manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Raychem
  6. •
  7. Industrial Electrical
  8. •
  9. Raychem IEK-25-04 User manual

Raychem IEK-25-04 User manual

IEK-25-04
Insulation entry kit
Isolierungseinführung
Kit d’entrée de calorifuge
Isolatiedoorvoerset
Mantlingsgjennomføring
Isoleringsgenomföring
Isolationsgennemføring
Eristeen läpivientipakkaus
Kit di attraversamento coibentazione
Kit de entrada al calorifugado
Wej∂cie pod izolacjæ
Nabor dlå proxoda herez teploizolåciœ
Souprava pro vstup do izolace
Szerelési utasítás
Garnitura za ulaz grijaçe trake kroz izolaciju
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
0
1
2
A
1243
B
IEK-25-04
ENGLISH
Installation Instruction for IEK-25-04 insulation entry kit.
For use with all BTV, KTV, QTVR, XTV and VPL heating cable types.
For use with round power cable with diameter 8-17 mm.
NOTES: during installation take care not to damage the heating cable.
Follow instructions carefully.
DEUTSCH
Montageanleitung für Isolierungseinführung IEK-25-04.
Zur Verwendung mit allen BTV-, KTV-, QTVR-, XTV- und VPL-Heizbändern.
Zur Verwendung mit runder Anschlußleitung ∅8-17 mm.
HINWEIS: Heizbandbeschädigungen während der Montage vermeiden!
Bitte die Anleitungen genau beachten.
FRANÇAIS
Instructions d’installation pour les kits d’entrée de calorifuge IEK-25-04.
Pour utilisation avec tous les rubans chauffants de type BTV, KTV, QTVR, XTV et VPL.
Pour utilisation avec un câble d’alimentation de diamètre compris entre 8 et 17 mm.
REMARQUES: Faire attention à ne pas endommager le ruban lors de l’installation.
Suivre attentivement les instructions.
NEDERLANDS
Installatie instrukties voor IEK-25-04 isolatiedoorvoerkit.
Voor gebruik met alle verwarmingskabels type BTV, KTV, QTVR, XTV en VPL.
Voor gebruik met een ronde voedingskabel met een diameter tussen 8 en 17 mm.
OPMERKINGEN: Let op de kabel niet te beschadigen tijdens de installatie.
Volg nauwkeurig de instrukties.
NORSK
Montasjebeskrivelse for IEK-25-04 mantlingsjennomføring sett.
Brukes til BTV, KTV, QTVR, XTV og VPL varmekabler. Brukes til runde tilførselskabler med
diameter 8-17mm.
BEMERK: forsikre deg om at varmekablen ikke skades under monteringen.
Følg montasjebeskrivelsen nøye.
SVENSKA
Monteringsanvisning för IEK-25-04 isoleringsgenomföring.
Användes till alla BTV, KTV, QTVR, XTV och VPL kablar.
Användes med rund matarkabel med diameter 8-17 mm.
Följ instruktionerna noga.
DANSK
Monteringsvejledning for isolationsgennemføring IEK-25-04.
Kan anvendes til alle BTV, KTV, QTVR, XTV og VPL varmekabler.
Kan også anvendes til tilslutningskabel med diameter 8 -17mm. Følg montagevejledningen
nøje.
SUOMI
IEK-25-04 eristeen läpiviennin asennusohje.
Soveltuu käytettäväksi kaikilla BTV, KTV, QTVR, XTV ja VPL lämpökaapeleilla.
Käytetään pyöreää virtakaapelia halkaisijaltaan 8-17 mm.
HUOM: Älä vahingoita lämpökaapelia asennuksen aikana.
Seuraa ohjeita huolellisesti.
IEK-25-04
ITALIANO
Istruzioni per l’installazione del kit IEK-25-04.
Da utilizzarsi con tutti i tipi di cavi scaldanti autoregolanti delle famiglie BTV, KTV, QTVR,
XTV e VPL.
Per impiego con cavo di potenza rotondo avente diametro 8-17 mm.
NOTE: Durante l’installazione fare attenzione a non danneggiare il cavo scaldante.
Seguire attentamente le istruzioni.
ESPAÑOL
Instrucciones de instalación del kit de salida del calorífugo IEK-25-04.
De aplicación en todos los tipos de cables calefactores BTV, KTV, QTVR, XTV y VPL.
Para uso con cables de alimentatión de diámetro ∅8-17 mm.
OBSERVACIONES: Durante la instalación ha de procurarse no dañar el cable calefactor.
Deben seguirse atentamente las instrucciones.
POLSKI
Instrukcja montaΩu wej∂cia pod izolacjæ IEK-25-04.
Zastosowanie do przewodów grzejnych grup BTV, KTV, QTVR, XTV i VPL.
U†ywane z okråglymi kablami zasilajåcymi
∅
8-17 mm.
UWAGI: Podczas monta†u uwa†aç, by nie uszkodziç przewodu grzejnego.
Prosimy o dok¬adne przestrzeganie instrukcji monta†u.
RUSSKIJ
Instrukciå po montaøu nabora dlå proxoda herez teploizolåciœ
Dlå ispolæzovaniå s greœwimi kabelåmi tipov BTV, QTVR, XTV, KTV, VPL.
Dlå ispolæzovaniå s kruglymi silovymi kabelåmi diametrom 8-17 mm
PRIMEHANIE: v processe montaøa ne povredite greœwij kabelæ. Strogo sle-
dujte ukazaniåm montaønoj instrukcii.
ÇESKY
MontåΩnæ nåvod soupravy pro vstup do isolace IEK-25-04.
Pro v√echny typy topnÿch kabelü BTV, KTV, QTVR, XTV a VPL.
Pro pouΩití s napájecím kabelem s kruhovÿm prü®ezem o prümπru 8-17 mm.
POKYN: P®i montáΩi nepo√kod’le topn¥ kabel. Peçlivπ dodrΩujte montáΩnæ návod.
MAGYAR
Szerelési utasítás az IEK-25-04 hœszigetelésen átvezetœ készlethez.
Valamennyi BTV, KTV, QTVR, XTV és VPL fætœkábel családhoz.
8 és 17 mm közötti átmérœjæ kerek tápkábel alkalmazásához.
MEGJEGYZÉS: A szerelésnél ügyelni kell, hogy a fætœkábel ne sérüljön.
Kérjük pontosan kövesse a szerelési útmutatót.
HRVATSKI
Uputstvo za montaΩu garniture za ulaz grijaçe trake kroz izolaciju IEK-25-04.
Za BTV, KTV, QTVR, XTV i VPL samoregulirajuçe grijaçe trake.
Za uporabu sa napojnim kabelom promjera 8-17 mm.
UPOZORENJA: Prilikom montaΩe paziti da se ne o√teti grijaça traka.
Uputstva slijedite paΩljivo.
ENGLISH
A 1 Gland
2 Grommets
3 Fixing plate
4 Lock nut
B 1 Screwdriver or pop rivet gun
2 29 mm spanner
DEUTSCH
A 1 Kabelverschraubung
2 Dichtungen
3 Befestigungsplatte
4 Gegenmutter
B 1 Schraubenschlüssel oder
Popnietzange
2 Schraubenschlüssel 29 mm
FRANÇAIS
A 1 Presse étoupe
2 Joints d’étanchéité
3 Plaque de fixation
4 Ecrou de bloquage
B 1 Tournevis ou rivet pop et pince
à rivets
2 Clef plate 29 mm
NEDERLANDS
A 1 Wartel
2 Dichtingsringen
3 Bevestigingsplaat
4 Borgmoer
B 1 Schroevedraaier of poptang
2 29 mm steeksleutel
NORSK
A 1 Nippel
2 Pakninger
3 Festeplate
4 Kontramutter
B 1 Skrutrekker eller poptang
2 29 mm fastnøkkel
SVENSKA
A 1 Kabelförskruvning
2 Packning
3 Fästplatta
4 Kontramutter
B 1 Skruvmejsel eller popnittång
2 Hylsnyckel 29 mm
DANSK
A 1 Forskruning
2 Pakning
3 Fastgørelses plade
4 Kontra møtrik
B 1 Skruetrækker eller popnittetang
2 Fastnøgle 29 mm
SUOMI
A 1 Tiivisteholkki
2 Tiivistekumi
3 Kiinnityslevy
4 Lukitusmutteri
B 1 Ruuvimeisseli tai pop-niitti
työkalu
2 29 mm:n kiintoavain
ITALIANO
A 1 Pressacavo
2 Guarnizioni
3 Piastra di fissaggio
4 Dado
B 1 Cacciavite o rivettatrice
2 Chiave del 29 mm
ESPAÑOL
A 1 Prensaestopas
2 Prensacables
3 Placa de fijación
4 Contratuerca
B 1 Destornillador o remachadora
2 Llave fija de 29 mm
POLSKI
A 1 Po∆åczenie gwintowe /d∆awik/
2 Pier∂cienie uszczelniajåce
3 P∆ytka uszczelniajåca
4 Przeciwnakr™tka
B 1 ƒrubokr™t / Nitownica
2 Klucz wide∆kowy 29 mm
RUSSKIJ
A 1 Salænik
2 Uplotneniå
3 Krepeønaå plastina
4 Kontrgajka
B 1 Otvertka
2 Gaehnyj klœh 29 mm
ÇESKY
A 1 Vÿrodka
2 Tπsnicí krouΩky
3 P®iperµovacæ destiçka
4 Pojistnå matice
B 1 ◊roubovåk nebo n¥tovacæ kle√tπ
2 Stranov¥ klæç 29 mm
MAGYAR
A 1 Tömszelence
2 Tömítœ gyæræ
3 Tartólap
4 Ellenanya
B 1 Csavarhúzó / Szegecselœ
szerszám
2 29 mm-es villáskulcs
HRVATSKI
A 1 Uvodnica
2 Brtvenice
3 Priçvrsna ploçica
4 Priçvrsna matica
B 1 Odvijaç
2 Vilju√kasti kljuç 29 mm
1
ENGLISH
Select the correct grommet for the type
of heating cable being used, or for a
powercable. Use the table on the plastic
bag for selection.
DEUTSCH
Bitte wählen Sie die passende Dichtung
für das eingesetzte Heizband oder die
Anschlussleitung aus.
Verwenden Sie dazu die tabelle auf dem
Plastikbeutel
FRANÇAIS!
Sélectionner le joint approprié au type de
ruban utilisé ou au câble d’alimentation.
Se référer au tableau figurant sur l’embal-
lage plastique pour la sélection.
NEDERLANDS
Selekteer de juiste dichtingsring voor het
te gebruiken type verwarmingskabel of
voedingskabel.
NORSK
Velg riktig pakning for den aktuelle var-
mekabel, eller tilførselskabel. Bruk tabel-
len utenpå plastposen for riktig valg.
SVENSKA
Välj rätt packning för aktuell värmekabel,
eller för matarkabel. Urvalstabell finns på
plastpåsen.
DANSK
Vælg korrekt pakning for det aktuelle
varmekabel, eller tilslutningskabel.
Se tabel på posen.
SUOMI
Valitse käyttämääsi kaapelityyppiin tai
kylmäkaapeliin sopiva tiivistekumi.
Käytä apuna muovipussiin painettua
taulukkoa.
ITALIANO
Scegliere la guarnizione adatta al tipo di
cavo scaldante utilizzato, o per il cavo di
potenza.
Per la selezione consultare la tabella con-
tenuta nella busta di plastica.
ESPAÑOL
Basándose en el tabla de la bolsa de
plástico seleccionar el prensacables
(estopada) correcto para el tipo de cable
calefactor utilizado o para el cable de
alimentacion.
POLSKI
Nale†y dobraç uszczelkæ odpowiedniå
do rodzaju stosowanego przewodu
grzejnego, lub przewodu zasilajæcego.
Przy doborze prosimy pos¬ugiwaç siæ
tabelå nadrukowanå na opakowaniu.
RUSSKIJ
Vybratæ uplotnenie, sootvetstvuœwee
tipu greœwego kabelå. Dlå pravilæ-
nogo vybora ispolæzujte tablicu na
upakovke.
ÇESKY
Zvolte vhodn¥ tπsnicí krouΩek pro dan¥
typ topného nebo silového kabelu. Pro
volbu pouΩijte tabulku na plastikovém
sáçku.
MAGYAR
Válassza a fætœkábelnek illetve a tápká-
belnek megfelelœ tömítœgyæræt. Ennek
kiválasztásához használja a mæanyag
csomagoláson lévœ táblázatot.
HRVATSKI
Ispravno odabrati brtvenicu za grijaçu
traku ili za napojni kabel. Za to koristiti
tablicu na plastiçnoj vreçici.
2
ENGLISH
When insulation cladding is installed
make a 37 mm diameter hole in the
lower side of the cladding. Pass the cable
through the hole.
DEUTSCH
Kabel durch eine 37 mm Bohrung an der
Unterseite des Blechmantels der Wärme-
dämmung führen.
FRANÇAIS
Lorsque la tôle du calorifuge est position-
née, faire un trou de 37 mm de diamètre
dans sa partie inférieure et passer le ru-
ban chauffant, ou le câble d’alimentation
suivant le kit, dans ce trou.
NEDERLANDS
Wanneer de isolatiebeplating is geïnstal-
leerd, maak dan een rond gat van 37 mm
in het onderste deel van de beplating.
Voer de kabel door het gat.
NORSK
Når isolasjonsmantlingen er istallert
bores et 37mm hull i den undre delen av
mantlingen. Trekk varmekabelen i gjen-
nom hullet.
SVENSKA
Vid installation av isoleringens ytbekläd-
nad gör ett Ø 37 mm hål på ytbeklädna-
dens underslda. Dra kabeln genom hålet.
DANSK
Ved installation af isolationsgennemfø-
ring laves et 37 mm hul i isolationskap-
pen og herefter trækkes kablet gennem
hullet.
SUOMI
Kun eristeen vaippapelti on asennettu, tee
vaippapellin alaosaan halkaisijaltaan
37 mm reikä, josta virtakaapeli tulee eris-
teen ulkopuolelle.
ITALIANO
Una volta installato il lamierino che pro-
tegge la coibentazione, eseguire un foro
dal diametro di 37 mm. nella sua parte
inferiore.
Far passare il cavo attraverso il foro.
ESPAÑOL
Cuando se instale el calor fugado, hacer
un orificio de 37 mm de diámetro en la
parte inferior de este.
Pasar el cable a través del orificio.
POLSKI
Wyprowadziç przewód grzejny przez
otwór
∅
37 mm pod spód blaszanej
obudowy.
RUSSKIJ
Posle montaøa koøuxa teploi-
zolåcii, prosverlitæ v ego niønej
hasti otverstie diametrom 37 mm.
Protånutæ kabelæ herez otverstie.
ÇESKY
Provleçte topn¥ kabel otvorem o
prümπru 37 mm v oplá√tπní izolace.
MAGYAR
A fætœkábelt a fémköpeny alsó részén
készített 37 mm-es furaton bevezetni.
A kábelt átvezetni a furaton.
HRVATSKI
Na donjem dijelu montiranog izolacijs-
kog metalnog pla√ta napraviti rupu sa
promjerom od 37 mm.
Provuçi kabel kroz rupu.
ENGLISH
Unscrew backnut from gland body.
Position locknut, fixing plate, grommet
and gland components on the heating
cable in the order shown. For heating
cable! Insure tapered end of grommet is
pointing into gland body.
DEUTSCH
Gegenmutter abschrauben.
Gegenmutter, Befestigungsplatte,
Dichtung und Verschraubungsteile wie
gezeigt auf Kabel aufschieben. Nur für
Heizbänder! Das abgeschrägte Ende der
Schlitzdichtung muß zur Verschraubung
zeigen.
FRANÇAIS
Dévisser l’écrou du presse-étoupe.
Monter l’écrou, la plaque de fixation, le
joint et les éléments du presse étoupe sur
le ruban chauffant, dans l’ordre indiqué.
Pour le ruban chauffant! Assurez vous
que la partie conique du joint soit bien
orientée vers l’intérieur du presse-
étoupe.
NEDERLANDS
Draai moer van wartel af.
Schuif borgmoer, bevestigingsplaat,
wartel, afdichtingsring en moer over de
kabel, in de aangegeven volgorde. Let op
dat bij de verwarmingskabel de schuine
kant van de dichtingsring in de richting
van de wartel wijst.
NORSK
Skru av tiltrekkningmutteren fra nippel-
huset. Plasser kontramutter, festeplate,
pakning og nippel på varmekabelen som
på bildet. Påsé at pakningens spisse ende
peker inn mot nippelhuset.
SVENSKA
Skruva loss muttern från kabelförs-kruv-
ningen. Träd i ordningsföljd kontramutter,
fästplatta, kabelförskruvning och pack-
ning på värmekabeln som bilden visar.
För värmekabel ! Säkerställ att pack-
ningens avsmalnande ände pekar mot
genomföringens kropp.
DANSK
Løsne omløberen fra kabelforskruningen.
monter forskruning i fastgørelsespladen
med kontramøtrikken, monter pakning
og kabel som vist på billedet. For varme-
kabel ! Kontroller at pakningen vender
som vist på billedet således at den spidse
ende peger mod forskruningens krop.
SVENSKA
Løsne omløberen fra kabelforskruningen.
monter forskruning i fastgørelsespladen
med kontramøtrikken, monter pakning
og kabel som vist på billedet. For varme-
kabel! Kontroller at pakningen vender
som vist på billedet således at den spidse
ende peger mod forskruningens krop.
SUOMI
Kierrä auki päätymutteri tiivisteholkin
rungosta. Pujota lukitusmutteri, kiinni-
tyslevy, tiivistekumi ja tiivisteholkin osat
kaapeliin kuvan osoittamassa järjestyk-
sessä.
Lämpökaapelia asennettaessa, varmista
että tiivistekumin porrastettu pää on kohti
tiivisteholkin runkoa.
ITALIANO
Svitare il dado posteriore del pressacavo.
Posizionare il dado, la piastra di fissag-
gio, la guarnizione e i componenti del
pressacavo sul cavo nell’ordine indicato
nell’illustrazione. Per cavo scaldante!
Assicurarsi che l’estremità più appuntita
conica della guarnizione sia posi-
zionata nella direzione del corpo centrale
del pressacavo.
ESPAÑOL
Desenroscar la contratuerca del cuerpo
del prensaestopas. Colocar en el cable
la contratuerca, la placa de fijación, el
prensacables y los componentes del
prensaestopas, en el orden que se indica.
Para el cable calefactor! Asegurarse de
que el extremo con chaflán del prensa-
cables
apunta hacia el cuerpo del prensaes-
topas.
3
!
3
44
ENGLISH
Tighten locknut securely onto gland body.
DEUTSCH
Gegenmutter an der Gewindehülse fest-
schrauben.
FRANÇAIS
Serrer fermement l’écrou de blocage sur
le presse- étoupe.
NEDERLANDS
Draai de borgmoer stevig aan op de
wartel.
NORSK
Fest kontramutteren på nippelen.
SVENSKA
Skruva åt kontramuttern på genomför-
ingen.
DANSK
Spænd møtrik og forskruning sammen.
SUOMI
Kiristä lukitusmutteri huolellisesti tiiviste-
holkin runkoon.
ITALIANO
Serrare fermamente il dado al pressacavo.
ESPAÑOL
Apretar firmemente la contratuerca en el
cuerpo del prensaestopas.
POLSKI
Przeciwnakrætkæ dokræciç do tulejki
gwintowanej.
RUSSKIJ
Plotno zatånutæ kontrgajku na kor-
puse salænika.
ÇESKY
Pojistnou matici pevnπ dotáhnπte
k tπlu v¥vodky.
MAGYAR
Az ellenanyát a menetes hüvelyre
rácsavarni.
HRVATSKI
Çvrsto pritegnuti priçvrsnu maticu za
uvodnicu.
POLSKI
Odkr™ciç przeciwnakr™tk™.
Przeciwnakr™tk™, p¬ytk™ uszczelniajåcå,
pier∂cieµ uszczelniajåcy i element
d¬awika nasunåç na przewód grzejny
- jak pokazano na rysunku. Do przewo-
du grzejnego! Pier∂cieµ uszczelniajåcy
musi byç skierowany stronå sfazowanå
do korpusu d¬awika.
RUSSKIJ
Otvernutæ gajku ot korpusa salænika.
Ustanovitæ kontrgajku, krepeø-
nuœ plastinu, detali salænika i
uplotnenie v porådke, pokazannom
na risunke. Dlå greœwego kabelå!
Sko‚ennyj kraj uplotneniå doløen
bytæ napravlen vnutræ korpusa
salænika.
ÇESKY
Se√roubujte pojistnou matici. Nasuµte
jednotlivé çásti v¥vodky na topn¥ kabel
dle vyobrazení.
Pro topnÿ kabel!
Zkosená strana tπsnicího krouΩku musí
smπ®ovat do tπla vÿvodky.
MAGYAR
Az ellenanyát lecsavarni. Az ellena-
nyát, a tartólapot, a tömítœ gyæræt és a
tömszelence részeket az ábra szerint a
fætœkábelre tolni. Fætœkábelhez hoz!
A tömítœ gyæræ lekerekített vége nézzen
a tömszelence felé.
HRVATSKI
Odvrnuti maticu sa uvodnice. Namjestiti
priçvrsnu maticu, priçvrsnu ploçicu,
brtvenicu i dijelove uvodnice na grijaçu
traku prema prikazanom redoslijedu. Za
grijaçi kabel ! Provjeriti da li je konusni
dio brtvenice namje√ten u uvodnicu.
5
ENGLISH
Secure the fixing plate to the cladding
with self-tapping screws, pop rivets or
equivalent.
Seal with suitable sealant.
DEUTSCH
Dichtungsplatte an der Rohrseite mit
Dichtungsmasse versehen und mit Blech-
schrauben, Nieten o.ä. befestigen.
FRANÇAIS
Fixer la plaque sur la tôle à l’aide de vis
auto-taraudeuses, rivets pop ou équi-
valent.
Assurer l’étanchéité de la plaque avec un
produit adéquat.
NEDERLANDS
Monteer de bevestigingsplaat op de
beplating met zelftappende schroeven,
popnagels of andere methode.
Dicht de naden af met een geschikt af-
dichtmiddel.
NORSK
Fest festeplaten til mantlingen med
selvgjengende skruer, popnagler el. lign.
Tett med egnet forseglingsmateriale.
SVENSKA
Fixera fästplattan mot isoleringen med
självgängande skruvar, popnitar el. dyl.
Täta med lämplig tätning.
DANSK
Brug tætningsmasse rund om hullet
på 37mm og fastgør bundpladen af
forskruningen med selvskærende skruer,
popnitter eller lign.
SUOMI
Kiinnitä kiinnityslevy eristeen
vaippapeltiin itseporautuvilla ruuveilla tai
pop-niiteillä.
Tiivistä tarvittaessa sopivalla
tiivistemassalla.
ITALIANO
Assicurare la piastra di fissaggio al
lamierino con viti, rivetti o equivalenti.
Sigillare con adeguato sigillante.
ESPAÑOL
Sujetar la placa de fijación sobre la cu-
bierta exterior del calorifugado, con torni-
llos autorrosca, remaches o equivalente.
Sellar adecuadamente.
POLSKI
P¬ytkæ uszczelniajåcå zabezpieczyç od
∂ciany otworu maså uszczelniajåcå i umo-
cowaç blachowkrætami, nitami lub inaczej.
RUSSKIJ
Zakrepitæ plastinu na koøuxe
teploizolåcii samorezami ili
zaklepkami.
Ispolæzujte germetik dlå
gidroizolåcii.
ÇESKY
P®ipevnπte destiçku samo®ezn¥mi √rou-
by nebo n¥ty k vnπj√ímu plá√ti izolace.
Utπsnπte vhodnÿm tmelem.
MAGYAR
A tartólapot a csœ felöli oldalán tömítœ
masszával bekenni és lemezcsavarokkal
vagy szegecsekkel rögzíteni.
HRVATSKI
Uçvrstiti priçvrsnu ploçicu na metalni pla√t
pomoçu vijaka za lim ili “pop nitni”.
Zabrtviti prikladnim materijalom za
brtvljenje.
ITALIANO
Posizionare la guarnizione sul
pressacavo.
Assicurarsi che sia inserita corretta-
mente.
Fissare fermamente il dado posteriore al
pressacavo
lasciando un intero giro di filettatura in
evidenza.
ESPAÑOL
Introducir el prensacables en el cuerpo
del prensaestopas.
Asegurar que queda bien asentado.
Apretar firmemente la tuerca en el cuerpo
del prensaestopas, dejando a la vista un
hilo de rosca completo.
POLSKI
Pier∂cieµ uszczelniajåcy umie∂ciç pro-
stopadle w tulejce i tak dokræciç nakrætkæ
oporawå, by pozosta¬ widoczny jeden zwój
gwintu.
RUSSKIJ
Ustanovitæ uplotnenie v korpus
salænika. Plotno zatånutæ gajku
salænika, ostaviv vidimym odin
polnyj vitok rezæby.
ÇESKY
Tπsnπnæ pravoœhie zasunout a p®esuvnou
matici pevnπ utåhnout tak, aby zåvit zœstal
viditeln¥.
MAGYAR
A tömítœ gyæræt a menetes hüvelyben gon-
dosan bevezetni, a szorító anyát meghúzni,
egy menet maradjon látható
HRVATSKI
Namjestiti brtvenicu u uvodnicu. Provjeriti
da li je pravilno namje√tena. Priçvrstiti
maticu na uvodnicu ostavljajuçi vidljivim
jedan navoj.
6
ENGLISH
Position grommet in the gland body.
Ensure it is seated squarely.
Tighten backnut securely onto gland
body leaving one full thread showing.
DEUTSCH
Dichtung rechtwinklig in Gewindehülse
einführen und Preßmutter festziehen, so
daß ein Gewindegang sichtbar bleibt.
FRANÇAIS
Positionner le joint correctement au
fond du presse étoupe (en écartant les
pétales si nécessaire). Serrer l’écrou du
presse étoupe en laissant un filet complet
apparent.
NEDERLANDS
Schuif dichtingsring recht in de wartel.
Draai de moer aan totdat nog maar één
schroefdraadwinding zichtbaar is.
NORSK
Press pakningen inn i nippelen. Vær
sikker på at pakningen sitter rett. Skru
til endemutteren og la én gjenge være
synlig.
SVENSKA
Positionera packningen i kabelförskruv-
ningen.
Säkerställ att packningen sitter rakt.
Skruva åt ändmuttern men lämna en
gänga synlig.
DANSK
Skub pakningen ind i kabelforskruningen
og sørg for at den sidder korrekt. He-
refter spændes omløberen til, således der
er en synlig omgang tilbage af gevindet.
SUOMI
Työnnä tiivistekumi tiivisteholkin run-
koon. Varmista, että se on suorassa.
Kiristä päätymutteri tiivisteholkin runkoon
niin, että yksi täysi kierre jää näkyviin.
© 1994 Tyco Thermal Controls INSTALL-008 PCN 404179 Rev.6 10/08 Printed in Belgium on recycled paper
www.tycothermal.com
België / Belgique
Tyco Thermal Controls
Romeinse Straat 14
3001 Leuven
Belgium
Tel. (32) 16 213 511
Fax (32) 16 213 610
Bulgaria
ERZET Engineering
Kompl. Bratja Miladinovi/bl57/vch.4A
BG-8000 Burgas
Tel./fax (56) 86 68 86
Mobile (88) 86 39 903
Fax (UK) +44 8701368787
Çeská Republika
Raychem HTS s.r.o.
Novodvorská 82
14200 Praha 4
Tel. 241 009 215
Fax 241 009 219
Danmark
Tyco Thermal Controls Nordic AB
Flöjelbergsgatan 20B
SE-431 37 Mölndal
Tel. 70 11 04 00
Fax 70 11 04 01
Deutschland
Tyco Thermal Controls GmbH
Birlenbacher Strasse 19-21
57078 Siegen-Geisweid
Tel. 0800 1818205
Fax 0800 1818204
España
Tyco Thermal Controls N.V.
Ctra. De la Coruña, km. 23,500
Edificio ECU I
28290 Las Rozas, Madrid
Tel. (902) 125 307
Fax (91) 640 29 90
France
Tyco Thermal Controls SAS
B.P. 90738
95004 Cergy-Pontoise Cedex
Tél. 0800 906045
Fax 0800 906003
Hrvatska
ELGRI d.o.o.
S. Mihalica 2
10000 Zagreb
Tel. (1) 6050188
Fax (1) 6050187
Italia
Tyco Thermal Controls SPA
Centro Direzionale Milanofiori
Palazzo F1
20090 Assago, Milano
Tel. 02 5776151
Fax 02 577615528
Lietuva/Latvija/Eesti
Tyco Thermal Controls BV Atstovybe
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel. +370 5 2136633
Fax +370 5 2330084
Magyarország
Szarka Ignác
Maroshévísz u. 8
1173 Budapest
Tel. (1) 253 76 17
Fax (1) 253 76 18
Nederland
Tyco Thermal Controls b.v.
Van Heuven Goedhartlaan 121
1181 KK Amstelveen
Tel. 0800 0224978
Fax 0800 0224993
Norge
Tyco Thermal Controls Norway AS
Postboks 146
1441 Drøbak
Tel. +47 66 81 79 90
Fax +47 66 80 83 92
Österreich
Tyco Thermal Controls
Division of Tyco Fire & Integrated
Solutions GmbH
Office Wien
Brown-Boveri Strasse 6/14
2351 Wiener Neudorf
Tel. (0 22 36) 86 00 77
Fax (0 22 36) 86 00 77-5
Polska
Tyco Thermal Controls Polska Sp. z o.o.
ul. Cybernetyki 19
02-677 Warszawa
Tel. 0800 800 114
Fax 0800 800 115
Republic of Kazakhstan
Tyco Thermal Controls
4 Khakimov St.
Atyrau, 060002
Tel. +7 7122 32 56 51
Fax +7 7122 32 56 38
Romania
Tyco Thermal Controls Romania
53 Primaverii Bvd.
011973 Bucuresti
Tel. 21 317 92 87
Fax 21 317 92 87
РОССИЯ и другие страны СНГ
OOO « Тайко Термал Контролс »
141407, Mосковская обл., г. Химки
ул. Панфилова, 19, 11 этаж,
Деловой Центр Кантри Парк
Тел. +7 (495) 926 18 85
Факс +7 (495) 926 18 86
Serbia and Montenegro
Keying d.o.o.
Vuka KaradΩiça 79
23300 Kikinda
Tel. (230) 401 770
Fax (230) 401 790
Schweiz / Suisse
Tyco Thermal Controls N.V.
Office Baar
Haldenstrasse 5
Postfach 2724
6342 Baar
Tel. (041) 766 30 80
Fax (041) 766 30 81
Suomi
Tyco Thermal Controls Nordic AB
Flöjelbergsgatan 20B
SE-431 37 Mölndal
Puh. 0800 11 67 99
Telekopio 0800 11 86 74
Sverige
Tyco Thermal Controls Nordic AB
Kanalvägen 3 A
SE-194 61 Upplands Väsby
Tel. 08-590 094 60
Fax 08-590 925 70
Türkiye
SAMM Dış Ticaret A.Ş.
Yeniyol Sk. Etap İş Merkezi C Blok No : 10 Kat : 6
34722 Acıbadem - Kadıköy
İSTANBUL
Tel : +0216-325 61 62 (Pbx)
Faks : +0216-325 22 24
United Kingdom
Tyco Thermal Controls (UK) Ltd
3 Rutherford Road,
Stephenson Industrial Estate
Washington, Tyne & Wear
NE37 3HX
Tel. 0800 969013
Fax: 0800 968624

Other manuals for IEK-25-04

1

Popular Industrial Electrical manuals by other brands

Murata GRM1555C1H100JA01 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM1555C1H100JA01 Series Reference sheet

Nova Technology International, LLC Lock-Up installation manual

Nova Technology International, LLC

Nova Technology International, LLC Lock-Up installation manual

Murata GRM155R71C472KA01 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM155R71C472KA01 Series Reference sheet

Anybus Wireless Bolt user manual

Anybus

Anybus Wireless Bolt user manual

Burkert 8605 Series operating instructions

Burkert

Burkert 8605 Series operating instructions

Murata GRM1555C1H120GA01 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM1555C1H120GA01 Series Reference sheet

National Instruments SCXI-1332 installation instructions

National Instruments

National Instruments SCXI-1332 installation instructions

Eaton M22-I Series Instruction leaflet

Eaton

Eaton M22-I Series Instruction leaflet

Sony ODBK-103 Operation guide

Sony

Sony ODBK-103 Operation guide

Murata GRM033C80J473KE19 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM033C80J473KE19 Series Reference sheet

Murata GRM1885C1H8R2DA01 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM1885C1H8R2DA01 Series Reference sheet

Bredenoord ESaver III Operation manual

Bredenoord

Bredenoord ESaver III Operation manual

Bticino LN4572 manual

Bticino

Bticino LN4572 manual

Murata GQM2195C2A1R8BB01 Series Reference sheet

Murata

Murata GQM2195C2A1R8BB01 Series Reference sheet

Murata GRM188R71E682KA01 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM188R71E682KA01 Series Reference sheet

Emerson Liebert NXL Product specification/installation sheet

Emerson

Emerson Liebert NXL Product specification/installation sheet

Murata GRM219R61C475KE15 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM219R61C475KE15 Series Reference sheet

Siemens 3VA9111-0WJ 0 Series operating instructions

Siemens

Siemens 3VA9111-0WJ 0 Series operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.