Ravanson PM-8500 User manual

MODEL:
PM-8500/ PM-8500S/ PM-9500/ PM-9500S
Producent
RAVANSON LTD Sp. z o.o.
ul. Mazowiecka 6, 0 -100 Płońsk, Polska
tel.: 0048 23 662 68 01, fax: 0048 23 662 68 02
www.ravanson.pl
PL Instrukcja oryginalna Kli atyzator
EN User’s anual Air Conditioner
RUS Инструкция по обслуживанию Кондиционер
CS Návod na obsluhu Kli atizační
SK Návod na obsluhu Kli atizátor
SL
LT
Navodila za uporabo
Naudoji o instrukcija
Kli atsko
Oro kondicionierių
ET Kasutusjuhend Klii aseadet

PL
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Ravanson!
Przed pierwszym użyciem urządzenia, zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek
konieczności użycia w przyszłości.
Przy używaniu urządzeń elektrycznych, należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności,
aby zmniejszyć ryzyko powstania pożaru, porażenia prądem i/lub obrażeń osób.
Przed przystąpienie do użytkowania, należy przeczytać wszystkie wskazówki i ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń, dotyczących bezpieczeństwa i wskazówek
bezpieczeństwa, oże być przyczyną porażenia prąde elektryczny , pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, aby óc skorzystać
z nich w przyszłości.
I. OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i powyżej i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeżeli odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania w sposób bezpieczny i osoby te zrozumiały
niebezpieczeństwa związane i użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja nie może być wykonywana przez dzieci bez nadzoru.
Dzieci nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństw, które mogą powstać podczas używania urządzeń
elektrycznych.
1. Trzymaj urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
2. OSTRZEŻENIE! Nie używaj urządzenia, jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony. Jeżeli przewód
zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis
lub podobnie wykwalifikowane osoby, w celu uniknięcia zagrożenia.
3. Należy uważać, żeby przewód zasilający nie stykał się z ostrymi krawędziami oraz gorącymi
powierzchniami.
4. Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazdka.
5. Nie należy w żaden sposób przerabiać wtyczki.
6. Instalacja musi być zgodna z przepisami kraju, w którym urządzenie jest używane.
Jeśli masz jakiekolwiek wątpliwości, co do instalacji elektrycznej, zapytaj wykwalifikowanego elektryka.
(-KY-)
7. Urządzenie musi być tak umieszczone, aby dostęp do gniazdka zasilającego nie był utrudniony.
8. Nie korzystaj z przedłużacza do klimatyzatora, jeżeli nie zostanie on sprawdzony i przetestowany przez
wykwalifikowanego elektryka lub dostawcę części elektrycznych.
. Nie należy narażać urządzenia na działanie deszczu i warunków wilgotnych.
10. Do czyszczenia urządzenia używać miękkiej, wilgotnej (nie mokrej) ściereczki i delikatnego detergentu.
Nie wolno używać rozpuszczalników, benzyny i innych środków, mogących uszkodzić urządzenie.(-SO_)
11. Urządzenie transportować w oryginalnym opakowaniu, zabezpieczającym przed uszkodzeniami
mechanicznymi i kurzem.
12. Naprawę urządzenia należy zlecać wyłącznie osobie wykwalifikowanej, wykorzystującej oryginalne
części zamienne.
13. OSTRZEŻENIE! Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub w otaczających ją przegrodach
zabudowy muszą być całkowicie drożne i pozbawione przeszkód.
14. OSTRZEŻENIE! Nie należy wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia.
15. OSTRZEŻENIE! Uważać, aby nie uszkodzić obiegu chłodniczego.
16. OSTRZEŻENIE! Nie należy używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania
żywności, jeśli nie są one typu, zalecanego przez producenta.

17. Odłącz urządzenie od źródła zasilania przed demontowaniem, składaniem lub czyszczeniem
klimatyzatora.
18. Kli atyzator usi być zawsze przechowywany i transportowany w pozycji pionowej. W inny
przypadku oże dojść do trwałego uszkodzenia ko presora.
1 . Zaleca się, po ustawieniu kli atyzatora w iejscu docelowy , odczekanie 24h przed jego
urucho ienie .
20. Unikać restartowania klimatyzatora w czasie krótszym niż cztery minuty po jego wyłączeniu. W innym
przypadku kompresor może ulec uszkodzeniu.
21. Nigdy nie używaj wtyczki zasilającej jako włącznika i wyłącznika klimatyzatora. Korzystaj
z włącznika/wyłącznika (przycisk ON/OFF) umieszczonego na panelu sterowania.
UWAGA!
W przypadku usług innych niż regularne czyszczenia lub wymiany filtra, powinny one być wykonywane przez
autoryzowany serwis. Nieprzestrzeganie tego warunku może doprowadzić do utraty gwarancji.
OSTRZEŻENIE!
Klimatyzator zawiera przyjazny środowisku naturalnemu gaz ziemny izobutan (R410a).
Przed podłączeniem należy upewnić się, że obieg chłodniczy nie został uszkodzony. Bezpośredni kontakt
z parującym czynnikiem R410a może spowodować odmrożenia skóry i podrażnienia oczu.
W przypadku uszkodzenia:
•unikać otwartego ognia
•natychmiast przewietrzyć pomieszczenie, w którym stoi urządzenie.
II. PRZEZNACZENIE
Urządzenie nie jest przeznaczone do chłodzenia serwerowni ani pomieszczeń, w których stale wytwarzane jest
ciepło.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Jeśli gniazdo nie jest dostępne, instalacja powinna zostać przeprowadzona przez uprawnionego elektryka.
Klimatyzator jest bezpieczny, jednakże, podobnie jak jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego, należy używać
go ostrożnie.
III. BUDOWA
Przód:
1. Uchwyt
2. Panel sterowania
3. Wylot powietrza
4. Żaluzje sterujące kierunkiem wylotu powietrza
5. Kółka
Tył:
6. Filtr górny
7. Odprowadzenie powietrza
8. Filtr dolny
. Otwór spustowy
10. Zatyczka
11. Kabel zasilający

Pilot Wąż odprowadzający
Adapter okienny Łącznik węża
UWAGA!
Urządzenie można łatwo przenieść z jednego pomieszczenia do drugiego. Należy jednak pamiętać:
•Klimatyzator musi stać pionowo na równej powierzchni;
•Nie ustawiać w pobliżu wanny, umywalki lub innych trwale mokrych lub wilgotnych powierzchni.
Przechowuj urządzenie co najmniej 50cm od ściany, zasłon, firan i źródeł ciepła, w celu zapewnienia
odpowiedniej cyrkulacji powietrza.
IV. INSTALACJA URZĄDZENIA ZA POMOCĄ ZESTAWU OKIENNEGO
UWAGA!
Zestaw jest przeznaczony wyłącznie do instalacji z przesuwanymi oknami lub drzwiami.
Nie używać zestawu do montażu w piwnicznych okienkach.
Krok 1
Sprawdź dokładne wymiary okna i zestawu akcesoriów do montażu okiennego. Jeśli suwak do regulacji okiennej
jest zbyt długi, możesz go przyciąć odpowiednimi narzędziami, jeśli natomiast jest zbyt krótki – dłuższy suwak
możesz dokupić w marketach budowlanych.
Krok 2
Połącz wąż odprowadzający z łącznikiem (Rys A). Podłącz wąż do wylotu powietrza z tyłu urządzenia (Rys. B).
Wkręć go, obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Wąż
odprowadzający
Łącznik węża
Rys. A
Rys
.
B
Odprowadzenie
powietrza

Krok 3.
Włóż łącznik węża w adapter okienny (Rys. C). Dopasuj adapter do szerokość okna (pionowo lub poziomo),
a następnie dokręć śrubę, blokując przesuwanie się adaptera (Rys. D). Upewnij się, że adapter pasuje do okna
i pozostaje na miejscu. Zamknij okno tak, żeby adapter pozostawał w szczelinie pomiędzy oknem, a ościeżnicą
bądź parapetem (Rys. E).
V. PANEL STEROWANIA
PM-8500S PM-9500S
PM-8500 PM-9500
3 7 5 4 6 2 1
Rys
.
C
Rys. D
Adapter okienny
Wkręt
zabezpieczający
Rys
.
E
Okno
Adapter okienny
Wąż
odprowadzający
Łącznik węża

1. POWER - włącz/wyłącz klimatyzator
2. MODE - przełącznik między funkcjami CHŁODZENIE, OSUSZANIE, WENTYLATOR. Aktualnie wybrana
funkcja sygnalizowana jest lampką kontrolną, odpowiednio: COOL (Chłodzenie), DEHUM
(Osuszanie), FAN (Wentylator)
3. SPEED - ustawienie prędkości wentylatora: HIGH – Szybko, LOW - Wolno
4. DOWN - w trybie pracy klimatyzatora CHŁODZENIE zmniejszanie temperatury docelowej
5. UP - w trybie pracy klimatyzatora CHŁODZENIE zwiększanie temperatury docelowej
6. SLEEP - (praca nocna) – w trybie pracy CHŁODZENIE włączanie/wyłączanie trybu pracy nocnej
7. TIMER - programowanie czasu wyłączenia lub włączenia klimatyzatora. Możliwość programowania
od 1 do 24 godzin.
8. SWING - regulacja przepływu powietrza poprzez odpowiednie ustawienie żaluzji
VI. PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
1. WŁĄCZ / WYŁĄCZ
2. TIMER
3. DOWN
4. MODE
5. UP
6. SPEED
7. SLEEP
PM-8500S PM 8500
8. SWING
PM-9500S PM 9500
VII. UŻYTKOWANIE
Po podłączeniu urządzenia do zasilania, na wyświetlaczu zostanie wyświetlona aktualna te peratura
w po ieszczeniu, gdzie ustawiony został kli atyzator.
Przy pierwszy urucho ieniu kli atyzatora przyciskie POWER, urządzenie zaczyna pracę na wolnych
obrotach w funkcji chłodzenia, z do yślnie ustawioną te peraturą 22°C.
Przycisk MODE
Każdorazowe naciśnięcie przycisku MODE powoduje zmianę trybu pracy urządzenia:
1. CHŁODZENIE (Cool)
Naciśnij UP / DOWN, aby ustawić temperaturę (zakres od 16°C do 31°C)
Naciśnij SPEED, aby wybrać wysoką lub niską prędkość
WENTYLATOR (Fan)
Naciśnij SPEED, aby włączyć szybkie lub wolne obroty wentylatora
UWAGA!
Podczas pracy w trybie WENTYLATOR:
•nie można ustawić urządzenia w trybie pracy nocnej - funkcja SLEEP
•nie można ustawić temperatury - urządzenie pracuje jak zwykły wentylator
2. OSUSZANIE (Dehum)
UWAGA!
Podczas pracy w trybie OSUSZANIE:
•nie można zmienić prędkości wentylatora
•nie można ustawić urządzenia w trybie pracy nocnej.
Nie działają funkcje SPEED oraz SLEEP. Urządzenie pracuje na niskiej prędkości.
Przycisk TIMER
Opóźnione włączenie
Urządzenie można zaprogramować, żeby włączyło się po określonym czasie – opóźnione włączenie. W tym celu
w trybie czuwania, należy nacisnąć przycisk TIMER. Na wyświetlaczu zostanie wyświetlony czas do włączenia

urządzenia. Każdorazowe wciśnięcie przycisku powoduje zwiększenie czasu do włączenia o 1h.
W celu rezygnacji z ustawienia opóźnionego czasu włączenia, należy ręcznie uruchomić klimatyzator przyciskiem
POWER lub naciskać przycisk TIMER, do momentu, aż zgaśnie kontrolka przycisku TIMER, a na wyświetlaczu
pojawi się „00”.
Opóźnione wyłączenie
Urządzenie można zaprogramować, żeby wyłączyło się po określonym czasie – opóźnione wyłączenie. W tym
celu w trakcie pracy urządzenia, należy nacisnąć przycisk TIMER. Na wyświetlaczu zostanie wyświetlony czas
do wyłączenia urządzenia. Każdorazowe wciśnięcie przycisku powoduje zwiększenie czasu do wyłączenia o 1h.
W celu rezygnacji z ustawienia opóźnionego czasu wyłączenia należy ręcznie wyłączyć klimatyzator przyciskiem
POWER lub naciskać przycisk TIMER, do momentu, aż zgaśnie kontrolka przycisku TIMER, a na wyświetlaczu
pojawi się „00”.
Przycisk SLEEP – funkcja pracy nocnej – tylko w trybie pracy CHŁODZENIE
Przyciśnij SLEEP – wentylator jest zaprogramowany na wolne obroty.
Kiedy funkcja SLEEP jest włączona, w trybie chłodzenia, po godzinie pracy temperatura zwiększy się o 1 stopień,
po drugiej godzinie pracy - temperatura wzrośnie o kolejny 1 stopień. Potem już temperatura pozostanie bez
zmian.
UWAGA !
W celu ochrony ko presora przed zbyt częsty włączanie i wyłączanie , urządzenie zostało
zaprojektowane w taki sposób, że ko presor włączy się auto atycznie po in. 3 inutowej przerwie
w przypadku wyłączenia i/lub szybkiej z iany funkcji.
VIII. OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ – LAMPKA KONTROLNA „W.F.” NA PANELU STEROWANIA
W przypadku zaświecenia się wskaźnika napełnienia zbiornika na wodę - lampka kontrolna (W.F.), należy
opróżnić zbiornik na wodę.
UWAGA!
Przed opróżnienie zbiornika na wodę, urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania!
Zaleca się każdorazowo po zakończeniu pracy klimatyzatora opróżnienie zbiornika, niezależnie od ilości
zgromadzonej w nim wody.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA
1. Wyłącz klimatyzator. Wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego
2. Umieść odpowiednie naczynie na podłodze pod otworem spustowym ( )
UWAGA!
Należy używać naczynia tylko w trakcie opróżniania zbiornika. Nie zaleca się, żeby woda spływała do naczynia
w trakcie pracy klimatyzatora – grozi to zalaniem.
3. Odkręcić zatyczkę (10)
4. Usunąć gumowy korek i spuścić wodę z urządzenia
5. Założyć gumowy korek. Wskaźnik pełnego zbiornika (W.F.) powinien zgasnąć
6. Zakręcić zatyczkę
UWAGA!
Po napełnieniu zbiornika na wodę, kli atyzator wyłączy się sa oczynnie.
IX. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA!
Przed czyszczenie i konserwacją, zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania!
CZYSZCZENIE OBUDOWY
Do czyszczenia obudowy używać miękkiej, wilgotnej ściereczki i delikatnego detergentu.
Nigdy nie używaj żrących środków czyszczących, produktów na bazie rozpuszczalników i benzyny – to może
zniszczyć produkt. (-HP-)
CZYSZCZENIE FILTRA
Rekomendujemy czyszczenie filtra raz na dwa tygodnie. Filtry zabrudzone obniżają efektywność pracy

klimatyzatora.
W tym celu należy wysunąć całkowicie filtry górny i dolny z urządzenia.
1. Oczyścić filtr odkurzaczem
2. Umyć filtr pod bieżącą wodą z dodatkiem delikatnego detergentu
3. Filtr należy dokładnie wypłukać
4. Przed zamontowaniem, filtr należy dokładnie wysuszyć.
X. PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Przed przechowywaniem i przed transportem urządzenia należy opróżnić zbiornik na wodę.
Przechowywać w miejscu suchym, niedostępnym dla dzieci. Chronić przed wilgocią, uszkodzeniami
mechanicznymi i kurzem.
Transportować w oryginalnym opakowaniu, chroniąc przed uszkodzeniami mechanicznymi i kurzem.
XI. TYPOWE USTERKI
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Klimatyzator nie pracuje Brak zasilania Włącz klimatyzator do źródła
prądu
Wskaźnik zapełnienia zbiornika
na wodę się pali
Opróżnij zbiornik na wodę
Klimatyzator się restartuje Bezpośrednie nasłonecznienie Zasłoń okna
Drzwi i okna są otwarte, wiele
źródeł ciepła w pokoju
Zamknij drzwi i okna, usuń źródła
ciepła z pokoju
Zanieczyszczony filtr Wyczyść lub wymień filtr
Wlot bądź wylot powietrza jest
zablokowany
Usuń blokady
Zbyt głośna praca Klimatyzator nie jest dobrze
wypoziomowany
Ustawienie klimatyzatora
na równej powierzchni zapobiega
drganiom
Kompresor nie pracuje Zabezpieczenie pracy kompresora
jest aktywne
Nie powinno trwać dłużej niż 3
minuty. Restartuj klimatyzator
Jeśli powyższe propozycje nie rozwiążą problemu, skontaktuj się z serwisem.
PARAMETRY TECHNICZNE
Klimatyzator jednokanałowy
Napięcie znamionowe - 220 – 240 V
Częstotliwość znamionowa - 50 Hz
Czynnik chłodzący/masa - 410A/370g
Pilot zdalnego sterowania:
Zasilanie 2 x AA (3V d.c.)

PM-9500
PM-9500S
PM-8500
PM-8500S
Opis Sy bol Jednostka Wartość Wartość
Znamionowa wydajność chłodnicza P rated
chłodnicza
kW 2,6 2,0
Znamionowa wydajność grzewcza P rated
ogrzewania
kW - -
Znamionowy pobór mocy na potrzeby
chłodzenia
P EER kW 1 0,
Znamionowy pobór mocy na potrzeby
ogrzewania
P COP kW - -
Znamionowy wskaźnik efektywności
energetycznej
EERd - 2,6 2,6
Znamionowy wskaźnik efektywności COPd - - -
Pobór mocy w trybie wyłączonego termostatu P TO W 131,1 131,1
Pobór mocy w trybie czuwania P SB W 1 1
Zużycie energii elektrycznej klimatyzatorów
jedno-/dwukanałowych
- chłodzenie
- ogrzewanie
DD: Q DD
SD: Q SD
DD: kWh/h
SD: kWh/h
0,
-
0,
-
Poziom mocy akustycznej L WA dB (A) 64 64
Współczynnik ocieplenia globalnego GWP kg
równoważni
-ków CO
2
1 75 1 75
Dodatkowych informacji udziela RAVANSON LTD Sp. z o.o. ul.
Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
W urządzeniu ograniczono niektóre substancje mogące negatywnie oddziaływać na środowisko w okresie
użytkowania tego produktu oraz po ich zużyciu.

Karta produktu
Nazwa dostawcy
:
RAVANSON LTD.
Sp. z o.o.
Oznaczenie modelu
PM
-
8500
;
PM
-
8500S
; PM
-
9500; PM
-
9500S
Poziom mocy akustycznej
64
Nazwa i współczynnik GWP środka
chłodniczego
R410a / 1975
Wycieki czynników chł dniczych przyczyniają się d zmiany klimatu. W przypadku przed stania się d
atm sfery czynnik chł dniczy niższym współczynniku cieplenia gl balneg (GWP) ma mniejszy wpływ na
gl balne cieplenie ni czynnik wyższym współczynniku GWP. Urządzenie zawiera płyn chł dniczy
współczynniku GWP wyn szącym 1975. P wyższe znacza, iż w przypadku przed stania się 1 kg takieg płynu
chł dniczeg d atm sfery, jeg wpływ na gl balne cieplenie byłby 1975 razy większy niż wpływ 1 kg CO
2
w
kresie 100 lat . Nigdy nie należy sam dzielnie manipul wać przy biegu czynnika chł dząceg lub
dem nt wać urządzenia, należy zawsze zwrócić się p m c d specjalisty.
Klasa efektywności energetycznej
A
Orientacyjne godzinowe zużycie energii
elektrycznej Q
DD
w kWh/60 min
0,9
Zużycie energii elektrycznej »X,Z« na 60 min. na p dstawie wyników próby przepr wadz nej w n rmalnych
warunkach. Rzeczywiste zużycie energii elektrycznej zależy d sp s bu użytk wania urządzenia i miejsca, w
którym się n znajduje
.
Wydajność chłodnicza P
rated
(
kW)
2,6
Wydajność grzewcza P
rated
(kW)
-

ENG
Congratulations on the purchase and welco e to the fa ily of the Ravanson products’ users.
When you use electric devices, co ply with the basic precautions to reduce the risk of fire,
electric shock and/or personal injuries.
Be sure to carefully review this anual before using the product for the first ti e and keep it
at hand for future reference.
Before first use, always read the safety instructions and warnings included in this guide.
Failure to observe the below entioned safety warnings and safety guidelines for ay cause to electric
shock, fire and/or serious injuries
Keep safety instructions and warnings at hand for future reference
I. GENERAL SAFETY GUIDELINESS
This appliance is not intended for use by children under the age of 8 or other persons, without assistance or
supervision, if their physical, sensory or mental capabilities prevent them from using it safely or by persons
without experience and knowledge on the use thereof. People using this product must understand the risks
related to the use of the appliance. Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and
maintenance by children without supervision is not allowed.
Children are not aware of dangers that may arise during the use of electric devices. Keep the appliance and
corresponding cord out of the reach of children under the age of 8.
1. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2. WARNING! Do not operate the appliance with a damaged cord. Damaged power cord must be
replaced by manufacturer, authorized service centre or other qualified persons in order to avoid risk.
3. Do not allow the power cord to touch sharp edges or hot surfaces. Damaged cord poses a risk of
electric shock
4. The plug must fit the socket.
5. The plug must not be modified in any way.
6. Installation must comply with the regulations in force in the country where the device is used. If you
have any doubts concerning the electrical system, ask a qualified electrician.
7. The device must be placed so as the access to the electrical socket is not obstructed.
8. Do not use any extension cord for the air-conditioner unless it has been inspected and tested by a
qualified electrician or electrical part supplier.
. Do not use outside. Do not expose to rain. Protect against humidity. Do not operate with wet hands.
10. Use only a soft damp (not wet) cloth with mild detergent to clean the appliance. Do not use solvents,
petrol or other measures that would damage the device.
11. Transport in an original packaging that protects against mechanical damages.
12. The appliance must be repaired only by a qualified person and with the use of original spare parts.
13. WARNING! Ventilation openings in the device housing or in the adjacent partitions must be perfectly
patent and free from any obstacles.
14. WARNING! Do not put any objects through the device openings.
15. WARNING! Do not damage the cooling circuit.
16. WARNING! Do not use electric devices inside chambers designated for food storage, unless they are
the type recommended by the manufacturer.
17. Before dismounting, assembly or cleaning the air-conditioner, unplug it.
18. The air-conditioner must always be stored and transported in the upright position as otherwise the
compressor can be damaged permanently.
1 . Place the air-conditioner in the destination place and wait 24 h before switching it on.
20. Avoid restarting the air-conditioner less than 4 minutes after switching it off as the compressor may be
damaged otherwise.
21. Do not use the plug to switch the air-conditioner on and off. Always use the ON/OFF switch on the
control panel.

22. Despite operating the unit in accordance with its intended use and in accordance with all safety
guidelines, it is impossible to eliminate all residual risk factors.
PLEASE NOTE!
Any service maintenance other than regular filter cleaning or replacements should be carried out by the
authorised repair team. The failure to comply with this requirement can render your guarantee void.
WARNING!
The air-conditioner contains eco-friendly natural gas isobutane (R410a).
Before switching the device on, ensure the cooling circuit has not been damaged. A direct contact with
evaporating R410a medium can lead to skin frostbiting and eye irritation.
If the circuit has been damaged:
- avoid open fire
- ventilate the room where the cooler/air-conditioner is placed immediately
II. DESIGNATION
The device is not designated to cool server rooms or other rooms where heat is generated constantly.
The device must be used indoors.
If the socket is not available, the installation should be carried out by a qualified electrician.
The device is safe. However, just as any other electric device, it must be used with care.
III. PARTS
Front:
1. Handle
2. Control panel
3. Air outlet
4. Louvre controlling airflow direction
5. Castors
Rear:
6. Upper filter
7. Air discharge
8. Lower filter
. Drain hole
10. Plug
11. Power cord

Remote control Draining hose
Window adapter Hose connector
WARNING!
The device can be moved easily from one room to another. Bear in mind, however, that:
•The air-conditioner must always be in the upright position on an even surface;
•Do not put near a bathtub, washbasin or other wet or damp surfaces.
Store the device at least 50 cm from the wall, curtains, drapes and sources of heat to ensure appropriate heat
circulation.
IV. INSTALLING THE DEVICE USING THE WINDOW KIT
PLEASE NOTE!
The kit is designated solely for installing at the sliding windows or doors.
Do not use the kit for installing in basement windows.
Step 1
Check the exact dimensions of the window and the kit of accessories for window installation. If the slide for
window regulation is too long, cut it using the appropriate tools. If it is too short, you can buy a longer slide in
DIY stores.
Step 2
Connect the draining hose with the connector (Fig. A). Connect the hose to the air discharge at the rear (Fig. B).
Turn it in by rotating counterclockwise.
Step 3
Figure A
Draining hose
Hose connector

Figure C
Figure D
Window
adapter
Locking screw
Figure
E
Window
Window adapter
Draining hose
Hose
connector
Insert the hose connector into the window adapter (Fig. C). Adjust the adapter to the window width (vertically
or horizontally) and then tighten the screw to prevent the adapter displacement (Fig. D). Ensure the adapter
matches the window and stays in place. Close the window so as the adapter remains in the slot between the
window and the frame or the sill (Fig. E).
V. CONTROL PANEL
PM-8500S PM-9500S
PM-8500 PM-9500
3 7 5 4 6 2 1

1. POWER - On/off switch
2. MODE - switch between COOLING, DEHUMIDIFYING AND FAN; The selected function is signalled by a LED,
respectively: COOL (Cooling), DEHUM (Dehumidifying), FAN
3. SPEED
-
setting fan speed (H – highest, L – lowest)
4. DOWN - in the COOLING mode, to reduce target temperature
5. UP - in the COOLING mode, to increase target temperature
6. SLEEP - (work at night) - in the COOLING mode, to switch the sleep mode on/off
7. SWING - airflow control by the appropriate positioning of the louvre
8. TIMER
-
Setting the air-conditioner unit operating time. It is possible to set the air-conditioner unit
operating time from 1 h to 24 h.
VI. REMOTE CONTROL
1. WŁĄCZ / WYŁĄCZ
2. TIMER
3. DOWN
4. MODE
5. UP
6. SPEED
7. SLEEP
PM-8500S PM 8500
8. SWING
PM-9500S PM 9500
VII. OPERATION
After the device is plugged, the current te perature in the roo where the air-conditioner has been placed is
displayed.
When the air-conditioner is first switched on by the POWER button, it starts operation with low speed in the
cooling mode, with 22 C set by default.
MODE button
By pressing the MODE button you can change the device operation mode:
1. COOL (cooling)
Press UP/DOW to set the temperature (from 16 C to 31 C)
Press SPEED to select high or low speed
FAN
Press SPEED to switch on quick or slow fan rotational speed
PLEASE NOTE!
In the FAN mode:
a. you cannot set the SLEEP mode;
b. you cannot set the temperature, the device operates like an ordinary fan
2. DEHUM (dehumidifying)
PLEASE NOTE!
In the DEHUM mode:
•you cannot change fan speed
•you cannot set the SLEEP mode
SPEED and SLEEP functions are inactive The device operates with low speed.
TIMER button
Delayed start
The device can be programmed to switch on after the specific time has elapsed - delayed start. Press TIMER in
the standby mode. The time left before the device is switched on is displayed. By pressing the button once you
can increase the time left to start by 1 h.
To cancel the timer setting, switch the air-conditioner on manually by pressing POWER or keep pressing the
TIMER button until its LED goes out and "00" appears on the display.

Delayed switch-off
The device can be programmed to switch off after the specific time has elapsed - delayed switch-off. Press
TIMER in the work mode. The time left before the device is switched off
is displayed. By pressing the button once you can increase the time left to switch-off by 1 h.
To cancel the timer setting, switch the air-conditioner off manually by pressing POWER or keep pressing the
TIMER button until its LED goes out and "00" appears on the display.
SLEEP button - sleep mode - only in the COOLING mode
Press SLEEP - the fan is set to slow speed.
When the SLEEP function is on in the cooling mode, the temperature will increase by 1 degree after 1st hour of
device operation and by another 1 degree after 2nd hour. After that the temperature will not change.
PLEASE NOTE!
To protect the co pressor against excessive switching on and off, the device was designed so as the
co pressor switches on after at least 3- inute break if the device has been switched off and/or any function
was changed too soon.
VIII. TO EMPTY WATER TANK - "W.F." LED ON THE CONTROL PANEL
If the control lamp ("W.F.") of the water tank overflow is on, empty the tank.
PLEASE NOTE!
Unplug the device before you e pty the tank.
Always empty the tank when the air-conditioner is no longer used, regardless of how much water is there.
TO EMPTY THE TANK
1. Switch the air-conditioner off. Unplug it.
2. Put an appropriate container on the floor under the drain hole ( ).
PLEASE NOTE!
Use the container only while emptying the tank. Water should not run into the container when the air-
conditioner is on as this can lead to overflowing.
1. Twist off the plug (10).
2. Remove the rubber stopper and drain water from the device.
3. Put the rubber stopper in again. The water tank overflow indicator (W.F.) should go out.
4. Tighten the plug.
The air-conditioner should switch off auto atically when the water tank is full.
Cleaning and aintenance
Before you start cleaning, switch the air-conditioner off and unplug it.
Use soft damp (not wet) cloth with mild detergent. Do not use solvents, petrol or other and other measures
that would damage the device.
TO CLEAN THE FILTER
The filter should be cleaned every two weeks. Dirty filters reduce the air-conditioner efficiency.
For this purpose, pull out the upper and lower filter from the device.
1. Clean the filter with a vacuum cleaner.
2. Wash the filter with a running water with a mild detergent.
3. Rinse thoroughly.
4. Dry the filter before you re-assembly it.
X. TRANSPORT AND STORAGE
Always empty the water tank before you store and transport the device.
Before putting the device away, wait until it cools down. Keep and store in a package protecting from humidity
and mechanical damages.
Transport in the original packaging, protecting against mechanical damage and dirt.

XI. POPULAR DEFECTS
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The air-conditioner does not
switch on.
No power supply Plug the air-conditioner.
The water tank overflow indicator
is on
Empty the water tank
The air-conditioner restarts Direct sunlight Cover the windows
The doors and windows are open,
multiple heat sources in the room
Close the doors and windows,
remove the heat sources from the
room
Soiled filter Clean or remove the filter
Air inlet or outlet is obstructed Remove the obstacles
Noisy operation The air-conditioner is not level Put the air-conditioner on an even
surface to prevent vibrations
The compressor does not operate Active compressor protection This should not last over 3 minutes
Restart the air-conditioner
If the above-mentioned advice does not solve the problem, contact the repair service.
Technical para eters
Voltage 220-240 V
Frequency 50 Hz
Refrigerant/weight 410A/370g
The re ote control Power supplied 2 x AA (3V d.c.)
PM-9500
PM-9500S
PM-8500
PM-8500S
Description Symbol Unit Value Value
Rated cooling efficiency P rated
Cooling
kW 2,6 2,0
Rated heating efficiency P rated
Heating
kW - -
Nominal power consumption
Cooling
P EER kW 1 0,
Nominal power consumption
Heating
P COP kW - -
Rated energy efficiency ratio EERd - 2,6 2,6
Rated efficiency ratio COPd - - -
Power consumed with the thermostat off P TO W 131,1 131,1
Power consumption in standby mode P SB W 1 1
Power consumption of single-/dual-channel
air-conditioners
- Cooling
- Heating
DD: Q DD
SD: Q SD
DD: kWh/h
SD: kWh/h
0,
-
0,
-
Sound power L WA dB (A) 64 64
Global Warming Potential GWP kg CO
2
equivalents
1 75 1 75
Further information can be obtained from
RAVANSON LTD. Sp. z o.o.
ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk
The manufacturer reserves the right to introduce technical modifications!

The symbol presented below indicates that the used equipment cannot be placed together
with other household waste. The user is obliged to bring this item to the waste electrical and
electronic equipment collection point where a suitable system is created to allow safe disposal
of these items.
Dangerous components present in electrical and electronic equipment have negative
consequences for the environment and human health therefore correct handling of the equipment is very
important. Certain substances which may adversely affect the environment over the life of the product and
after use have been limited in this device.
Product fiche
Supplier's name or trade mark
RAVANSON LTD.
Sp. z o.o.
Model identifier
PM
-
8500
;
PM
-
8500S
; PM
-
500; PM
-
500S
Sound power level
64
The name and GWP of the refrigerant used
R410a / 1 75
Refrigerant leakage c ntributes t climate change. Refrigerant with l wer gl bal warming p tential (GWP)
w uld c ntribute less t gl bal warming than a refrigerant with higher GWP, if leaked t the atm sphere. This
appliance c ntains a refrigerant fluid with a GWP equal t [xxx]. This means that if 1 kg f this refrigerant fluid
w uld be leaked t the atm sphere, the impact n gl bal warming w uld be [xxx] times higher than 1 kg f
CO2, ver a peri d f 100 years. Never try t interfere with the refrigerant circuit y urself r disassemble the
pr duct y urself and always ask a pr fessi nal.
Energy Efficiency Class
A
The indicative hourly electricity consumption Q
DD
w kWh/60 min
0,9
Energy c nsumpti n “X,Y” kWh per 60 minutes, based n standard test results. Actual energy c nsumpti n
will depend n h w the appliance is used and where it is l cated.
The cooling capacity P
rated
(kW)
2,6
The heating capacity P
rated
(kW)
-

RUS
Мы поздравляем Вас с покупкой и приветствуем среди потребителей изделий фирмы
Ravanson.
При использовании электрических устройств, следует всегда соблюдать основные
правила безопасности, чтобы уменьшить риск возникновения пожара, поражения
электротоком и/или повреждений лиц.
Перед первым использованием устройства следует точно ознакомиться с инструкцией
по эксплуатации и сохранить ее на случай необходимости использования в будущем.
Перед тем, как приступить к пользованию, следует прочитать все указания и предостережения,
которые касаются техники безопасности.
Несоблюдение нижеприведенных предостережений и указаний, касающихся техники безопасности,
может стать причиной поражения электрическим током, возникновения пожара и/или серьезных
телесных повреждений.
Сохраните все предостережения и указания, которые касаются техники безопасности, чтобы иметь
возможность воспользоваться ими в будущем.
I. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Этим устройством могут пользоваться дети в возрасте от 8 лет и выше, лица с ограниченной
физической, сенсорной или умственной работоспособностью, лица без опыта и соответствующих знаний,
если это совершается под присмотром других лиц или согласно инструкции по эксплуатации устройства
безопасным образом, а также те лица, которые поняли опасность, связанную с пользованием
устройством. Дети не должны играть с устройством. Чистку и технический уход не могут выполнять дети
без присмотра.
Дети не осознают опасность, которая может возникнуть во время пользования электрическими
устройствами.
1. Держите устройство в недоступном для детей месте.
2. ВНИМАНИЕ! Не применяйте устройства, если поврежден питательный провод. Если он
поврежден, его должен заменить работник авторизованного сервисного центра производителя
или другое квалифицированное лицо с целью избежания угрозы.
3.
4. Штепсельная вилка устройства должна подходить к контактным гнездам.
5. Не следует никаким образом переделывать штепсельную вилку.
6. Установка и ввод в действие должны быть произведены согласно правилам страны, в которой
используется это устройство. Если возникают какие-либо сомнения относительно электрической
проводки, необходимо проконсультироваться с квалифицированным электриком.
7. Устройство должно быть расположено таким образом, чтобы не был затруднен доступ к гнезду
электропитания.
8. Не применяйте для кондиционера удлинитель, если он не был проверен и испытан
квалифицированным электриком или поставщиком электрических элементов.
. Не применяйте устройства на открытом воздухе. Не выставляйте устройства на дождь. Берегите
от сырости. Не обслуживайте устройство мокрыми руками.
10. Для чистки устройства следует применять мягкую, влажную (не мокрую) тряпочку с добавкой
нестойкого детергента. Нельзя применять растворители, бензин и другие средства, которые
могут привести к повреждению устройства.
11. Устройство следует транспортировать в оригинальной упаковке, предохраняющей от
механических повреждений.
12. Ремонт устройства следует поручать исключительно квалифицированному работнику,
использующему оригинальные запчасти.
13. ВНИМАНИЕ! Вентиляционные отверстия в корпусе устройства или в окружающих его защитных
частях должны быть полностью проходимыми и не иметь препятствий.
14. ВНИМАНИЕ! Не следует вкладывать никаких предметов в отверстия устройства.
15. ВНИМАНИЕ! Не нарушать холодильного (термодинамического) цикла.
16. ВНИМАНИЕ! Не следует применять электрические устройства внутри камер для хранения
продовольствия, если они не такого типа, который рекомендуется производителем.

17. Перед проведением демонтажа, сборкой или чисткой кондиционера отсоедините устройство от
источника электропитания.
18. Кондиционер должен всегда храниться и транспортироваться в вертикальной позиции, в
противном случае это может привести к значительному повреждению компрессора.
1 . После установки кондиционера на предназначенном месте, перед вводом его в действие
рекомендуется выждать 24 часа.
20. Следует избегать повторного запуска кондиционера в период короче, чем четыре минуты после
его выключения, в противном случае компрессор может подвергнуться повреждению.
21. Никогда не следует применять питающий штепсель в качестве включателя и выключателя
кондиционера. Пользуйтесь включателем/выключателем (кнопкой ON/OFF), расположенным на
пульте управления.
22. Даже при использовании устройства по назначению и соблюдении всех указаний относительно
безопасности нельзя полностью исключать некоторых остаточных факторов риска.
ВНИМАНИЕ!
В случае других услуг, отличающихся от регулярной чистки или замены фильтра, должны осуществляться
представителями авторизованного сервисного пункта. Несоблюдение этих указаний может привести к
потере гарантийных прав.
Кондиционер содержит дружественный к окружающей среде природный газ изобутан (R410a).
Перед подсоединением следует удостовериться, что холодильный (термодинамический) цикл не имеет
нарушений. Непосредственный контакт с испаряющим агентом R410a может привести к обморожению
кожи и раздражению глаз.
В случае повреждения следует:
- избегать открытого огня;
- немедленно проветрить помещение, в котором находится холодильник/кондиционер.
II. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Устройство не предназначено для охлаждения рабочих и сервисных помещений, ни других помещений,
в которых постоянно производится тепло.
Устройство предназначено для работы внутри помещений.
Если гнездо не является доступным, проводка должна быть проведена квалифицированным электриком.
Кондиционер безопасен.
III. CТРОЕНИЕ
Передняя панель:
1. Ручки
2. Панель управления
3. Выход воздуха
4. Жалюзи, управляющие направлением выхода
воздуха
5. Колесики
Задняя панель:
6. Верхний фильтр
7. Отвод воздуха
8. Нижний фильтр
. Выпускное отверстие
10. Затычка
11. Кабель питания
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Ravanson Air Conditioner manuals
Popular Air Conditioner manuals by other brands

Daikin
Daikin Split Sensira R32 Service manual

Panasonic
Panasonic CU-QE12MKE Service manual

Arbonia
Arbonia SABIANA OCEAN Series Installation and maintenance manual

Diplomat
Diplomat DX-80CHRC instruction manual

Dometic
Dometic BRISK AIR 579 SERIES installation instructions

EIC Solutions
EIC Solutions AAC-145A-4XT Series Installation and operation manual