Rauch M2455 User manual

Rauch Möbelwerke GmbH • Wendelin-Rauch-Straße 1 • D-97896 Freudenberg/Main
www.rauchmoebel.de/zubehoer • www.rauchmoebel.de
Montageanleitung | Kundeninformation
Assembly Instructions | Customer information
Materialnummer
D,CH,AT,LU Wir übernehmen keine Haftung, Garantie und Gewährleistung für Mängel und Schäden, die aus unsachgemäßer Verwendung, falscher Montage sowie durch Nichtbeachtung von Montage- und Anwendungshinweisen entstanden sind.
GB,US We accept no liability and give no guarantee for defects, loss or damage that arise from inappropriate or incorrect use, incorrect or faulty assembly, or failure to comply with assembly and use instructions.
FR,BE,NC Nous déclinons toute responsabilité et toute garantie quant aux défauts et aux dommages, résultant d'une utilisation inadéquate, d'un montage incorrect, ainsi que du non-respect des consignes de montage et d'utilisation.
NL Wij zijn niet aansprakelijk en verlenen geen garantie voor gebreken en schade die terug te voeren zijn op ondeskundig gebruik, verkeerde montage en het negeren van montage- en toepassingsinstructies.
IT Non ci assumiamo alcuna responsabilità né diamo garanzia per difetti e danni dovuti a uso non conforme alla destinazione, a un montaggio sbagliato, così come alla non osservanza delle indicazioni di montaggio e di applicazione.
SI Ne prevzemamo odgovornosti in garancije za napake in škode, nastale zaradi neustrezne uporabe, pomanjkljive montaže ter navodil za montažo in uporabo.
XS,HR,BA Ne preuzimamo odgovornost i jamstvene obveze za nedostatkei štete nastale nenamjenskom uporabom, manjkavom montažom kao i nepridržavanjem uputa za montažu i korištenje.
HU Nem vállalunk felelősséget és szavatosságot olyan hibákért és károkért, amelyek nem megfelelővagy szakszerűtlen használat, nem megfelelővagy hibás szerelés, valamint a alkalmazási útmutatások figyelmen kívül hagyása miatt keletke
BG Не поемаме отговорност за дефекти иповреди, които са възникнали възникнали поради неподходящо или некомпетентно използване, грешен или неправилен монтаж, както ипоради неспазване на указанията за монтаж и
CZ,SK Za vady nebo škody vzniklé v důsledku nevhodného nebo neodborného použití, nesprávné nebo chybné montáže a nedodržení pokynůk montáži a použití nepřebíráme žádné ručení/záruku a neposkytujeme žádné záruční plnění.
SE Vi övertar inget ansvar och garantianspråk för fel och skador som har uppstått genom felaktig användning, felaktig montering, samt genom att monterings- och användaranvisningar inte beaktas.
RO Nu ne asumăm nicio răspundere pentru lipsurile și deteriorările care sunt cauzate de utilizarea neconformă, montajul defectuos, precum și din cauza nerespectării indicațiilor de montaj și de utilizare.
ES No se asume ninguna responsabilidad o garantía por los defectos defectos y daños provocados por un uso inadecuado, por un montaje deficiente o por el incumplimiento de las instrucciones de montaje y aplicación.
A9830.03V8
16364.7210
Montageanleitungen
M2455
ME862
ME953
MZ044

Kundeninformation | Customer Information
Rauch Möbelwerke GmbH
Wendelin-Rauch-Strasse 1
97896 Freudenberg/Main
Germany
Weitere Informationen zum Umweltzeichen "Blauer Engel" erhalten Sie unter:
www.rauchmoebel.de/nachhaltigkeit
www.rauchmoebel.de Informationen zu Garantie-Bedingungen: www.rauchmoebel.de/garantie-infos
www.rauchmoebel.de/zubehoer
Information on the warranty conditions Informacije o garancije Informace ohledně záruky
Informations concernant la garantie
Informacije o jamstvu
Informações sobre as condições de garantia
Informatie over de garantie
Find garancia feltételeit
Informaţii privind garanţia
Informationi sulla garanzia
Информация за гаранционните условия
Información sobre la garantía
D CH AT LI LU
Kleinteile und Verpackungsfolien von Kindern fernhalten!
GB US
Keep small parts and plastic film out of the reach of children!
FR BE NC
Tenir les petites pièces et les films plastiques hors de la portées des enfants!
NL
Houd de kleine onderdelen en de plastic folie uit de buurt von kinderen!
IT
Tenere i componenti di piccole dimensioni e le pellicole di plastica fuori dalla portata dei bambini!
SI
Majhnih delov in embalažne folije pri montaži pohištva hranite izven dosega otrok!
XS HR BA
Male dijelove i foliju za pakovanje prilikom montaže namještaja držite dalje od djece
HU
Bútorszerelés közben a kis alkatrészek és a csomagoló fóliák gyermekektől távol tartandók!
BG
Дребни детайли и опаковъчни фолиа да се държат далеч от деца при монтажа на мебелите!
CZ SK
Při montáži nábytku uchovávejte drobné díly a obalové fólie z dosahu dětí!
PT
Mantenha peças pequenas e películas de embalagem afastadas de crianças!
RO
Ţineţi departe de copii piesele mici şi folia de ambalat la montarea mobilei!
ES
¡Durante el montaje, mantenga alejados de los niños las piezas pequeñas y el material plástico de embalaje!
D CH AT LI LU
Möbelmontage muss auf ebenem Untergrund erfolgen. Bei Wandmontagen immer geeignetes Befestigungsmaterial verwenden.
GB US
Furniture must be assembled on a flat surface. For assembly to the wall only use suitable fixing materials.
FR BE NC
Le meuble doit être monté sur une surface plane. Pour le montage mural, utilisez des accessoires de fixation adapté au type de mur.
NL
De meubels dienen ob een vlakke ondergrond te worden gemonteerd. Voor wandmontage moeten geschikte bevestigingsmaterialen worden gebruikt.
IT
Il montage dei mobili deve avvenire su un fondo piano. Per il montaggio si prega di utilizzare solo materiali adatti.
SI
Pohištvo je treba montirati na ravni podlagi. Pri stenski montaži vedno uporabite pritrditveni material.
XS HR BA
Namještaj se mora montirati na ravnoj podlozi. Kod montaže na zid uvijek koristite prikladan materijal za pričvršćivanje.
HU
A bútorszerelést sík felületen kell végezni. Falra szereléshez mindig megfelelő rögzítőanyagot kell használni.
BG
Монтажът на мебелите да се извършва на равна основа. При стенен монтаж винаги да се използва подходящ крепежен материал.
CZ SK
Montáž nábytku provádějte na rovném podkladu. Při montáži na stěnu používejte vždy vhodný připevňovací materiál.
PT
A montagem precisa de ser realizada sobre uma superfície plana. Use sempre material de fixação adequado para montagens em paredes.
RO
Montarea mobilei trebuie să se realizeze pe o pardoseală dreaptă. La montarea la perete utilizaţi întotdeauna material de fixare adecvat.
ES
El montaje debe efectuarse sobre una superficie uniforme. En el montaje mural emplee siempre el material de fijación adecuado.
D CH AT LI LU
Bitte beachten Sie die Montageanleitung. Halten Sie immer die angegebene Wattzahl ein. Verhindern Sie einen Hitzestau.
GB US
Please observe the assembly instructions. Do not exceed the max. given wattage. Ensure that the heat is not allowed to build up.
FR BE NC
Veuillez respecter la notice de montage. Respectez impérativement le nombre des watts maximal. Veillez à éviter toute accumulation de chaleur.
NL
Lees a.u.b. de montagehandleiding door. Houd u beslist aan het max. opgegeven wattage. Zorg ervoor dat geen hittestuwing onstaat.
IT
Attenersi alle istruzioni di montaggio. Rispettarsi rigorosamente il numero di watt max. indicato. Assicurarsi che non si verifichi un accumolo di calore.
SI
Upoštevajte navodila za montažo. Vedno upoštevajte navedeno število vatov. Preprečite zastoj vročine.
XS HR BA
Obratite molimo Vas pozor na uputu za montažu. Uvijek se pridržavajte navedenog broja vati. Izbjegavajte zastoj vrućine.
HU
Vegye figyelembe a szerelési útmutatót. Mindig tartsa be a megadott wattszámot. Akadályozza meg a hőtorlódást.
BG
Моля, вземете под внимание ръководството за монтаж. Спазвайте винаги посочените ватове. Избягвайте акумулиране на топлина.
CZ SK
Dodržujte prosím návod k montáži. Vždy dodržujte uvedenou hodnotu výkonu (watt). Zabráníte tak přehřívání.
PT
Por favor observe o manual de montagem. Respeite sempre a energia em watts indicada. Evite uma acumulação de calor.
RO
Respectaţi instrucţiunile de montaj. Respectaţi întotdeauna numărul de waţi impus. Evitaţi acumularea de căldură.
ES
Le rogamos que tenga presente las instrucciones de montaje. Respete siempre el número indicado de vatios. Evite la acumulación de calor.
D CH AT LI LU
Halten Sie die max. zulässigen Belastungswerte der Möbelteile ein. Details siehe Montageanleitung und www.rauchmoebel.de/belastung.
GB US
Comply with the max. permissible loads. For details, please refer to the assembly instructions or find at www.rauchmoebel.com/load.
FR BE NC
Respectez les valeurs de charge max. admissibles des parties de meubles. Pour plus de détails, cf. la notice de montage et www.rauchmoebel.com/load.
NL
Houd de maximaal geoorloofde belastingswaarden van de meubeldelen aan. Voor details verwijzen wij naar de montagehandleiding en www.rauchmoebel.com/load.
IT
Rispettare la portata max. permessa degli elementi del mobile. Per dettagli si vedano le istruzioni di montaggio e si vada al sito www.rauchmoebel.com/load.
SI
Upoštevajte največjo dovoljeno obremenitev delov pohištva. Podrobnosti najdete v navodilih za montažo in na www.rauchmoebel.com/load.
XS HR BA
Pridržavajte se maks. Dozvoljenih vrijednosti opterećenja elemenata namještaja. Detalje vidi u uputi za montažu i pod www.rauchmoebel.com/load.
HU
Tartsa be a bútorelemek max. megengedett terhelési értékeit. A részleteket lásd a szerelési útmutatóban és a www.rauchmöbel.com/load címen.
BG
Спазвайте макс. допустимите стойности на натоварване на мебелите. За подробности виж ръководството за монтаж и www.rauchmoebel.com/load.
CZ SK
Dodržujte max. přípustné hodnoty zatížení nábytkových dílů. Podrobnosti viz návod k montáži a www.rauchmoebel.com/load.
PT
Respeite os valores de carga máx. permitidos dos componentes dos móveis. Consulte detalhes no manual de montagem e em www.rauchmoebel.com/load.
RO
Respectaţi valorile de solicitare max. admise pentru corpurile de mobilier. Pentru detalii consultaţi instrucţiunile de montaj şi adresa de internet www.rauchmoebel.com/load.
ES
Respete los valores máximos de carga admisibles para las piezas de los muebles. Consulte los detalles en las instrucciones de montaje y en www.rauchmoebel.com/load.
D CH AT LI LU
Zur Möbelreinigung ein mit Wasser befeuchtetes, fusselfreies Baumwolltuch verwenden. Gereinigte Flächen immer trockenreiben!
GB US
To clean the furniture only use a water dampened lint-free cotton cloth. Once cleaned, always wipe the surfaces dry.
FR BE NC
Utilisez un chiffon en coton non pelucheux humidifié avec de l'eau pour nettoyer les meubles. Séchez systématiquement les surfaces nettoyées en les frottant !
NL
Gebruik een met water bevochtigde, pluisvrije katoenen doek om de meubels te reinigen. Wrijf gereinigde oppervlakken altijd droog!
IT
Per pulire il mobile utilizzare un panno di cotone inumidito d'acqua e che non perde pelucchi. Asciugare sempre le superfici che si sono pulite!
SI
Za čiščenje pohištva uporabljajte vlažno bombažno krpo, ki ne pušča vlaken. Očiščene površine vedno obrišite do suhega!
XS HR BA
Za čišćenje namještaja koristite sa vodom navlaženu pamučnu krpu koja ne ispušta vlakna. Očišćene površine uvijek obrišite suhom krpom!
HU
Bútortisztításhoz vízzel benedvesített, nem szálazódó pamutkendőt használjon. A megtisztított felületeket mindig törölje szárazra!
BG
За почистване на мебелите използвайте навлажнена с вода, неизпускаща влакна памучна кърпа. Почистените повърхности винаги да се изтриват до сухо!
CZ SK
K čištění nábytku používejte bavlněný hadr neuvolňující vlákna, navlhčený ve vodě. Vyčištěné plochy vždy utřete do sucha!
PT
Para limpar os móveis, use um pano de algodão que não largue pelo, humedecido com água. Seque sempre bem as superfícies limpas com um pano!
RO
Pentru curăţarea mobilei utilizaţi o lavetă din bumbac fără scame umezită cu apă. Suprafeţele curăţate se şterg întotdeauna până se usucă!
www.rauchmoebel.de/pflege
ES
Emplee un paño de algodón humedecido con agua y libre de pelusa para la limpieza de los muebles. ¡Seque siempre las superficies que ha limpiado!
www.rauchmoebel.com/care
RU LV LT GE
MK
www.rauchmoebel.de/gbhw
Эту информацию на других языках вы найдете по адресу
На други јазици, овие информации можете да ги најдете на
GR CY
PL
Αυτές τις πληροφορίες θα τις βρείτε και σε άλλες γλώσσες εδώ
Te informacje sa dostepne w dalszych jezykach na stronie
TR
SE
DK
Bu bilgilere diger dillerde buradan ulasabilirssiniz Dessa information ett annat språk finns på Disse oplysninger findes pa flere sprog under















ME862_03
D
„WICHTIG – FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN –SORGFÄLTIG LESEN“
WARNUNG: Stellen Sie die Wickelkommode nicht in der Nähe von offenem Feuer oder starken Heizquellen auf.
WARNUNG: Benutzen Sie die Kommode nicht mehr, wenn einzelne Teile gebrochen, gerissen oder beschädigt
sind oder fehlen. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind auf der Wickelkommode nicht unbeaufsichtigt.
Strangulationsgefahr!
Achten Sie auf festen Sitz aller Verbindungselemente. Schrauben können sich lockern, dadurch entstehen Klemmstellen oder
Kleidungsstücke können sich verhaken (Kordel oder Schnullerbänder).
Kippgefahr!
Die Wandbefestigung ist von fachkundigen Personen anzubringen. Bringen Sie die Wandbefestigung nicht in unmittelbarer
Nähe zu bauseitig vorhandenen Versorgungsleitungen an (Strom, Wasser, usw.).
Beiliegende Wandbefestigungstechnik ist nur für massives Mauerwerk geeignet.
Bei von massiv abweichendem Mauerwerk müssen geeignete Befestigungsmaterialien verwendet werden.
Prüfen Sie, ob die notwendige Festigkeit gewährleistet ist.
Mindestabstand von der Wickelfläche zu darüber hängenden Artikeln (Wandboard): 550mm
Die Wickelkommode ist für ein max. Gewicht des Kindes von 15 kg ausgelegt.
Eine zusätzliche Wickelauflage sollte max. 20mm hoch sein und gegen Verrutschen gesichert werden.
GB
“IMPORTANT – PLEASE KEEP IN ASAFE PLACE FOR REFERENCE – READ CAREFULLY”
WARNING: Do not place the changing unit near an open fire or other strong heat sources.
WARNING: Stop using the unit if individual parts are broken, torn, damaged
or missing. Only use replacement parts recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not leave your child unattended on the changing unit.
Risk of strangulation!
Make sure that all connecting elements are secure. Screws may loosen to create points where pinching may occur or clothing
may catch (draw cords or dummy/pacifier keepers).
Danger of tipping!
The wall fixing must be fitted by a competent person. Do not affix it in close proximity to any utility cables/pipes (electricity, water,
etc.).
The wall fixing included is suitable for solid masonry only.
Suitable fixing materials must be used for other types of wall.
Check that the connection is strong enough.
Minimum distance between changing area and hanging items (wall shelf): 550mm
The changing unit is designed for a child weighing no more than 15 kg.
If using a changing pad as well, it should be no higher than 20 mm and must be secured against slipping.

FR
« IMPORTANT –À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE –À LIRE ATTENTIVEMENT »
AVERTISSEMENT : Ne placez pas la commode à langer à proximité d’un feu ou d’autres sources de fortes
chaleurs.
AVERTISSEMENT : N’utilisez plus la commode lorsque des éléments individuels sont cassés, déchirés,
détériorés ou manquants. N’utilisez que des pièces de rechange recommandées par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas votre enfant sans surveillance sur la commande à langer.
Risque de strangulation !
Vérifiez régulièrement la bonne fixation de tous les éléments de liaison. Les vis peuvent se desserrer ; il y a risque de se coincer
ou des parties de vêtements peuvent y rester accrochées (cordons ou rubans de tétines).
Risque de basculement !
La fixation murale devra être montée par des spécialistes. Ne positionnez pas la fixation murale à proximité immédiate des
conduites et lignes d’alimentation existantes (électricité, eau, etc.).
La méthode de fixation au mur ci-jointe convient exclusivement à un mur maçonné massif.
Si le mur n'est pas un ouvrage maçonné massif, il faudra utiliser un matériel de fixation approprié.
Contrôlez la solidité.
Distance minimale entre le plan à langer et les articles suspendus au-dessus (panneau mural) : 550 mm
La commande à langer est conçue pour des enfants ne pesant pas plus de 15 kg.
Possibilité de placer un coussin à langer supplémentaire si sa hauteur ne dépasse pas 20 mm et qu’il est sécurisé pour ne pas
glisser.
NL
'BELANGRIJK –GOED BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK –ZORGVULDIG LEZEN'
WAARSCHUWING! Plaats de babycommode niet in de buurt van open vuur of andere intensieve warmtebronnen.
WAARSCHUWING! Gebruik de commode niet meer als onderdelen gebroken, gescheurd of beschadigd
zijn of helemaal ontbreken. Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen reserveonderdelen.
WAARSCHUWING! Laat uw kind nooit zonder toezicht op de babycommode achter.
Gevaar voor strangulatie!
Zorg ervoor dat alle verbindingselementen goed vast gemonteerd zijn. Schroeven kunnen losraken. Daardoor ontstaan
klempunten en kunnen kledingstukken blijven haken (koorden of speenbandjes).
Kantelgevaar!
De bevestiging aan de wand moet worden uitgevoerd door vakkundige personen. Monteer de wandbevestiging niet te dicht bij
in de wand voorhanden gas-, stroom- of waterleidingen.
De bijgeleverde wandbevestigingstechniek is alleen geschikt voor massief metselwerk.
Bij minder stevig muurwerk moet dienovereenkomstig geschikt bevestigingsmateriaal worden gekozen.
Controleer goed of de vereiste stevigheid gegeven is.
Minimale afstand van het aankleedoppervlak tot daarboven gemonteerde artikelen (wandboard): 550 mm
De babycommode is ontwikkeld voor kinderen met een max. gewicht van 15 kg.
Een extra aankleedkussen mag max. 20 mm hoog zijn en moet tegen wegglijden beveiligd worden.
IT
“IMPORTANTE – CONSERVARE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI –LEGGERE ATTENTAMENTE”
ATTENZIONE: Non collocate il fasciatoio nelle vicinanze di fuochi vivi o di altre fonti di calore intenso.
ATTENZIONE: Non utilizzate più il fasciatoio se alcuni suoi elementi risultano rotti, lacerati o danneggiati
o mancanti. Utilizzate solo i ricambi consigliati dal produttore.
ATTENZIONE: Non lasciate mai il bambino incustodito sul fasciatoio.
Pericolo di strangolamento!
Assicurarsi che tutti gli elementi di collegamento siano montati saldamente. Le viti si possono allentare e in tal caso potrebbero
rappresentare dei punti nei quali il bambino corre il rischio di incastrarsi o di rimanere impigliato (con cordoncini o catenelle del
ciuccio).
Pericolo di ribaltamento!
Il fissaggio a parete deve essere eseguito da personale competente. Non montare il fissaggio a parete nelle immediate
vicinanze di linee di alimentazione presenti in loco (elettricità, acqua, ecc.).
I dispositivi per il fissaggio a parete contenuti nella fornitura sono idonei solo per muri massicci.
Per i muri che non dovessero essere massicci, utilizzare materiali appropriati al fissaggio.
Verificate che sia assicurata la tenuta necessaria.
Distanza minima tra la superficie del fasciatoio e gli oggetti sovrastanti (mensola a parete): 550mm
Il fasciatoio è progettato per bambini con peso massimo di 15 kg.
Un ripiano fasciatoio supplementare deve essere alto al massimo 20 mm e deve essere fissato per evitare che si sposti
accidentalmente.

SI
"POMEMBNO - SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO - POZORNO PREBERITE"
OPOZORILO: Previjalne komode ne postavite v bližino odprtega ognja in močnih virov toplote.
OPOZORILO: Previjalne komode več ne uporabljajte, če se posamezni deli zlomijo, raztrgajo, poškodujejo
ali manjkajo. Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih priporoča proizvajalec.
OPOZORILO: Otroka ne puščajte na previjalni komodi brez nadzora.
Nevarnost zadavljenja!
Vedno pazite, da bodo povezovalni elementi čvrsto pritrjeni. Vijaki se lahko zrahljajo, zaradi cesar se lahko uščipnete ali pa se
vam zanje zataknejo oblačila (vrvice ipd.).
Nevarnost prevrnitve!
Stensko pritrditev mora namestiti strokovnjak. Stenske pritrditve ne namestite v neposredno oskrbovalnih napeljav v zidu (tok,
voda itd.).
Priloženi pritrdilni elementi za stensko pritrditev so primerni samo za masivne zidove.
Če vaši zidovi niso masivni, je treba uporabiti ustrezen pritrdilni material.
Preverite, ali je zagotovljena potrebna trdnost.
Najmanjša razdalja previjalne površine do predmetov, ki visijo nad njo (stenska plošča): 550 mm
Previjalna komoda je primerna za največ 15 kg težkega otroka.
Dodatna previjalna podloga je lahko visoka največ 20 mm in biti mora pritrjena, da ne drsi.
HR
VAŽNO – SAČUVATI ZA KASNIJU UPORABU – PAŽLJIVO PROČITATI”
UPOZORENJE: Komodu za previjanje ne postavljajte u blizini otvorenog plamena ili drugih jakih izvora topline.
UPOZORENJE: Ne koristite komodu ako su pojedinačni dijelovi puknuti, napuknuti, oštećeni ili ako nedostaju.
Koristite isključivo zamjenske dijelove koje preporučuje proizvođač.
UPOZORENJE: Dijete nemojte ostavljati bez nadzora na komodi za previjanje.
Opasnost od davljenja!
Uvijek pazite da dosjed svih spojnih elemenata bude čvrst. Vijci mogu popustiti, a tada mogu nastati mjesta na kojima može
doći do gnječenja ili zaglavljivanja odjeće (užad ili trake za dudu).
Opasnost od padanja!
Pričvršćivanje za zid treba provesti stručno osoblje. Zidno pričvršćenje nemojte montirati u neposrednoj blizini postojećih vodova
za napajanje (struja, voda itd.).
Priložena oprema za pričvršćivanje na zid prikladna je samo za masivne zidove.
Kod zidova koji nisu masivni moraju se koristiti prikladni materijali za pričvršćivanje.
Provjerite je li omogućena potrebna čvrstoća.
Razmak površine za previjanje od artikala koji vise (zidna polica) treba biti veći od: 550 mm
Komoda za previjanje namijenjena je za djecu težine do 15kg.
Dodatna podloga za previjanje treba biti najviše 20 mm visoka i treba biti osigurana od klizanja.
HU
„FONTOS – KÉSŐBBI HASZNÁLATA ŐRIZZE MEG – FIGYELMESEN OLVASSA EL”
FIGYELMEZTETÉS: A pelenkázó komódot ne állítsa fel nyílt láng vagy más erős hőforrás közelében.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja tovább a pelenkázó komódot, ha egyes elemei eltörtek, szétszakadtak vagy megsérültek
vagy hiányoznak. Csak a gyártó által ajánlott pótalkatrészeket használjon.
FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül a pelenkázó komódon.
Megfojtás veszélye!
Ügyeljen az összes összekötő elem stabil illeszkedésére. Csavarok lazulhatnak meg, így becsípődésre alkalmas helyek
keletkezhetnek, vagy ruhadarabok akadhatnak be (zsinórok vagy cumitartó szalagok).
Felborulás veszélye!
A fali rögzítést szakképzett személyeknek kell elvégezni. A fali rögzítés ne legyen a már meglévő vezetékek (áram, víz stb.)
közvetlen közelében.
A mellékelt fali rögzítő eszközök csak tömör falazathoz megfelelőek.
A tömörtől eltérő falazat esetén megfelelő rögzítő anyagokat kell használni.
Ellenőrizze, hogy garantált-e a szükséges stabilitás.
A pelenkázó felület és a felette lógó tárgyak (fali polc) között a legkisebb távolság 550 mm
A pelenkázó komód legfeljebb 15 kg testsúlyú gyermekek részére készült.
A kiegészítő pelenkázó rátét max. 20 mm magas legyen, és azt biztosítani kell elcsúszás ellen.

BG
„ВАЖНО – ЗАПАЗЕТЕ ЗА СПРАВКА ПО-КЪСНО – ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО“
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не поставяйте скрина за повиване в близост до открит огън или други силни източници на
топлина.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте скрина, ако отделни части са счупени, скъсани или повредени
или ако има липсващи такива. Използвайте само препоръчани от производителя резервни части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставяйте Вашето дете без надзор върху скрина за повиване.
Опасност от удушаване!
Следете за здравото закрепване на всички свързващи елементи. Винтовете могат да се разхлабят, чрез това възникват
места, който могат да притиснат или да закачат части от облеклото (шнурове или панделки на биберони).
Опасност от преобръщане!
Стенното закрепване трябва да се извърши от специалисти. Не монтирайте стенното закрепване в непосредствена
близост до намиращи се на място захранващи инсталации (ток, вода и т.н.).
Приложените елементи за стенно закрепване са подходящи само за масивна зидария.
При зидария, различна от масивната, трябва да се използват подходящи крепежни материали.
Проверете дали е гарантирана необходимата здравина.
Минимално разстояние от площта за повиване до висящите над нея артикули (стенна дъска): 550 mm
Скринът за повиване е предназначен за максимално тегло на детето 15 kg.
Допълнителната площ за повиване трябва да е с височина макс. 20 mm и да е обезопасена срещу хлъзгане.
CZ
„DŮLEŽITÉ - USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ - PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE“
VAROVÁNÍ: Nestavte přebalovací komodu do blízkosti otevřeného ohně nebo jiného zdroje silného tepla.
VAROVÁNÍ: Jsou-li některé části přebalovací komody zlomené, roztrhané, poškozené nebo zcela chybí,
přebalovací komodu již nepoužívejte. Používejte jen náhradní díly doporučené výrobcem.
VAROVÁNÍ: Nenechte své dítě na přebalovací komodě bez dozoru.
Nebezpečí uškrcení!
Stále dbejte na pevné utažení všech spojovacích prvků. Šrouby se mohou uvolnit, čímž vzniknou místa, kde může dojít k
přiskřípnutí nebo se za ně mohou zaháknout části oblečení (šňůrky nebo stuhy od dudlíku).
Nebezpečí převrácení!
Připevnění ke stěně musí provést odborník. Nepřipevňuje komodu ke stěně v bezprostřední blízkosti napájecích vedení
(elektřina, voda, atd.).
Přiložené technické vybavení pro připevnění ke stěně je vhodné jen pro masivní zdivo.
V případě připevnění k jinému než masivnímu zdivu je nutné použít vhodné připevňovací prostředky.
Zkontrolujte, zda je zaručena potřebná pevnost.
Minimální vzdálenost přebalovací plochy od předmětů visících nad ní (police): 550 mm
Přebalovací komoda je dimenzována na max. hmotnost dítěte 15 kg.
Dodatečná přebalovací podložka by měla být vysoká max. 20 mm a zajištěna proti posunutí.
PT
“IMPORTANTE - CONSERVAR PARA UTILIZAÇÃO FUTURA - LER ATENTAMENTE”
ATENÇÃO: Não instale o móvel fraldário perto de fogo nem de fontes de calor intensas.
ATENÇÃO: Não utilize o móvel se tiver peças partidas, fissuradas, danificadas ou em falta. Utilize apenas as peças
sobresselentes recomendadas pelo fabricante.
ATENÇÃO: Não deixe a criança sem supervisão sobre o móvel fraldário.
Perigo de estrangulamento!
Verifique se todos os elementos de fixação estão firmemente apertados. Se afrouxarem, os parafusos podem causar pontos de
aperto ou prender peças de roupa (cordões ou fitas de chupetas).
Perigo de tombo!
A fixação de parede deve ser montada por pessoal qualificado. Não instale a fixação de parede próximo de linhas de
abastecimento existentes no local (eletricidade, água, etc.).
A técnica de fixação de parede só é adequada para alvenaria sólida.
Em alvenaria com características significativamente diferentes é necessário usar materiais de fixação adequados.
Verifique se está garantida a resistência necessária.
Distância mínima da superfície do fraldário até aos itens suspensos acima (painel de parede): 550 mm
O móvel fraldário está concebido para um peso máximo da criança de 15 kg.
Uma base adicional para colocar sobre o fraldário deverá ter, no máx., 20 mm de altura e estar protegida contra
escorregamento.
This manual suits for next models
3
Other Rauch Indoor Furnishing manuals

Rauch
Rauch Koluna 48441.0430 User manual

Rauch
Rauch M1742 User manual

Rauch
Rauch M2227 User manual

Rauch
Rauch Tarragona M2091 User manual

Rauch
Rauch M2258 User manual

Rauch
Rauch M2563 User manual

Rauch
Rauch MD142 User manual

Rauch
Rauch M9965 User manual

Rauch
Rauch M2227 User manual

Rauch
Rauch 29056.4520 User manual