les enfants et les personnes présentes autour à une certaine distance de sécurité.
Ne laissez jamais les enfants ou les animaux entrer dans la zone à tondre.
1.1.2. Avant de commencer le travail, vous devez supprimer du champ toutes les pierres, l,
verre ou des objets métalliques. Vériez soigneusement et retirez les objets qui pourraient s’enrouler
autour des parties tournantes.
1.1.3. Danger pour les petits animaux. Hérissons et autres petits animaux sont totalement
dépendants de vous, veriez donc attentivement la zone de travail.
1.1.4. Soyez prudent lorsque vous travaillez sur un terrain glissant ou en pente. Les travaux sur un
terrain accidenté peuvent être dangereux. Méez-vous dans les pentes ! Ne pas utiliser la tondeuse
à gazon en pente supérieure à 10 °. Sur un terrain en pente travaillez toujours sur la pente, jamais de
haut en bas. En inversant la direction du mouvement sur les pentes, faites particulièrement attention
! Ne jamais marcher vite !
1.1.5. Travailler uniquement avec la lumière du jour ou articielle, mais toujours sur un terrain
éclairé !
1.2. Instructions pour la manipulation d’un moteur à essence sans danger.
1.2.1. L’essence est très inammable et peut exploser sous certaines conditions.
1.2.2. Pendant le remplissage, coupez toujours le moteur de l’outil. Ne fumez pas et restez a
l’écart des ammes ou des étincelles dans les endroits où se ferra le remplissage du carburant.
1.2.3. Ne laissez pas le carburant déborder du réservoir. Il ne faut pas oublier de serrer le bouchon
de remplissage du carburant après le ravitaillement.
1.2.4. Lors du chargement, veillez à ne pas renverser d’essence autour car les vapeurs d’essence
peuvent facilement prendre feu et provoquer un incendie. Assurez-vous d’essuyer l’essence
renversée avant de démarrer le moteur.
1.2.5. Évitez tout contact cutané fréquent avec les vapeurs d’essence ou toute respiration. Gardez
l’essence hors de portée des enfants.
1.2.6. Ne pas allumer le moteur à l’intérieur car les gaz d’échappement produits par le moteur en
marche contiennent du monoxyde de carbone toxique qui peut conduire à une perte de conscience,
voire la mort.
1.2.7. Éteignez toujours le moteur et retirez le capuchon de la bougie d’allumage avant tout travail
sur les éléments tournants et avant de pouvoir entamer toute opération de nettoyage, de réparation
ou d’inspection de la machine. Avant d’appliquer un nettoyage ou un entretien de la machine, attendre
l’arrêt du moteur et des lames rotatives.
1.2.8. Rangez la machine dans un endroit sec. Ne laissez pas d’essence dans le réservoir dans
un endroit où les vapeurs peuvent prendre feu.
1.2.9. Les couvercles et les poignées doivent être montées avant de commencer le travail.
Assurez-vous que le capuchon de la bougie d’allumage et le câble d’allumage sont en bon état an
d’éviter le risque de choc électrique.
1.3. Instructions pour un fonctionnement en toute sécurité.
1.3.1. Ne jamais laisser les enfants ou les personnes qui ne connaissent pas la machine travailler
avec. La législation nationale dans certains pays peut limiter l’âge de l’utilisateur.
1.3.2. Pendant le travail avec la machine, vous devez veiller à éloigner les gens ou les animaux
dans un rayon de 15m. Lorsque plusieurs personnes travaillent dans la même zone, une distance de
sécurité doit être maintenue.

17
1.3.3. Soyez toujours prudent et attentif. Ne pas utiliser la machine lorsque vous êtes fatigué ou
sous emprise de drogue ou de substances qui réduisent l’attention ainsi que la capacité à réagir.
1.3.4. Si vous avez les cheveux longs, vous devez les attacher et prendre toutes vos précautions,
ils ne doivent pas être pris au piège par des pièces mobiles. Votre tenue doit être appropriée avec
le travail. Ne pas porter de bijoux ou de vêtements amples, car ils peuvent être pris dans les pièces
mobiles. Utilisez des vêtements proches du corps et portez toujours des bottes résistantes à semelle
antidérapante. Portez toujours des gants en cuir épais. Ils réduisent les vibrations portées à vos
mains.
1.3.5. Utilisez des gants épais pour protéger vos mains pendant le nettoyage, l’inspection ou le
remplacement des accessoires.
1.3.6. Pendant le fonctionnement, faites attention aux lames rotatives de la machine. Les éléments
rotatifs tournent très rapidement et peuvent provoquer des accidents très graves. Ne pas mettre les
bras ou les jambes dans les pièces en rotation.
1.3.7. Utilisez uniquement la machine pour couper l’herbe. Toute autre utilisation peut endommager
la machine et être dangereux.
1.3.8. Ne jamais utiliser la machine avec des pièces endommagées ou utilisées. Les pièces qui
n’ont pas la même qualité peuvent endommager la machine ou mettre en danger votre sécurité. Il
vous sut de les remplacer par celles d’origine.
1.3.9. Manipulez la machine avec le moteur éteint. Avant de le transporter dans votre voiture, vous
devriez le laisser refroidir et vider le réservoir. Lors du transport toujours assurer un montage sûr et
l’équilibre de la machine.
1.3.10. Serrez bien tous les écrous et boulons, de manière à assurer la sécurité au travail.
1.3.11. En cas d’urgence, éteindre le moteur rapidement.
1.3.12. Rappelez-vous que les responsables des accidents ou des incidents des tiers sont les
propriétaires ou l’utilisateur de la tondeuse à gazon.
1.3.13. Attention, certaines parties de la machine peuvent très chaudes.
1.3.14. Attention ! Cette machine produit un champ électromagnétique lors du fonctionnement.
Dans certaines circonstances, ce domaine peut interférer avec les implants médicaux actifs ou
passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes porteuses d’implants
médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant de commencer à
travailler avec cette machine.
1.3.15. Il y a des vibrations en continu, certaines d’entres elles peuvent causer le syndrome
de « Reynolds » chez des personnes. Les symptômes comprennent une sensation de brûlure,
d’engourdissement et le blanchissement des doigts, qui se produit habituellement lorsqu’il fait froid.
Les symptômes peuvent être inuencés par des facteurs héréditaires, le froid, l’humidité, l’alimentation,
l’alimentation, le tabagisme et les habitudes de travail. Il n’a pas été prouvé une connexion sûre entre
les vibrations et ces symptômes, cependant, les prochaines étapes réduiront le risque.
1.3.15.1. Par temps froid, gardez toujours votre corps au chaud. Porter des gants chauds et épais.
Il est prouvé que le froid est une cause majeure du syndrome de « Reynolds ».
1.3.15.2. Après le travail, faire des exercices physiques pour réchauer le corps et accélérer la
circulation sanguine.
1.3.15.3. Prenez plusieurs pauses pendant le travail.
1.3.15.4. Gardez la machine en bon état technique. Toutes les vis doivent être serrées. Remplacer
les pièces usées en temps opportun avec de nouvelles. Si pendant le travail vous remarquez l’un de
ces symptômes, arrêtez-vous et demandez conseil à votre médecin.
2. Description fonctionnelle et but. Une tondeuse est destiné à tondre le gazon. Il se compose
essentiellement d’un boîtier en acier, d’un tube de guidage en aluminium de l’arbre principal, les

18 www.raider.bg
poignées, les pièces rotatives et un cylindre ainsi qu’un moteur refroidi à air à deux temps.
Le moteur de cylindre est fabriqué en alliage de haute qualité pour une plus longue durabilité, et
les eorts d’embrayage permettent une puissance d’émission optimale.
Sa haute performance et son puissant moteur répondent aux besoins des utilisateurs
professionnels. Toujours travailler avec un mélange d’essence et d’huile dans un rapport de 25.1.
Information pour le bruit et les vibrations. Les valeurs sont mesurées conformément à la directive
2000/14 / CE. Niveau de pression sonore: LpA = 96,1 dB (A) Niveau de puissance acoustique: LwA
= 108,2 dB (A) Coecient d’incertitude K = 3 dB (A) Porter des protège-oreilles! Niveau de vibration:
ah = 6,67 m / s2 coecient incertitude K = 1,5 m / s2.
2.1. Le pétrole est un facteur déterminant pour la performance du moteur et sa durabilité. Toujours
utiliser uniquement de l’huile de haute qualité. Pour obtenir le rapport approprié de mélange, la
quantité d’huile doit être mesuré avec précision.

19
2.2. Utilisez l’huile de haute qualité prévue pour les moteurs à essence à deux temps.
3. Préparation avant de commencer la tondeuse à gazon.
3.1. Versez le mélange de carburant dans le réservoir. Utilisez l’essence sans plomb avec un
indice d’octane de 95. Lors de l’utilisation de l’essence avec indice d’octane inférieur a cela, vous allez
obtenir un martèlement du moteur et cela augmentera sa température. Cela peut conduire à de graves
dommages. En fonctionnement continu, il est recommandé d’utiliser l’essence avec un indice d’octane
plus élevé.
3.2. L’essence doit être mélangée avec de l’huile à deux temps dans un récipient propre dans un
rapport de 25: 1. (25 parties d’essence à 1 partie d’huile à deux temps). Mélangez le carburant avant le
remplissage du réservoir d’une tondeuse à gazon.
3.3. Vérication du ltre à air. Un ltre à air sale limitera l’entrée d’air dans le carburateur. Pour
éviter tout dysfonctionnement dans le carburateur, assurez-vous de nettoyer régulièrement le ltre à air.
Vériez le ltre pour voir s’il est trop sale et nettoyez-le si nécessaire. Ne démarrez pas le moteur sans
ltre à air, car cela peut provoquer une usure rapide du moteur si la saleté ou la poussière sont aspirées
dans le carburateur.
3.4. Connectez le moteur à la conduite en utilisant les quatre vis.
3.5. Assemblez la poignée. Réglez la hauteur en position de travail optimale et serrez les boulons.
Voir les photos jointes.
3.6. Fusible de montage.

20 www.raider.bg
3.7. Montage de la lame de coupe ou tête de coupe. Lors de l’installation de l’équipement de la
coupe, la bride, le support crucial, peut tomber droit dans le trou central de l’accessoire de coupe.
L’équipement de coupe peut causer des lésions corporelles graves et / ou dangereuses.
3.8. Montage de coupe. Placer la lame de coupe sur la bride de xation de telle sorte que
l’ouverture du couteau se ferme dans la bride. Placer la rondelle avec la partie concave de la lame.
Serrez l’écrou. Attention ! L’arbre de letage est inversé. Serrez l’écrou avec une clé dynamométrique
de 35 à 50 Nm. Utilisez un 19mm. Pour verrouiller l’écrou passez à travers l’ouverture sur le côté droit
de la Ø6 manchon de protection d’un diamètre de verrouillage. Tournez la tête jusqu’à ce que le levier
vienne dans un trou de verrouillage de la bride de verrouillage.
3.9. Montage de la tête de coupe. Vissez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la tête
de coupe à l’arbre au moyen d’un levier de verrouillage (voir point 3.8.). Si la longueur du cordon
ne sut pas, pressez au milieu de la tête de coupe et tirez sur le cordon à la longueur désirée. Si
la longueur du câble est supérieure au diamètre du couvercle de protection lorsque la tondeuse est
utilisée, le câble sera coupé à la longueur requise sur le capot de protection.
Table of contents
Languages:
Other Raider Brush Cutter manuals