Ravanson WT-1023 User manual


PL
Przed przystąpieniem do użytkowania, należy przeczytać wszystkie wskazówki i ostrzeżenia,
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania.
ieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń, dotyczących bezpieczeństwa i wskazówek
bezpieczeństwa, może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, aby móc skorzystać
z nich w przyszłości.
OGÓL E WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i powyżej, osoby
o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej, osoby bez doświadczenia
i wiedzy, jeśli odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania urządzenia
w sposób bezpieczny i osoby te zrozumiały niebezpieczeństwa związane z użytkowaniem urządzenia.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
2. Dzieci nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństw, które mogą powstać podczas używania urządzeń
elektrycznych.
3. Trzymaj urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci.
. Nie używaj urządzenia, jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony.
5. Nigdy nie ciągnij za przewód podczas wyciągania wtyczki z gniazda zasilającego.
6. Uważaj, żeby przewód zasilający nie stykał się z ostrymi krawędziami ani nie przebiegał
w pobliżu gorących powierzchni. Uszkodzenie przewodu może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym.
7. Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazdek.
8. Nie należy w żaden sposób przerabiać wtyczki.
9. Nigdy nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.
10. Nie używaj urządzenia na zewnątrz. Nie wystawiaj urządzenia na deszcz. Chroń przed wilgocią. Nie
obsługuj urządzenia mokrymi rękoma.
11. Nie wolno usuwać żadnych części obudowy.
12. Należy zwracać uwagę na wystające części garderoby, długie włosy, które mogą zostać wplątane w
ruchome części urządzenia.
13. Przed włączeniem urządzenia do sieci, upewnić się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej
odpowiada napięciu w sieci.
1 . Nigdy nie włączać do sieci urządzenia, które nie jest kompletnie zmontowane.
15. Nigdy nie używać urządzenia z pękniętą lub uszkodzoną łopatką śmigła.
16. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica albo basenu pływackiego.
17. Pilnować, żeby przewód i wtyczka nie miały kontaktu z wodą lub wilgocią. Nie rozpylać żadnych cieczy
na urządzenie.
18. Wyłączać urządzenie z sieci, trzymając za wtyczkę; nie ciągnąć za przewód.
19. Odłączyć urządzenie od sieci, jeśli ma być przeniesione, albo nie będzie używane przez dłuższy czas.
20. Nie używać urządzenia bez koszy ochronnych.
21. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do domowego użytku i nie powinno być stosowane
przemysłowo.
22. W celu obsługi, napraw elektrycznych i mechanicznych zawsze zgłaszać się
do autoryzowanych serwisów.

23. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę, w celu uniknięcia
zagrożenia.
2 . Pomimo stosowania urządzenia zgodnie z przeznaczeniem i przestrzegania wszystkich wskazówek
bezpieczeństwa nie można całkowicie wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego.
UWAGA!
ie wolno zakrywać obudowy siatkowej wentylatora.
UWAGA!
ie wolno wkładać żadnych elementów w siatkę kosza podczas pracy wentylatora.
KOMPLETACJA
Po otwarciu opakowania, należy sprawdzić jego kompletność (j/n).
Sprawdź czy poszczególne elementy nie są uszkodzone.
1
Zespół napędowy
2
Kosz tylny
3
Nakrętka
Śmigło
5
Kosz przedni
6
Maskownica śmigła
7
Wkręty mocujące maskownicę śmigła
8
Śruba mocująca kosz
MO TAŻ
1. Przykręcić maskownicę śmigła (6) do kosza przedniego (5) - Rys.1
(Rys. 1)

2. Zmontować wentylator zgodnie z Rys. 2
(Rys. 2)
UWAGA! Śmigło 4 należy wcisnąć na wałek wentylatora mocno do oporu.
OBSŁUGA
UWAGA!
Przed przystąpieniem do użytkowania należy upewnić się czy źródło zasilania, do którego
ma być podłączone urządzenie, odpowiada parametrom podanym na tabliczce znamionowej.
UWAGA!
Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń mechanicznych. Sprawdzić przewód
zasilający. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, nie wolno podłączać urządzenia
do źródła zasilania.

Możliwe jest ustawienie mocy w pozycji od 1 (wolniej) do pozycji 2 (szybciej). Pozycja „0” – wyłączenie
wentylatora.
Wentylator wyposażony jest w mechanizm obrotowy. Samoczynny obrót wentylatora w osi pionowej
uruchamiany jest za pomocą przycisku na obudowie zespołu napędowego (1). Patrz Rys. 3A.
Włączanie następuje poprzez wciśnięcie przycisku, aby wyłączyć obracanie się urządzenia należy wyciągnąć
przycisk.
Regulacja kąta pochylenia wentylatora odbywa się przez poluzowanie śruby w obudowie zespołu napędowego,
ustawieniu odpowiedniego kąta i ponownym dokręceniu śruby. Patrz Rys. 3B.
Rys. 3A Rys. 3B
Włączenie/wyłączanie obrotu w osi pionowej Ustawienie kąta pochylenia w osi poziomej
CZYSZCZE IE I KO SERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji należy upewnić się, że wentylator odłączony jest od źródła
zasilania.
Wentylator czyść zwilżoną (nie mokrą) ściereczką z użyciem neutralnego detergentu, nigdy z użyciem benzyny
czy innych rozpuszczalników.
TRA SPORT I PRZECHOWYWA IE
Transportować w oryginalnym opakowaniu, chroniącym przed kurzem, wilgocią i uszkodzeniami
mechanicznymi.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, w opakowaniu chroniącym przed kurzem, wilgocią
i uszkodzeniami mechanicznymi.
USTERKI
W przypadku, gdy wentylator nie działa, należy sprawdzić czy występuje napięcie w gnieździe zasilającym.
Wszelkie naprawy mogą być wykonywane przez uprawnione osoby.
PARAMETRY
Napięcie znamionowe: 220 – 2 0 V
Częstotliwość: 50 Hz
Znamionowy pobór mocy: 25 W
Klasa ochronności:…………………………II
Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych!

Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. W urządzeniu ograniczono niektóre substancje mogące
negatywnie oddziaływać na środowisko w okresie użytkowania tego produktu oraz po ich zużyciu.
E G
Before first use, always read the safety instructions and warnings included in this guide.
Failure to observe the below mentioned safety warnings and safety guidelines for may cause
to electric shock, fire and/or serious injuries.
Keep safety instructions and warnings at hand for future reference.
GE ERAL SAFETY GUIDELI ES
This appliance is not intended for use by children under the age of 8 or other persons, without assistance or
supervision, if their physical, sensory or mental capabilities prevent them from using it safely or by persons
without experience and knowledge on the use thereof. People using this product must understand the risks
related to the use of the appliance. Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and
maintenance by children without supervision is not allowed.
Children are not aware of dangers that may arise during the use of electric devices. Keep the appliance and
corresponding cord out of the reach of children under the age of 8.
1. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2. Do not operate the appliance with a damaged cord.
3. Damaged power cord must be replaced by manufacturer, authorized service centre or other qualified
persons in order to avoid risk.
. The plug must fit the socket.
5. The plug must not be modified in any way.
6. Do not allow the power cord to touch sharp edges or hot surfaces. Damaged cord poses a risk of
electric shock.
7. Do not place the appliance on hot surfaces.
8. Do not use outside. Do not expose to rain. Protect against humidity. Do not operate with wet hands.
9. During operation keep clothing, long hair away from the moving parts of the appliance.
10. Do not plug the device in unless it is fully assembled.
11. Do not use the device with a broken or damaged blades.
12. Do not remove any parts of the housing.
13. Do not use the device in the immediate vicinity of a bathtub, shower or swimming pool.
1 . Prevent the cord and plug from any contact with water or moisture. Do not spray any liquid on the
device.
15. Unplug the device holding the plug; do not pull the cord.
16. Unplug the device if it is to be moved or is not going to be used for a longer time.
17. Do not use the device with the protection grid removed.
18. Transport in an original package protecting from mechanical damages.
19. The appliance must be repaired by a qualified person using only original spare parts.
20. Despite operating the unit in accordance with its intended use and in accordance with all safety
guidelines, it is impossible to eliminate all residual risk factors.
21. The appliance is intended for home use only.

22. The appliance should only be used for private use, as intended for the appliance. This appliance is not
intended for commercial use.
23. Before assembly and disassembly of the sieve, always make sure that the juicer is disconnected from
its power source.
Do not cover the fan protection grid.
Do not put anything into the protection grid when the fan is on.
Parts
Please check the fan is complete after you open the packaging.
Check if the components are not damaged.
1. Screw the blade cover 6 to the front grid 5 (figure 1)
(Figure 1)
1 Drive unit 2 Back grid
3 Nut Blade
5 Front grid 6 Blade cover
7 Screws fixing blade cover 8 Basket fixing bolt

2. Assembly the fan as shown in figure 2.
(Figure 2)
Attention! Press blade 4 firmly onto the fan shaft until resistance is felt.
Attention! Make sure that the power source to which the appliance is to be connected is accordant with the
parameters specified on the rating plate.
Attention! Before every use, inspect the device for any signs of mechanical damage. Inspect the power cord.
If the power cord is damaged, do not plug the device in.

The speed can be set from 1 (slowest) to 2 (fastest). “0” position – switching the fan off.
The fan is equipped with a rotational mechanism. Automatic rotation of the fan round its vertical axis is
switched on by the button on the drive unit housing (1). See Fig. 3A.
This function is switched on by pressing the button. To disable device rotation, pull the button out.
Fan inclination angle can be adjusted by loosening the screw in the drive unit housing, setting the appropriate
angle and tightening the screw again. See Fig. 3B.
Fig. 3A Fig. 3B
Switching on/off vertical rotation Adjusting the inclination angle in the horizontal axis
Cleaning and care
Before starting the maintenance, ensure the fan is unplugged.
Clean the fan with moist (never wet) cloth with a neutral detergent. Do not use petrol or other solvents.
Transportation and storage
Before putting the device away, wait until it cools down. Keep and store in a package protecting from humidity
and mechanical damages.
Troubleshooting
If the fan does not start, check the power supply in the mains. Repairs must be carried out solely by the
authorised personnel.
Technical parameters
Voltage 220–2 0 V
Frequency 50 Hz
Rated power 25 W
Protection class II
The manufacturer reserves the right to introduce technical modifications!
The symbol presented below indicates that the used equipment cannot be placed together with other
household waste. The user is obliged to bring this item to the waste electrical and electronic equipment
collection point where a suitable system is created to allow safe disposal of these items. Dangerous
components present in electrical and electronic equipment have negative consequences for
the environment and human health therefore correct handling of the equipment is very
important. Certain substances which may adversely affect the environment over the life of the
product and after use have been limited in this device.

DE
Bevor Sie das Gerät nutzen lesen Sie alle Hinweise und Warnungen bezüglich der sicheren
utzung.
Das ichtbefolgen der unten angegebenen Sicherheitshinweise und Warnungen kann Ursache
eines Stromschlags, Brandes und / oder ernster Verletzungen sein.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Warnungen auf, um auf diese in Zukunft
zurückgreifen zu können.
ALLGEMEI E SICHERHEITSHI WEISE
Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und physisch, sensorisch oder psychisch behinderte, oder auch
unerfahrene Personen genutzt werden, wenn diese unter Aufsicht und gemäß der Bedienungsanleitung, sowie
auf eine sichere Art und Weise handeln und die mit dem Gebrauch des Gerätes zusammenhängenden
Gefahren verstanden haben. Kinder mit dem Gerät nicht spielen lassen. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht ohne
Aufsicht reinigen und instand halten. Kinder sind sich der Gefahren nicht bewusst, die bei der Nutzung von
Elektrogeräten entstehen können.
1. Außerhalb der Reichweite von Kindern halten.
2. Nutzen Sie das Gerät nie, wenn sein Stromversorgungskabel beschädigt ist.
3. Ziehen Sie nie am Kabel, wenn Sie das Gerät von der Stromquelle trennen.
. Der Stecker muss in die Steckdose passen.
5. Am Stecker darf auf keinen Fall manipuliert warden.
6. Passen Sie auf, dass das Kabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Oberflächen in Berührung kommt.
Bei Beschädigung des Kabels besteht Stromschlagrisiko.
7. Stellen Sie das Gerät nicht auf heißen Flächen auf.
8. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Vor Feuchtigkeit
schützen. Nicht mit nassen Händen bedienen.
9. Keines der Gehäuseelemente abnehmen.
10. Passen Sie auf abstehende Kleidungsstücke und lange Haare auf, die in den beweglichen Teilen des
Gerätes hängen bleiben könnten.
11. Stellen sie sicher, dass die Stromversorgung, an die das Gerät anzuschließen ist, den auf dem
Typenschild genannten Daten entspricht.
12. An das Netz niemals ein Gerät anschließen, das nicht komplett zusammengebaut ist.
13. Das Gerät niemals mit gebrochener oder beschädigter Rotorschaufel betreiben.
1 . Das Gerät nicht in der unmittelbaren Nähe der Badewanne, Dusche oder Schwimmbad benutzen.
15. Darauf achten, dass die Leitung und der Stecker keinen Kontakt mit Wasser oder Feuchtigkeit haben.
Auf das Gerät keine Flüssigkeiten sprühen.
16. Beim Ausschalten des Steckers aus der Steckdose nicht am Anschlusskabel ziehen.
17. Das Gerät vom Netz trennen, wenn es übertragen oder länger nicht benutzt werden soll.
18. Das Gerät nicht ohne Schutzkörbe benutzen.
19. Das Gerät ist zum Gebrauch im Haushalt bestimmt.
20. Das Gerät zum Privatgebrauch gemäß seiner Bestimmung benutzen. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch
im Rahmen einer Gewerbetätigkeit bestimmt.
21. Das Gerät in der Originalverpackung aufbewahren, welches es vor mechanischen Beschädigungen
schützt.
22. Die Reparatur des Gerätes durch eine qualifizierte Person durchführen lassen, die Original-Ersatzteile
benutzt.
23. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung des Geräts und Einhaltung aller Sicherheitshinweise können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig eliminiert werden.
Das Gittergehäuse des Lüfters darf nicht verdeckt werden.

Achtung! Es dürfen keine Elemente in das Gitter des Korbes während des Lüfterbetriebs eingesteckt werden.
Identifizierung
Nach dem Öffnen der Verpackung die Vollständigkeit des Paketes prüfen.
Einzelne Bauteile auf Beschädigung überprüfen.
1 Antriebseinheit 2 Hinterer Korb
3 Mutter Rotor
5 Vorderer Korb 6 Rotorgrill
7 Befestigungsschrauben für Rotorgrill 8 Basket Befestigungsschraube
Zubereitung der Produkte
1. Rotorgrill 6 an den vorderen Korb 5 anschrauben (Abb. 1).
(Abb. 1)

2. Lüfter gemäß Zeichnung 2 zusammenbauen.
(Abb. 2)
Achtung!
Rotor 4 auf die Lüfterwelle stark bis zum Anschlag eindrücken.
Achtung! Stellen sie sicher, dass die Stromversorgung, an die das Gerät anzuschließen ist, den auf dem
Typenschild genannten Daten entspricht.
Achtung! Vor jedem Einsatz das Gerät auf mechanische Schäden prüfen. Überprüfen Sie den Anschluss.
Wenn die Speiseleitung beschädigt ist, darf das Gerät nicht an die Stromquelle angeschlossen werden.
Die Leistung kann von Stellung 1 (langsam) auf Stellung 2 (schnell) eingestellt werden. Position „0” –
Ausschaltung des Ventilators.

Der Lüfter ist mit einem Drehmechanismus ausgestattet. Die automatische Drehung des Lüfters in der
vertikalen Achse wird mit der Taste am Gehäuse der Antriebseinheit (1) aktiviert - gemäß Abb. 3A.
Die Einschaltung erfolgt durch Drücken der Taste. Um die Drehung des Gerätes auszuschalten, ist die Taste
herauszuziehen.
Die Regelung des Neigungswinkels des Lüfters erfolgt durch Lösen der Schraube am Gehäuse der
Antriebseinheit, Einstellung des entsprechenden Winkels und nochmaliges Anziehen der Schraube - gemäß
Abb. 3B.
Abb. 3A Abb. 3B
Ein-/Ausschalten der Drehung der vertikalen Achse Einstellen des Neigungswinkels in der
Horizontalachse
Instandhaltung
Vor der Wartung muss man sich vergewissern, dass der Lüfter von der Stromquelle abgetrennt ist.
Lüfter mit feuchtem (nicht nassem) Tuch mit natürlichem Detergens reinigen. Niemals Benzin oder andere
Lösungsmittel verwenden.
Lagerung und Transport
Vor dem Verstauen des Geräts soll man es abkühlen lassen. Das Gerät ist in einer Verpackung aufzubewahren
und zu transportieren, die es vor Staub, Feuchtigkeit und mechanischen Beschädigungen schützt.
Mängelbeseitigung
Wenn der Lüfter nicht funktioniert, ist zu prüfen, ob die Steckdose unter Spannung steht. Alle Reparaturen
dürfen nur durch zugelassene Personen durchgeführt werden.
Technische Daten
Spannung 220 – 2 0 V
Frequenz 50 Hz
Soll-Leistung 25 W
Schutzklasse II
Technische Änderungen vorbehalten!
Dieses Zeichen informiert, dass nachdem das Gerät abgenutzt ist, es nicht mit normalem Hausmüll entsorgt werden kann.
Der Verbraucher ist dazu verpflichtet, das Gerät an einer Fachentsorgungsstelle für Elektromüll
abzugeben. Die Sammelnden, darunter die lokale Sammelstelle, Geschäfte und Gemeindeeinheiten
bilden ein spezielles System, welches das Abgeben solcher Geräte möglich macht.
Ein entsprechendes Vorgehen mit abgenutzten Elektrogeräten hilft gesundheits- und umweltschädliche
Folgen zu vermeiden, die durch Schadstoffe, falsche Lagerung und Weiterverarbeitung entstehen
können.
Im Gerät wurden Schadstoffe, die die Umwelt während seiner Nutzung und auch danach, negativ beeinflussen könnten,
begrenzt angewandt.

RUS
Перед тем, как приступить к пользованию, следует прочитать все указания
и предостережения, которые касаются техники безопасности.
Несоблюдение нижеприведенных предостережений и указаний, касающихся техники
безопасности, может стать причиной поражения электрическим током, возникновения
пожара и/или серьезных телесных повреждений.
Сохраните все предостережения и указания, которые касаются техники безопасности,
чтобы иметь возможность воспользоваться ими в будущем.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Этим устройством могут пользоваться дети в возрасте от 8 лет и выше, лица с ограниченной физической,
сенсорной или умственной работоспособностью, лица без опыта и соответствующих знаний, если это
совершается под присмотром других лиц или согласно инструкции по эксплуатации устройства
безопасным образом, а также те лица, которые поняли опасность, связанную с пользованием
устройством. Дети не должны играть с устройством. Чистку и технический уход не могут выполнять дети
без присмотра.
Дети не осознают опасность, которая может возникнуть во время пользования электрическими
устройствами.
1. Держите устройство в недоступном для детей месте.
2. Не применяйте устройства, если поврежден питательный провод.
3. Никогда не тяните за провод во время вытягивания штепсельной вилки из контактного
гнезда.
. Если он поврежден, его должен заменить работник авторизованного сервисного центра
производителя или другое квалифицированное лицо с целью избежания угрозы.
5. Штепсельная вилка устройства должна подходить к контактным гнездам.
6. Не следует никаким образом переделывать штепсельную вилку.
7. Не применяйте устройства на открытом воздухе. Не выставляйте устройства на дождь.
Берегите от сырости. Не обслуживайте устройство мокрыми руками.
8. Нельзя удалять никаких частей корпуса.
9. Не применяйте устройства на открытом воздухе. Не выставляйте устройства на дождь.
Берегите от сырости. Не обслуживайте устройство мокрыми руками.
10. Нельзя удалять никаких частей корпуса.
11. Следует обращать внимание на торчащие части одежды, висящие длинные волосы, которые
могут запутаться в подвижных элементах устройства.
12. Перед тем, как приступить к эксплуатации, следует удостовериться, соответствует ли
источник питания, к которому должно быть подсоединено устройство, параметрам,
представленным на заводском щитке.
13. Никогда не следует включать в сеть устройство, которое полностью не смонтировано.
1 . Никогда не следует принять устройство с треснутой или поврежденной лопастью воздушного
винта.
15. Не применять устройство непосредственно по соседству с ванной, душем или плавательным
бассейном.
16. Следить, чтобы провод и штепсельная вилка не имели контакта с водой или влажностью. Не
распылять никаких жидкостей на устройство.
17. Выключать устройство из сети, придерживая штепсельную вилку; не тянуть за провод.
18. Отсоединить устройство от сети, если должно быть перенесено, или не будет употребляться
длительное время.
19. Не применять устройства без защитных решеток.
20. Устройство предназначено для домашнего применения.
21. Устройством следует пользоваться только для личных целей, которые предусмотрены для
эксплуатации устройства. Это устройство не предусмотрено для применения в рамках
обычной хозяйственной деятельности.

22. Ремонт устройства следует поручать исключительно квалифицированному работнику,
использующему оригинальные запчасти.
23. Даже при использовании устройства по назначению и соблюдении всех указаний
относительно безопасности нельзя полностью исключать некоторых остаточных факторов
риска.
Нельзя закрывать сетчатого корпуса вентилятора.
ВНИМАНИЕ! Нельзя вкладывать никаких элементов в защитные решетки вентилятора во время его
работы.
Обозначения
После открытия упаковки следует проверить ее комплектность.
Проверить, не повреждены ли отдельные элементы.
1 Силовой агрегат 2 Задняя защитная решетка
3 Гайка Воздушный винт
5 Передняя защитная решетка 6 Защитный экран воздушного винта
7 Закрепительные винты защитного
экрана воздушного винта
8 Корзина крепежный болт
Монтаж
1. Прикрутить защитный экран воздушного винта 6 к передней защитной решетке 5 (рис.1)
(рис. 1)

2. Смонтировать вентилятор согласно рис. 2
(рис. 2)
ВНИМАНИЕ! Воздушный винт 4 следует заложить на вал вентилятора крепко до упора.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что источник питания, к которому вы хотите подключить устройство,
соответствует параметрам, указанным на идентификационной табличке.
ВНИМАНИЕ! Перед каждым использованием проверить устройство, не имеется ли механических
повреждений. Проверить провод электропитания. Если провод электропитания поврежден, нельзя
подсоединять устройство к источнику питания.
Возможным является установка мощности в позицию от 1 (наиболее медленно) до позиции 2 (наиболее
быстро). Позиция „0” – выключение вентилятора.

Вентилятор оснащен вращательным механизмом. Самодействующее вращение вентилятора в
вертикальной оси вводится в действие при помощи кнопки на корпусе силового агрегата (1). Cмотреть
Рисунок 3A.
Включение наступает при посредстве нажатия кнопки. Чтобы выключить вращение устройства, следует
вытянуть кнопку.
Регулировка угла наклона вентилятора происходит посредством ослабления винта в корпусе силового
агрегата, установки соответствующего угла и повторной затяжки винта. Cмотреть Рисунок 3Б.
Pис. 3A Pис. 3Б
Включение/ выключение вращения в вертикальной оси Установка угла наклона в горизонтальной оси
Технический уход
Перед тем, как приступить к техническому уходу, следует удостовериться, что вентилятор отключен от
источника питания.
Вентилятор следует чистить смоченной (не мокрой) тряпочкой с использованием нейтрального
детергента, никогда с использованием бензина или других растворителей.
Хранение и транспортирование
Прежде чем спрятать устройство следует подождать, пока оно остынет. Хранить и транспортировать
устройство следует в упаковке, защищающей от влаги, пыли и механических повреждений.
Удаление повреждений
В случае если вентилятор не работает, следует проверить, имеется ли напряжение в электрической
розетке. Все ремонты могут выполняться только уполномоченными лицами.
Техническая характеристика
Напряжение 220–2 0 В
Частота 50 Гц
Номинальная мощность 25 Вт
Класс защиты II
Производитель оставляет за собой право на технические изменения!
Данная маркировка обозначает, что настоящее оборудование, по истечении срока его эксплуатации,
не может находиться вместе с другими бытовыми отходами.
Пользователь обязан передать его в пункт сбора отработанного электрического и электронного
оборудования. Предприятия по сбору отходов, в том числе местные пункты сбора, магазины и
районные организации, образуют соответствующую систему приема оборудования такого вида.
Правильная утилизация отработанного электрического и электронного оборудования исключает последствия,
вредные для здоровья людей и окружающей среды, вытекающие из наличия опасных компонентов или
неправильного складирования и переработки такого оборудования.

В устройстве ограничено применение веществ, отрицательно сказывающихся на окружающей среде в период
эксплуатации данного изделия или после его отработки.
CZ
Před zahájením používání si přečtěte všechny pokyny a výstrahy týkající se bezpečnosti
používání.
edodržování níže uvedených výstrah týkajících se bezpečnosti a bezpečnostních pokynů
může být příčinou zásahu elektrickým proudem, požáru a /nebo vážného úrazu.
Uchovejte veškeré bezpečnostní výstrahy a pokyny, abyste je mohli využívat i v budoucnosti.
VŠEOBEC É BEZPEČ OST Í POKY Y
Toto zařízení smí používat děti starší 8 lat, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi, osoby bez zkušeností a znalostí, pokud se to koná pod dozorem a v souladu s návodem na
používání zařízení a tyto osoby pochopily nebezpečí spojená s používáním spotřebiče. Děti by se neměly hrát se
spotřebičem. Děti nesmí provádět bez dozoru čištění a údržbu zařízení.
Děti si neuvědomují nebezpečí, která mohou vzniknout během používání elektrických spotřebičů.
1. Skladujte spotřebič mimo dosah dětí.
2. Nepoužívejte spotřebič, pokud je vodič napájení poškozený.
3. Nikdy netáhněte za vodič během vytahování zástrčky ze zásuvky.
. Dávejte pozor, aby se vodič napájení nedotýkal ostrých hran, ani nenacházel se poblíž horkých
ploch. Poškození vodiče může být příčinou úrazu elektrickým proudem.
5. Nikdy nestavěj zařízení na horké plochy.
6. Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvkám.
7. Je zakázáno jakýmkoliv způsobem zástrčku upravovat.
8. Nepoužívejte spotřebič venku. Nevystavujte spotřebič působení deště. Chraňte proti vlhkosti.
Neobsluhujte zařízení mokrýma rukama.
9. Neodstraňujte žádnou část krytu.
10. Je třeba věnovat pozornost odstávajícím oděvním součástem, dlouhým vlasům, které se mohou do
pohyblivých části zařízení.
11. Ujistěte se, že zdroj napájení, ke kterému má být zařízení připojeno, odpovídá parametrům
uvedeným na popisném štítku.
12. Nikdy nezapínejte do sítě zařízení, které není zcela smontované.
13. Nikdy nepoužívejte zařízení s prasklým nebo poškozeným listem vrtule.
1 . Nepoužívejte zařízení v bezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo plaveckého bazénu.
15. Dbejte na to, aby vodič a zástrčka nebyly ve styku s vodou nebo s vlhkostí. Nerozprašujte žádné
tekutiny na zařízení.
16. Vypínejte zařízení ze sítě tak, že potáhnete za zástrčku; netahejte za vodič.
17. Odpojte zařízení od sítě, pokud je chcete přenést, nebo pokud je nebudete používat po delší dobu.
18. Nepoužívejte zařízení bez ochranných košů.
19. Zařízení je určeno pro domácí používání.
20. Zařízení používejte výhradně pro soukromé účely, způsobem, který je pro zařízení určen.
Nepředpokládá se možnost používání zařízení v rámci podnikatelské činnosti.
21. Zařízení dopravujte v původním obalu, chránícím proti mechanickému poškození.
22. Opravu zařízení svěřujte výhradně kvalifikovaným osobám, využívejte původní náhradní díly.
23. Přes používání v souladu s určením a dodržování všech bezpečnostních pokynů není možné úplně
odstranit uvedené činitele zbytkového rizika.
Je zakázáno zakrývat síťový kryt ventilátoru.

Pozor! Je zakázáno vkládat jakékoliv věci do síťky koše během provozu ventilátoru.
Části
Po otevření obalu zkontrolujte, zda je obsah kompletní.
Zkontrolujte, zda jednotlivé prvky nejsou poškozené.
1 Pohon 2 Zadní koš
3 Matice Vrtule
5 Přední koš 6 Kryt vrtule
7 Vruty upevňující kryt vrtule 8 Nákupní upevňovací šroub
amontování
1. Přišroubujte kryt vrtule 6 k přednímu koši 5 (obr. 1)
(obr. 1)

2. Smontujte ventilátor podle obr. 2
(obr. 2)
Pozor! Vrtuli 4 je třeba vtlačit na hřídel ventilátoru silně až nadoraz.
Pozor!
Ujistěte se, že zdroj napájení, ke kterému má být zařízení připojeno, odpovídá parametrům uvedeným
na popisném štítku.
Pozor! Před každým použitím zkontrolujte zařízení z hlediska mechanických poškození. Zkontrolujte vodič
napájení. Pokud je vodič napájení poškozený, nesmí se zařízení připojovat ke zdroji elektřiny.
Je možné nastavení výkonu v poloze od 1 (nejpomaleji) do polohy 2 (nejrychleji). Poloha „0” – vypnutí větráku.
Ventilátor je vybaveny otáčecím mechanismem. Samočinné otáčení ventilátoru ve svislé ose se spouští
s použitím tlačítka na krytu pohonu (1). Viz Obrázek 3A. Otáčení se zapíná stlačení tlačítka, za účelem vypnutí
otáčení zařízení je třeba tlačítko vytáhnout.
Table of contents
Languages:
Other Ravanson Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Martec
Martec Wave MWF133TSR Instruction book

Fakir
Fakir TVL 30 operating instructions

Panasonic
Panasonic F-48MS2 Operating and installation instructions

Sonnenkonig
Sonnenkonig Genua 10530008 manual

Broan
Broan Ventilation Fan with Light and Heater 100HFL instructions

Munters
Munters Saturn ONE Use and maintenance manual