RAZERTIP P88 User manual

Read this manual fully before using this appliance.
Warnings
• Shock Hazard: Do not open the cabinet. No user serviceable parts inside.
Should the unit malfunction it must be serviced by Razertip or its service
agent in order to avoid a hazard.
• For indoor use only. Keep this and all power tools away from water or
sources of moisture.
• This appliance is not intended for use by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
• Keep this and all tools away from children. This tool should not be used
by children unless under the direct supervision of an adult.
• Always be sure to have adequate ventilation. Many materials give off
dangerous fumes when burned.
• A fire may result if the appliance is not used with care.
• The pen must be placed in the pen clip when not in use.
• Do not use excessive pressure on tip. For deeper cuts, increase heat
setting and let the heat do the cutting. Heavy-duty pens will withstand
more pressure than the standard pens.
• NEVER touch the screen with anything other than a clean finger, light
cotton glove or touch screen stylus. The screen be damaged if contacted
by a tip or other tools or writing instruments.
Lire attentivement les instructions.
Avertissements
• Quelques précautions: Ne pas ouvrir le boitier. Aucune pièce à l’intérieur
nécessite réparations par l’utilisateur. Advenant un bris, seulement un agent
ou une personne qualifiée de RAZERTIP®, est autorisée pour la réparation.
• Utilisation à l’intérieur seulement. Toujours sur la supervision d’un adulte.
Garder l’appareil au sec.
• L’appareil doit toujours être supervisé par une personne responsable, pour
assurer la sécurité des enfants et les personnes à capacités réduites ou en
manque d’expériences.
• Toujours garder les outils hors de la portée des enfants. Cet outil doit toujours
être supervisé par un adulte, ce n’est pas un jouet.
• S’assurer en tout temps d’une bonne ventilation. Plusieurs matériaux dégagent
des gaz toxiques lorsqu’ils sont brulés.
• Si l’appareil est mal utilisé, il y aura un risque de feu.
• Le brüleur-plume doit toujours être déposé sur le support lorsque non utilisé.
• Il n’est pas nécessaire d’exercer une pression sur la pointe du brûleur-plume.
Si une coupe plus profonde est nécessaire, la température doit être
augmentée et la chaleur fera le travail. Des brûleurs-plumes de haute
performance sont disponibles. Ils peuvent supporter une pression supérieure à
des brûleurs-plumes réguliers.
• L’écran et le boîtier peuvent être endommagés, s’ils sont en contact avec
l’embout d’un brûleur-plume quand il est encore chaud. En tout temps, la
prudence est nécessaire pour ne jamais toucher l’écran et le boitier avec un
embout. S’assurer d’avoir les mains propres, utiliser des gants de coton ou un
linge doux pour l’entretien
1”x1-1/4”
R
1”x1-1/4”
R

2
Controls and Their Operation
9
6
5
4
10
3
8
7
7
12
1Power Cord Input - power cord* connects here.
2Main Power Switch - turns display on and off.
3Touch Screen - to input settings (Pg. 3)
4 Cord Jack - pen cord plugs in here.
5Jack Light Bezel - indicates power flowing to the pen. (Pg. 5.2)
6 Pen Cord - connects pen to power supply.
7 Pen Clips - (2 supplied) hold pens when not in use.
8Left End Panel - permanently attached to unit.
9Right End Panel - (magnetic) remove to connect expansion
modules.(Pg. 8)
10 Cooling Fan Vents - The P88 has an automatic fan to keep the
power supply from overheating. Do not to block the fan openings.
* if using a power cord other than the cord supplied with the P88 you
must use a safety-approved C8 power cord for the country in which the
unit is being used.
2
Caractéristiques des contrôles
9
6
5
4
10
3
8
7
7
12
1 Connection du cordon d’alimentation.
2Interrupteur principal - Allumer et éteindre l’appareil.
3Ecran tactile - s’éclaire lorsque l’interrupteur est en fonction. (Pg.3)
4 Branchement - du cordon blûleur-plume.
5Collerette de branchement - diffuse une lumière bleue, lorsque le
brûleur-plume est en opération. (Pg.5.2)
6 Cordon du brûleur-plume - se branche à l’unité.
7 Support de brûleur-plume (2) - Déposer les brûleurs-plumes
lorsque non utilisés.
8Panneau de gauche - installé en permanence.
9Panneau de droite - tenu en place par les aimants qui peut
s’enlever pour joindre un module d’expansion. (Pg.8)
10 Ventilateur - Le P88 est muni d’un ventilateur qui empêche la
source de courant de surchauffée. S’assurer de ne pas obstruer les
ouvertures au dos de l’appareil.
* En utilisant un cordon d’alimentation autre que celui fournit avec le
P88, l’approbation de sécurité C8 pour le pays choisi, sera obligatoire.

3
Input Screens
Heat Setting Display Bar: displays heat setting and idle/active modes.
Pen Power Icon: starts or stops heat to pen (Pg. 5).
Nudge Bar: + and - icons nudge heat up or down by set value (Pg. 6).
Keypad Tab: input heat setting, mute/unmute and cycle memory key.
Sound Key: turn keypad beeper tone on/off (Pg. 6).
Memory Key: Cycle through memory channels (Pg. 6).
P1 Tab: Access User presets 1 to 4.
P2 Tab: Access User presets 5 to 8.
User Presets: (Pg. 7)
c
a
a
b
c
d
e
f
g
h
i
e
i
f
b
gh
d
ab
c
3
Ecran
Affichage de la température: indique son intensité
Icône de l’interrupteur du brûleur-plume (on/off) (Pg.5)
Les icônes(+) et (-); font varier la chaleur de 15 unités (Pg.6).
Clavier d’entrée: réglage de la chaleur, muet/non muet et touche
mémoire des cycles.
Icône de son: pour contrôler signal sonore (on/off) (Pg.6.)
Mémoire: retenir les températures sélectionnées. (Pg.6).
Touche P1: Accès à la pré-sélection de 1 à 4.
Touche P2: Accès à la pré-sélection 5 à 8
Pré-règlages: (Pg.7)
c
a
a
b
c
d
e
f
g
h
i
e
i
f
b
gh
d
ab
c

The Razertip®P88 is a power-regulated touch-screen
pyrography control unit with unprecedented user
control. It is compatible with any Razertip R-Touch
System modules, allowing you to expand it to a double
or triple-function unit (Pg. 8). The P88 accepts all
standard, HD and BPH interchangeable-tip Razertip®
pens. The P88 can be used anywhere in the world
simply by attaching a suitable power supply cord or
plug adapter. If your input voltage changes - even if it’s a big change due
to a brown-out or spike - your tip temperature will remain constant.
A. Attach the power cord and connect to a power source.
B. Attach the pen cord to the cord jack and the pen.
C. Be sure that the connectors are fully seated (see page 11).
D. Turn the main power switch “on”.
E. Wait for screen to activate and the P88 is ready to use.
1. Input heat setting.
The heat setting input is always 3 digits.
Settings range from “100” (lowest) to “800”
(highest). Begin with a medium setting
(i.e. 350) and adjust until desired heat is
achieved. Once you have used the P88 for
a while you will become familiar with the
best settings for your desired application.
Preferred settings can be stored in the
3 memory channels (Pg. 6) or in the 8
user-programmable presets on the P1 or P2
tabs (Pg. 7).
To input a heat setting of “350”, input
“3” then “5” then “0”. The heat setting
is accepted as soon as the third digit is
entered. If you only input 1 or 2 digits the
previous display will return after 3 seconds. If you try to input a heat
setting above “800” a warning “MAX 800” will display for 3 seconds and
the previous display will return.
Basic Operation
Description
4
3/8”x3/8”
1”x1-1/4”
R
1”x1-1/4”
R
1”x1-1/4”
R
3/8”x3/8”
Le Razertip®P88, est un pyrographe à écran tactile,
offrant un contrôle sans précédant. L’appareil est
compatible avec les modules R-Touch de Razertip®et
pouvant doubler ou tripler les fonctions (Pg.8). Tous
les brûleurs-plumes de Razertip®standard, HD ou
emboûts interchangeables peuvent ëtre utilisés avec
le P88. Aussi, le P88 peut être utilisé mondialement,
il suffit simplement d’utiliser le cordon ou l’adaptateur
(aucun convertisseur nécessaire). Advenant que le voltage fluctue, la
température de votre brûleur-plume restera constante.
A. Installer le cordon d’alimentation à l’appareil et le connecter à la
source électrique.
B. Joindre le brûleur-plume avec le cordon à la prise de l’appareil.
C. S’assurer que les connecteurs sont bien en place (voir page 11).
D. Allumer l’interrupteur principale “on”.
E. Une fois que l’écran s’active, le P88 peut être utilisé.
1. Ajustement de chaleur.
L’intensité de la chaleur est toujours
représentée par 3 chiffres. L’écart d’intensité
est de “100” (plus froid) et “800” ( plus
chaud). Au début, choisir une puissance
moyenne ( i.e 350) ensuite ajuster selon les
besoins. Une fois, maitrisé, le P88 offre des
ajustements très faciles à opérer. Les choix
programmés s’enregistrent sur 3 canaux
(Pg.6) ou dans les 8 choix déjà programmés
par l’utilisateur sur les touches P1 ou P2
(Pg.7).
Une chaleur de “350”, demande un “3”
ensuite “5” et ensuite “0”. La commande
sera acceptée aussitôt le troisième chiffre
demandé. Si une entrée est 1 ou 2 chiffres, la dernière demande
apparaitra après 3 secondes. Si une commande est demandée au
dessus “800” un avertissement “MAX800” apparaitra pendant 3 secondes
et l’appareil reviendra à la dernière demande.
Fonctionnement de base
Description
4
3/8”x3/8”
1”x1-1/4”
R
1”x1-1/4”
R
1”x1-1/4”
R
3/8”x3/8”

2. Powering the pen on/off.
Touching the green Pen Power Icon powers the
pen and the screen becomes “active”.
Note: Pens take only a few seconds to heat up.
Pens with larger tips may take longer.
The jack light bezel will glow solid blue.
A flashing blue bezel indicates no pen
connected or a broken connection in the pen
or cord.
Touching the red Pen Power Icon stops power to
the pen and the screen becomes “idle”. The jack
light bezel will go dark.
Note: Pen tips can remain hot after power has
been stopped.
3. Adjusting the heat.
Heat setting can be changed anytime by inputting 3 new digits. The new
setting will take effect immediately after the 3rd digit is entered.
Heat setting can be nudged by using the or icons by the value
shown beside each icon. (Pg. 6 - “Nudge Value Adjustment”).
4. Main power off.
To save energy and prolong screen life it is recommended to turn off the
main power switch if the unit will not be used for some time (30 minutes
or more). All memory and user presets will remain intact after power is
shut off.
5. Auto-Off Feature.
The P88 will stop power to the pen after 60 minutes of
no screen input activity. The unit will beep and revert to
idle mode. To re-power the pen again simply touch the
green Pen Power Icon. This feature can be toggled on-off
by pressing and holding the green Pen Power Icon for
3 seconds. The icon will change to show a clock icon to
indicate “timer not active” (auto-off de-activated), then
revert to the green Pen Power Icon. Repeat for “timer
active” (auto-off activated).
5
active
de-activated
2. Activation du brûleur-plume “on/off”.
En touchant le bouton vert au coin droit de l’écran,
l’appareil se met en fonction.
Note: la plupart des brûleurs prendront seulement
quelques secondes pour devenir chauds, mais
les brûleurs avec de gros embouts peuvent
prendre plus de temps
Le branchement du cordon du brûleur-plume
devient d’un bleu lumineux indiquant que
tout fonctionne adéquatement. Advenant un
bleu clignotant, cela indiquera un bris dans le
branchement du brûleur-plume ou du cordon.
En touchant l’icône rouge “on/off” , l’appareil
et brûleur-plume s’éteindront, ainsi que la prise
lumineuse .
Note: Les brûleurs-plumes restent encore chauds,
quelques temps après l’arrêt.
3. Ajustement de la chaleur.
La chaleur peut être changée en tout temps, simplement en demandant
une nouvelle commande de 3 chiffres. La température changera
immédiatement une fois le 3ième chiffre appuyé.
En utilisant l’icône ou , situé au dessus du clavier numérique, la
température sera augmentée ou diminuée légèrement.(Pg,6).
4. Interrupteur principal.
Si l’unité n’est pas utilisé pour une longue période,(30 minutes +/-),
l’énergie et la vie de l’écran tactile seront préservées en utilisant
l’interrupteur “arrêt” (off). Tous les réglages mémorisés resteront intacts
même l’appareil éteint.
5. Fonction d’arrêt-automatique.
Le P88 arrêtera de fonctionner si l’appareil n’est pas
utilisé après une période de 60 minutes. Une tonalité sera
émise et l’écran s’éteindra. Pour réactiver l’unité, il suffit
de toucher à l’icône vert. La fonction d’arrêt-automatique
est activée simplement en tenant l’icône pendant 3
secondes. Une icône (horloge) remplacera l’icône vert de
l’interrupteur, indiquant le mode arrêt-automatique.
5
active
de-activated

6. Using the memory function.
The P88 has three built-in memory channels that allow storage of
preferred heat settings. The memory key will show either “M1”, “M2”,
“M3”, or “X”. Touch memory key to cycle through channels.
To store a heat setting into any of the 3 channels, enter a heat setting
when desired memory channel is showing. (Example: M2 is showing,
keying in 4-5-6 will store that heat setting into M2.) With “X” selected no
input will be stored.
6
Nudge Value
Input Screen
8. Beeper Sounds - On/Off.
The beeper confirms screen input activity and errors.
To mute, touch the key.
The key will change to the key. Press again to unmute.
7. Nudge Value Adjustment.
Note: Cannot adjust while pen is powered.
To change the nudge value:
- Hold the icon for 2 seconds to access
the “Nudge Value Input Screen”.
- Enter a desired value between “00” (nudge
off) and “99”.
- Select the green check icon to confirm
value and return to the previous screen with
updated nudge value.
If there is no activity on the nudge value input
screen after 60 seconds the display will revert
to the previous screen.
Factory default
nudge value
is “15”.
6. Utilisation de la fonction mémoire.
Le P88 est muni de 3 canaux de mémoire qui permettent de retenir les
sélections de chaleur préférées. Les clés mémoire sont identifiées par
“M1”, “M2”,”M3”, ou “X”. Toucher les clés pour aller d’un canal à l’autre.
Enregistrer un choix de chaleur sur 1 des 3 canaux. Sur le canal
mémoire désiré, programmer la chaleur recherchée. (Exemple: M2 est
choisi, inscrive les demandes dans 4-5-6, elles seront mémorisées sur
ce canal.) Sur le canal “X” rien ne sera enregistré.
6
Ecran d’entrée de la
valeur de référence
8. Bips sonores - on/off.
Un bip confirme que l’écran est en activité et ou avertie d’une erreur.
Pour mettre en sourdine, appuyer sur l’icône haut parleur activé.
Pour revenir, appuyer encore sur l’icône sur haut parleur (X), le bip
revient actif.
7. Ajustement de la valeur de référence.
Note: On ne peut faire un ajustement, si l’appareil est en fonction.
Pour changer la valeur de référence:
- Tenir l’icône pendant 2 secondes pour
avoir accès à “l’écran valeur”.
- Entrer la valeur désirée entre
“00” (off) and “99”.
- Confirmer le choix en appuyant sur l’icône
à coche verte et retourner à l’écran avec la
nouvelle valeur de référence.
S’il n’y a pas d’activité sur l’écran de valeur
de référence après 60 secondes, l’écran
revient à sa valeur initiale.
La valeur de
référence établie
par le fabricant
est de “15”.

7
Note: Choosing only a Preset Heat Setting and no Preset Description
will automatically show that heat setting as the description for that
preset.
A heat setting of “100” and blank description line will clear the preset
and the description line will display the factory default string of dashes.
1. Preset description
Use the T9-style keypad to input characters.
You must wait one second to input from the
same key again. The unit will beep if you fill
the line.
2. Preset heat setting
- touch heat value to access the “Heat
Preset Input Screen”.
- input desired 3-digit heat setting (100-800).
- touch the green check icon to confirm
heat setting and return to the “Preset
Description Input Screen”.
- To complete your preset, touch the green
check icon again and the screen will
revert to the previous
P1 or P2 Tab.
9. User-presets on P1 and P2 Tabs.
You can program and store up to 8 presets on the P88, each with
unique descriptions and heat settings.
• P1 Tab displays presets 1-4
• P2 Tab displays presets 5-8
To program a preset:
Hold the desired preset line for 2 seconds
to access the “Preset Description Input
Screen”.
7
Note: Si seulement une valeur de chaleur est inscrite sans description,
alors la valeur de chaleur sera affichée.
Une valeur de “100” et sans description effacera le pré-réglage. La ligne
affichera une série de tirets par défaut, établie par le manufacturier.
1. Description du pré-réglage
Sur le clavier du T-9, inscrire le nom désiré.
Il faudra attendre une seconde entre 2
entrées si c’est une répétition. Un bip
sonore sera émit, advenant que la ligne est
complète.
2. Programmer le réglage de chaleur.
- Toucher la valeur de la chaleur pour
accéder à l’écran de saisie des
pré-réglages.
- Entrer les 3 chiffres de l’intensité choisie
(100-800).
- Confirmer en touchant l’icône “coche
verte” et retourner à l’écran d’inscription.
- Finalement , retoucher l’icône
“coche-verte” et l’écran revient aux
onglets P1 ou P2.
9. Pré-réglage sur les onglets P1 et P2.
Possibilité de programmer et d’enregistrer jusqu’à 8 sélections uniques.
• L’onglet P1 affiche 1-4
• L’onglet P2 affiche 5-8
Comment programmer et enregistrer:
Pour accéder à l’écran d’entrée, tenir la
ligne choisie pour 2 secondes.

8
3/8”x3/8”
1”x1-1/4”
R
1”x1-1/4”
R
1”x1-1/4”
R
3/8”x3/8”
The P88 base unit will accept up to two additional
Razertip®R-Touch™ expansion modules. Each
screen has its own separate heat settings and
preset memories.
Attaching expansion modules is easy. Remove the magnetic right end panel
on the P88, align the units and push them together. Place the end panel on
the module. When power is turned on, all screens will come on.
Touch any of the green pen power icons to activate that pen/screen.
Screens use an “either-or” protocol, powering one pen at a time. Activating
a new pen/screen will automatically de-activate the previously active screen.
R-Touch™ Expansion Modules.
8
3/8”x3/8”
1”x1-1/4”
R
1”x1-1/4”
R
1”x1-1/4”
R
3/8”x3/8”
L’unité de base P88, peut recevoir 2 autres
modules d’expansion R-Touch, de Razertip®.
Chaque écran peut possédé ses propres valeurs
de chaleur et ses pré-réglages mémorisés.
Il est facile de joindre les modules d’expansion. Sur le P88, retirer le panneau
de droite qui est retenu par des aimants, ensuite, enligner les 2 unités et les
presser ensemble. Replacer le panneau de droite sur le nouveau module.
Sur l’appareil, une fois allumé, tous les écrans s’activent.
Un touchant l’icône vert (interrupteur) l’écran s’illumine. Seulement un
pré-réglage peut être utilisé selon le protocole de fonctionnement. Le
premier écran sera désactivé automatiquement par un autre écran advenant
un changement de module.
R-Touch™, Modules d’expansion.

The Razertip®P88 requires little maintenance.
• Keep screen clean for reliable function.
• Fingers should be clean when touching the screen.
• Do not use outdoors or in high dust areas.
• Clean the screen with a soft damp cloth or suitable touch screen cleaner.
• Never use harsh or abrasive cleaners on the screen.
• The case can be cleaned with a damp cloth as necessary.
• Check that the fan vents are not plugged and operating properly.
• Keep all connectors between the pen and pen jack clean at all times,
and be sure they are fully seated (see page 11).
Care and Maintenance
9
FAQ’s (Frequently Asked Questions)
Q. Are “Heat Setting” and “Tip Temperature” the same thing?
A. They are quite different. The heat setting is “units” of power provided
to the pen (“100” to “800”). The size and shape of the pen tip may give
different actual tip temperatures on the same heat setting. Example: At a
heat setting of “400” the P88 is supplying 400 “units of power”, a larger
tip might only reach a temperature around 300ºC, a medium tip around
400ºC, and a smaller tip closer to 500ºC. Those 400 “units of power” will
always be the same.
Q. Are the heat settings on the P88 the same as the P80?
A. Yes. The numbers represent the same “units” of power to the pen from
both machines.
Q. Can I change pens while they are hot/active?
A. Yes. Pens are “hot-swappable” without causing damage. However it
is recommended that you power-off the pen. This will prevent a possible
short-circuit on the pen cord connector, which could cause an overload
shut down (screen goes black). In this case wait 3-5 minutes and restart
system.
Q. Can I use a heavy-duty pen cord on the P88?
A. Yes you can. But because of the type of current that the P88 supplies
to the tip there is no real advantage to using the HD pen cord. Razertip’s
standard 18ga. pen cord will perform as well as the heavier 16ga. HD pen
cord with all Razertip pens and tips.
Q. Can I use all of my old pens, cords and tips on the P88?
A. Yes. Any pen, cord or tip that you used on earlier or current models of
Razertip burner is compatible with the P88.
Le modèle P88 de Razertip® demande peu d’entretien.
• Garder l’écran propre, assure une fonction fiable.
• Tenir ses doigts propres avant de toucher l’écran tactile.
• Ne pas utiliser à l’extérieur ou dans un environnement poussiéreux.
• Nettoyer l’écran avec un linge humide ou un nettoyeur d’écran reconnu.
• Jamais utiliser un nettoyant abrasif.
• Le boitier peut être nettoyer avec un linge humide.
• Toujours s’assurer que les grilles de ventilation ne sont pas obstruées.
• Les connecteurs des brûleurs-plumes et de l’appareil doivent rester
propres et bien ancrés (voir page 11).
Entretien
9
Questions souvent demandées.
Q. Est - ce que la valeur de la chaleur et la température de l’embout
du brûleur-plume est la même?
R. Il y a une grosse différence. La valeur de chaleur désigne les unités
de puissance fournies au brûleur-plume (“100” à “800”). La forme et la
dimension de l’embout, influenceront la valeur de la chaleur choisie.
Exemple: Si on choisit une valeur “400” le P88 fournit 400 unités de
puissance, un gros embout atteindra une température de 300 C, un
embout medium obtient 400 C, et un petit embout sera près de 500 C. Le
400 “unités de puissance” reste le même.
Q. Est ce que les valeurs de chaleur du P88, sont les mêmes que le P80?
R. Oui. Les unités de puissance sont les mêmes.
Q. Est ce possible de changer de brûleurs-plumes lorsqu’ils sont
chauds ou encore activés?
R. Oui, Étant donné que les brûleurs sont interchangeables à chaud,
c’est possible, sans endommager l’appareil. Toutefois, il est recommandé
de désactiver avant le changement. Cela préviendra tout court-circuit
aux connections du cordon (l’écran deviendra noir). Advenant un arrêt,
attendre 3-5 minutes et redémarrer l’appareil.
Q. Peut -on utiliser les cordons hautes performances avec l’appareil P88?
R. Oui. Mais il n’est pas nécessaire d’utiliser ces cordons, car le P88
fournit à l’embout la puissance nécessaire. Le cordon régulier de 18ga.
de Razertip offre le même résultat que le cordon de 16ga.
Q. Avec le P88 , est-il possible d’utiliser les anciens brûleurs-plumes,
les embouts et les cordons?
R. Oui, tous ces articles sont compatibles avec l’appareil P88.

Versatility. Razertip®tools are useful for many applications including:
• burning detail on wood, leather, paper, and gourds
• signing & stamping craft objects (woodturnings, carvings)
• cutting stencils and paper
• detailing, welding, and cutting plastics and waxes
Heat Settings. For best results, longest tip life, reduced carbon build-up,
and maximum comfort, always use the lowest heat setting that will do the job.
Extra pen? If you require high heat settings, consider buying another
pen. When one gets too warm to hold, switch to the other while the warm
one cools.
Fixed vs. Interchangeable. Fixed-tip pens are the most convenient to
use and they offer small size and very solid tips. Should you ever want or
need to replace the tip on your Razertip®fixed-tip pen, simply return the
pen to us and we will install the tip of your choice for a very reasonable
fee (or no charge under warranty). Razertip’s #BPH Interchangeable-tip
pen will accept all Razertip®tips. The stainless-steel connectors securely
hold the tips in place for reliable electrical contact. The BPH pen is also
one of the coolest-on-the-fingers of any hot-wire pyrography pen.
Carbon Build-up. Tips perform best when free of carbon build-up.
Sharp or flat tips can be cleaned with a Razertip®tip cleaner/scraper
(#CLEANER) and round or blunt edge tips with a dense brass brush
(#BRASSBRUSH). Both of these options will not wear out tips and can be
used while tips are hot. Never use abrasives (sandpaper, emery, rouge)
to clean tips as they will cause premature wear.
Cooler fingers. For better finger comfort, try holding the pen so your
fingers are not directly above the hot tip (other grip options available).
Melting materials. Burning any materials that melt should be done with
a fixed-tip pen. Molten material can cause poor tip contact on BPH pens
connectors.
Smoke in your eyes? Try burning in front of a smoke extractor (we
suggest: Razaire™ products).
Returning pens for service. If you need to send a pen back for service,
mail the pen back in a padded envelope without the foam grip or clear
tube. A thin package will generally cost less to mail.
10
Useful Accessories & Procedures
Polyvalent. Le pyrograveur Razertip®, est polyvalent et pratique pour une
variété d’application:
• Pyrograver des détails sur bois, cuir, papier.
• Signer et identifier les objets d’artisanat (tournages, sculptures).
• Découper pochoir et papier
• Façonner, sculpter et fondre la cire et les plastiques.
Choix de chaleur. Pour des meilleurs résultats, toujours utiliser une chaleur
minimum qui fera le travail, qui donnera une longévité aux embouts, diminuera
l’accumulation de carbone et donnera un maximum de confort.
Brûleur-plume supplémentaire? Une technique de pyrogravure demandant
des chaleurs de haute intensité, un autre brûleur-plume serait à considérer,
lorsque le premier devient trop chaud à tenir dans les mains.
Embouts fixes et interchangeables. Les brûleurs-plumes ayant l’embout
soudé nécessitent moins de puissance que les brûleurs-plumes à embout
interchangeable. Etant plus solide, il en résulte un meilleur contrôle et un
plus beau travail. Razertip® offre gratuitement de souder l’embout préféré.
Si nous devons fournir l’embout, seulement cette pièce sera facturée. Le
brûleur-plume modèle #BPH, à embout interchangeable, permet tous les
genres d’embouts incluant les modèles de haute performance. Les contacts
en acier inoxydables utilisés autant du le modèle #BPH assure un embout
solide et performant. De tous les brûleurs-plumes, le modèle #BPH demeure
le plus confortable pour les doigts.
Nettoyeur de carbone. Les embouts sont plus efficaces, lorsqu’il n’y a
pas de carbone accumulé. Les embouts plats ou coupants se nettoient
facilement avec l’outil nettoyeur/grattoir (#CLEANER). Les embouts de forme
ronde ou aigue peuvent être entretenus avec une brosse dense en laiton
(#BRASSBRUSH). C’est deux options n’useront pas les embouts et peuvent
être utilisées sur les embouts chauds. Jamais utiliser les abrasifs comme
le papier sablé, papier émeri ou encore la pâte rouge de bijoutier, car ils
produisent une usure prématurée.
Confort des doigts. On suggère de tenir le brûleur-plume de façon que les
doigts ne soient directement au-dessus de l’embout chaud (Des différents
coussinets de brûleur-plume, sont disponibles).
Matériaux fondant. Il est primordiale qu’un brûleur-plume à embout
permanent soit utilisé pour cette opération. Tout matériel fondant peut causer
un contact médiocre sur les contacts des brûleurs-plumes #BPH
Fumée dans les yeux? Il est préférable d’utiliser un pyrograveur devant un
extracteur de fumée (nous suggérons d’utiliser les produits Razaire ).
Retour pour réparations. Advenant le besoin de réparation de
brûleurs-plumes, retirer le coussinet, placer le brûleur dans une enveloppe
entre deux cartons ou utiliser un tube clair. Généralement, le coût postal sera
moindre pour un petit colis.
10
Utilisation et accessoires

11
Not fully seated Fully seated
Not fully seated Fully seated
For your records, please record the date of purchase and your Razertip®
dealer information below. Should your Razertip®product ever require
service you can contact your dealer or send the product directly to Razertip.
P88 Serial # Purchase Date
Dealer Name
Address
Phone# Email
Important Information
Use only Razertip®pen cords. Similar looking cords may not operate
properly. To avoid a poor connection all connectors must be clean
and the pen cord fully seated into the cord jack and pen jack. New
connectors may be tight the first time they are used.
Symptoms of poor connection are:
1. Erratic or inconsistent heating at the tip.
2. The cord jack bezel may flash when power is applied.
3. You may have to keep increasing the heat setting to get the same tip
heat.
4. Rapid and excessive heat at the point of poor connection. If not
corrected this may cause damage to the connector.
5. Pen may not heat at all.
If your unit exhibits any of the above symptoms and you are sure that
the plugs are all properly seated please contact Razertip®.
These illustrations show examples of correct and incorrect connections.
11
Mauvais contacts Bons contacts
Mauvais contacts Bons contacts
Pour vos dossiers, écrire la date de l’achat et le nom du détaillant
Razertip®ci-dessous. Advenant que le produit Razertip®exige réparations,
contacter votre détaillant ou envoyer le produit directement à Razertip®.
Date de l’achat # P88 # no. série
Nom du détaillant
Adresse
# Tél. Email
Information importante
Utiliser seulement les cordons Razertip®. Tout autre cordon, même
s’ils ressemblent aux cordons Razertip®, peuvent ne pas fonctionner
adéquatement. Il est essentiel que les branchements soient propres et
bien ancrés. Les connecteurs neufs peuvent être étroits la première fois
qu’ils sont utilisés.
Symptömes d’un mauvais branchement sont:
1. Chaleur non constante.
2. La collerette lumineuse de branchement clignottera.
3. Augmenter ou diminuer la commande de chaleur pour maintenir la
chaleur de l’embout.
4. Chaleur excessive à la jonction du branchement incorrectement
installée. La chaleur peut endommager la prise de courant.
5. Le brûleur-plume ne fonctionnera pas.
Si le pyrograveur démontre aucun de ces symptömes et que les
branchements sont parfaitement installés, contactez Razertip®.
Ici, les illustrations démontrent des exemples de bons ou mauvais
branchements.

12
Razertip
PO Box 910, 301-9th Street North
Martensville, SK S0K 2T0 Canada
Phone 306-931-0889
Toll-free (Canada & US only) 1-877-729-3787
razertip.com [email protected]
More Questions? Don’t hesitate to contact us - that’s what we’re here for!
Razertip® Warranty Information
P88 - Three (3) years
Pen Cord and Pen - One (1) year
Interchangeable tips - Ninety (90) days
This warranty provides for repair or replacement of defective components
at the manufacturer’s discretion. Limited to the actual cost of repairs and
will not cover shipping costs or any consequential damages resulting from
failure of the unit or its components to perform as stated. All warranty work
must be done by the manufacturer and will not cover the costs of repairs
done elsewhere.
Warranty will be voided if products are tampered with, altered or repaired by
unauthorized persons or companies. If your P88, pen or pen cord should
need service, our average repair time is only one day in shop. For in or
out-of-warranty servicing, return the complete unit including any cord(s)
and pen(s) to your dealer or send it directly (prepaid) to Razertip®.
Technical Data
Type: Power regulated, touch screen digital hot-wire pyrography tool
Model: P88 Input: 100-240VAC, 50-60Hz, 1.0A
Input connector: IEC 60320 type C8
Output: 6VDC, 8.0A DC max.
Wattage: Max. 48 watts
Tip temperature range: (approx.) 80ºC to 800ºC
Operating temperature: (ambient) 0ºC-40ºC
Size: 4.5”x4.5”x3.6” (115mm x 115mm x 91mm) Weight: 15.5oz. / 440g.
Safety Certification: ETL C-US; C-TICK (Australia/New Zealand)
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Pub# P88 English 20220322 © March 2022 Razertip
Follow us
12
Razertip
CP 910, 301-9th Street North
Martensville, SK S0K 2T0 Canada
Tél: 306-931-0889
Sans Frais: (Canada et US seulement) 1-877-729-3787
Des questions! N’hésitez à nous contacter - nous sommes là pour vous!
Garantie “Razertip®”
P88 - Trois (3) ans.
Cordon et brûleur-plume - un (1) an.
Embouts interchangeables - quatre vingt dix (90) jours.
La garantie s’applique sur les pièces défectueuses, soient par
remplacement ou par une réparation, selon la décision du manufacturier.
Cette garantie ne couvre pas les dommages résulants du défaut de l’unité à
réaliser les buts recherchés. La garantie n’inclue pas les frais de transports.
Les réparations sur garantie doivent être effectuées par le manufacturier.
Aucun remboursement sera émit, si réparer par quelqu’un d’autre.
La garantie sera annulée si, l’appareil a subit de mauvais traitements
ou encore, s’il a été réparé par une personne non autorisée. Si le P88,
brûleur-plume ou les cordons demandent réparations, le temps sera d’une
journée à l’atelier. Pour une réparation sur garantie ou non, retourner
l’appareil incluant brûleur-plume et les cordons à votre marchand ou
directement à Razertip®(port-payé).
Fiche technique
Produit: Appareil de pyrogravure, contrôler par écran tactile.
Modèle: P88 Alimentation électrique: 100-240VAC, 50-60Hz, 1.0A
Prise d’alimentation: IEC 60320 type C8
Débit: 6VDC, 8.0A DC max.
Puissance: Max. 48 watts
Température à l’embout du brûleur: (approx.) 80ºC to 800ºC
Température d’opération: (ambiante) 0 C - 40 C
Dimension: 4.5”x4.5”x3.6” (115mm x 115mm x 91mm) Poids: 15.5oz. / 440g.
Certificat de sécurité: ETL C-US; C-TICK (Australie / Nouvelle-Zélande)
Cet appareil se conforme avec la partie 15 des réglements FCC et soumis aux 2 conditions
suivantes: ( 1)L’appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles et (2) ni en recevoir,
incluant les interférences causant des opérations non désirées.
Pub# P88 French 20220322 © Mars 2022 Razertip
SUIVEZ nous
Table of contents
Other RAZERTIP Burner manuals
Popular Burner manuals by other brands

Air Burners
Air Burners S-100 SERIES operating manual

Sunsystem
Sunsystem Burnit Pell Series Installation and operation manual

green ecotherm
green ecotherm GP 45 IV manual

RealFlame
RealFlame 1726LP Farmhouse Column owner's manual

Twin Eagles
Twin Eagles TESB132F-B Use & care manual

Viessmann
Viessmann VITOFLAME 200 Service instructions

Unigas
Unigas HR1025 Manual of installation - use - maintenance

ACV
ACV BG 2000-S/SV Conversion manual

Bernzomatic
Bernzomatic TS4000 instruction manual

Enertech
Enertech Bentone BENTOFLEX ST120KA Installation and maintenance instruction

Riello
Riello 40 FS5 Installation, use and maintenance instructions

Rothenberger
Rothenberger 030954E Instructions for use