RED CAT GEN8 P.A.C.K. User manual

GEN8 P.A.C.K. Pre-Assembled Chassis Kit
MAN-GEN8-PACK-18-11-26
FULL WEB VERSION
•Link to the most recent version of this manual with exploded views and parts lists:
www.redcatracing.com/manuals/GEN8-PACK-MANUAL.pdf
•Link to electric vehicles manual:
www.redcatracing.com/manuals/ELECTRIC-MANUAL.pdf
MANUAL / QUICK START GUIDE
PARTS & EXPLODED VIEWS
https://www.facebook.com/groups/RedcatRacingGen8
P
RE
-A
SSEMBLED
C
HASSIS
K
IT
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Gen8 Chassis PACK Manual WEB 18-11-26.pdf 1 11/26/18 12:42 PM

Warnings Advertencias
Always fully read all instructions, manuals and warnings that come with your
RC vehicle and any accessories required to operate the product.
AGE WARNING!
This radio controlled (RC) vehicle is not a toy. It is the responsibility of the
parents or guardian to ensure that minors receive appropriate guidance and
supervision when operating or working on this product.
It is the buyer’s responsibility to ensure that this product is safely operated. You
must be 14 years of age or older to operate this vehicle.
The buyer assumes all risks associated with the use of this product. Namero
LLC d/b/a Redcat Racing and their retail partners, dealers, distributors,
manufactures and affiliates cannot control the use and operation of this product
and as such shall not be held responsible or liable for any injury, accident or
damage resulting from the use of this product.
Never operate your RC vehicles on public roads, near bystanders, children,
pets other animals.
Always leave a safe distance around your RC vehicles when driving so that in
the event you lose control you don’t damage the vehicle, hurt yourself or
others.
Never lose sight of your vehicle while it is in operation and be aware of your
surroundings.
Always keep clear of the wheels or other moving parts on the vehicle and never
attempt to pick up the vehicle if the wheels are in motion.
Always perform a prerun inspection to ensure that there is no damage and that
all screws and wheel nuts are secure. If damage is found, repair or replace
prior to use.
Do not attempt to touch the motor, esc, battery or other electrical components
during or immediately after use as these items will get hot during operation.
Always allow the vehicle time to cool down between runs. Overheating the
electronics can shorten the life of your electronic components.
Never leave the battery connected when not in use and store batteries in
accordance with manufactures instructions.
Never leave a battery unattended while being charged. Never charge batteries
while they are inside of the RC vehicle.
There is a risk of fire and explosion when dealing with batteries. Rechargeable
batteries may become hot and catch fire if left unattended or charged too
quickly.
Always use extra caution when charging LiPo batteries.
Always, only use a LiPo specific chargers when charging LiPo batteries.
Always use a LiPo safe charging pouch when charging LiPo batteries.
Always charge batteries away from flammable materials and in a well ventilated
space.
Never charge at a rate higher than 1C. (2000Mah pack = 2 amp charge rate).
Overcharging can lead to fire and explosion.
Always store battery packs in a cool dry place.
Never use a LiPo battery that has previously overheated and/or shows signs of
damage or swelling. If you suspect the battery to be damaged, immediately
discontinue use and properly dispose of the battery.
Never dispose of a LiPo battery with regular trash. To safely dispose of LiPo
batteries, refer to your local disposal authority or recycling center.
Always check the ESC settings to ensure that they match the battery type
during operation. If using a LiPo battery, the ESC must be set to LiPo or
damage may occur.
Never mix old and new batteries. Do not change or charge batteries in a
hazardous location. Do not mix alkaline, lithium, standard (carbon zinc), or
rechargeable (NiMh, cadmium) batteries.
If you do not agree with or are unable to follow these warnings and are not
willing to accept full and complete liability for the use of this RC product;
immediately return the product to your place of purchase in new and unused
condition.
Siempre lea absolutamente todas las instrucciones, manuales y advertencias que
vienen con su vehículo RC y los accesorios necesarios para manipular el producto.
¡ADVERTENCIA SOBRE LA EDAD!
Este vehículo de radio control (RC) no es un juguete. Es responsabilidad de los
padres o tutores garantizar que los menores reciban la orientación y supervisión
adecuadas cuando manipulen este producto.
Es responsabilidad del comprador asegurarse de que este producto funcione de
manera segura. Debe tener 14 años de edad o más para poder manipular este
vehículo.
El comprador asume todos los riesgos asociados con el uso de este producto.
Namero LLC d/b/a Redcat y sus socios minoristas, vendedores, distribuidores,
fabricantes y afiliados no pueden controlar el uso y el funcionamiento de este
producto y no serán responsables de ninguna lesión, accidente o daño que resulte
por el mal uso de este producto.
Nunca manipule sus vehículos RC en carreteras públicas, cerca de peatones, niños,
mascotas y otros animales.
Deje siempre una distancia segura alrededor de sus vehículos RC al conducir, de
manera de que, en caso de que pierda el control, no dañe el vehículo y nadie salga
herido.
Nunca pierda de vista su vehículo mientras está en funcionamiento y esté atento a
su entorno.
Manténgase alejado siempre de las ruedas u otras partes móviles del vehículo.
Nunca intente levantarlo si las ruedas están en movimiento.
Realice siempre una inspección previa al funcionamiento para asegurarse de que no
haya daños y que todos los tornillos y tuercas de las ruedas estén bien puestos. Si
encuentra algún daño, repárelo o reemplácelo antes de usarlo.
No intente tocar el motor, la esc, la batería u otro componente eléctrico durante o
después de usarlo, ya que estos se calientan mientras funcionan.
Deje siempre que el vehículo se enfríe entre cada viaje. El sobrecalentamiento
puede acortar la vida útil de los componentes electrónicos.
No deje nunca la batería conectada cuando no esté en uso y guárdela como indican
las instrucciones del fabricante.
No deje nunca una batería sin supervisión mientras esté cargando. Nunca cargue la
batería mientras se encuentre dentro del vehículo RC.
Existe un riesgo de incendio y explosión con las baterías. Las baterías recargables
pueden calentarse e incendiarse si se dejan sin supervisión o se cargan muy rápido.
Tenga mucho cuidado cada vez que cargue una batería LiPo.
Solo use cargadores específicos para cargar las baterías LiPo.
Use una bolsa de carga segura Lipo cada vez que cargue las baterías.
Cargue siempre las baterías lejos de materiales inflamables y en un espacio
ventilado.
No cargue nunca la batería con más de 1C. (2000Mah pack = carga de 2 amperios).
La sobrecarga puede provocar incendios y explosiones.
Guarde los paquetes de las baterías en un lugar fresco y seco.
No use nunca una batería LiPo sobrecalentada y/o muestre daños o hinchazón. Si
sospecha que la batería está dañada, deje de usarla inmediatamente y deséchela
de manera adecuada.
No deseche nunca una batería LiPo junto a la basura normal. Para desecharlo de
manera adecuada, consulte a las autoridades locales encargados de la recolección
de basura o al centro de reciclaje.
Verifique la configuración de la ESC para asegurarse de que coincidan con el tipo de
batería durante el uso. Si utiliza una batería LiPo, la ESC debe configurarse en LiPo
ya que, de no hacerlo, ocasionaría daños.
Nunca mezcle baterías viejas y nuevas. No cambie ni cargue las baterías en un
lugar peligroso. No mezcle las baterías alcalinas, de litio, estándar (carbón zinc) o
recargables (NiMh cadmio).
Si no está de acuerdo con estas advertencias o no puede seguirlas y no está
dispuesto a aceptar la responsabilidad total por el uso de este producto RC,
devuelva el producto a su lugar de compra nuevo y sin uso.
WARNINGS • ADVERTENCIAS
!
Redcat Racing 01
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Gen8 Chassis PACK Manual WEB 18-11-26.pdf 2 11/26/18 12:42 PM

Warnhinweise Avertissements
Lesen Sie immer alle Anweisungen, Handbücher und Warnhinweise, die mit Ihrem
RC-Fahrzeug und dem für den Betrieb des Produkts erforderlichen Zubehör geliefert
werden, vollständig durch.
ALTERS WARNUNG! Dieses funkgesteuerte (RC) Fahrzeug ist kein Spielzeug. Es
liegt in der Verantwortung der Eltern oder des Erziehungsberechtigten, sicherzustel-
len, dass Minderjährige bei der Bedienung oder Arbeit an diesem Produkt eine
angemessene Anleitung und Überwachung erhalten.
Es liegt in der Verantwortung des Käufers, sicherzustellen, dass dieses Produkt
sicher betrieben wird. Sie müssen 14 Jahre oder älter sein, um dieses Fahrzeug zu
betreiben.
Der Käufer trägt alle mit der Verwendung dieses Produkts verbundenen Risiken.
Namero LLC d/b/a Redcat Racing und ihre Handelspartner, Händler, Distributoren,
Hersteller und verbundenen Unternehmen können die Verwendung und den Betrieb
dieses Produkts nicht kontrollieren und sind daher nicht verantwortlich oder haftbar
für Verletzungen, Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung dieses Produkts
entstehen.
Betreiben Sie Ihre RC-Fahrzeuge niemals auf öffentlichen Straßen, in der Nähe von
Personen, Kindern und Haustieren anderer Tiere.
Lassen Sie während der Fahrt immer einen Sicherheitsabstand um Ihre RC-Fahrze-
uge herum, damit Sie im Falle eines Kontrollverlustes das Fahrzeug nicht beschädi-
gen, sich selbst oder andere verletzen.
Verlieren Sie Ihr Fahrzeug während des Betriebs nie aus den Augen und achten Sie
auf Ihre Umgebung.
Halten Sie sich immer von den Rädern oder anderen beweglichen Teilen des
Fahrzeugs fern und versuchen Sie niemals, das Fahrzeug aufzunehmen, wenn die
Räder in Bewegung sind.
Führen Sie immer eine Vorlaufinspektion durch, um sicherzustellen, dass keine
Schäden auftreten und alle Schrauben und Radmuttern fest sitzen. Wenn Schäden
festgestellt werden, reparieren oder ersetzen Sie diese vor der Verwendung.
Versuchen Sie nicht, den Motor, die Batterie oder andere elektrische Komponenten
während oder unmittelbar nach dem Gebrauch zu berühren, da diese Gegenstände
während des Betriebs heiß werden.
Lassen Sie dem Fahrzeug immer Zeit, sich zwischen den Fahrten abzukühlen. Eine
Überhitzung der Elektronik kann die Lebensdauer Ihrer elektronischen Komponenten
verkürzen.
Lassen Sie den Akku niemals angeschlossen, wenn er nicht in Gebrauch ist, und
lagern Sie ihn gemäß den Anweisungen des Herstellers.
Lassen Sie einen Akku während des Ladevorgangs niemals unbeaufsichtigt. Laden
Sie die Akkus niemals auf, während sie sich im Inneren des RC-Fahrzeugs befinden.
Beim Umgang mit Batterien besteht Brand- und Explosionsgefahr. Wiederaufladbare
Batterien können heiß werden und Feuer fangen, wenn sie unbeaufsichtigt bleiben
oder zu schnell geladen werden.
Seien Sie beim Laden von LiPo-Akkus immer besonders vorsichtig.
Verwenden Sie beim Laden von LiPo-Akkus immer nur ein LiPo-spezifisches
Ladegerät.
Verwenden Sie beim Laden von LiPo-Akkus immer eine sichere LiPo-Ladetasche.
Laden Sie die Batterien immer außerhalb von brennbaren Materialien und in einem
gut belüfteten Raum auf.
Laden Sie niemals mit einer Rate von mehr als 1C. (2000Mah Pack = 2 Ampere
Laderate). Überladung kann zu Feuer und Explosionen führen.
Lagern Sie Akkupacks immer an einem kühlen, trockenen Ort.
Verwenden Sie niemals einen LiPo-Akku, der sich zuvor überhitzt hat und/oder
Anzeichen von Schäden oder Schwellungen aufweist. Wenn Sie vermuten, dass der
Akku beschädigt ist, stellen Sie die Verwendung sofort ein und entsorgen Sie den
Akku ordnungsgemäß.
Entsorgen Sie einen LiPo-Akku niemals über den normalen Müll. Wenden Sie sich
zur sicheren Entsorgung von LiPo-Akkus an Ihre örtliche Entsorgungsbehörde oder
Ihr Recyclingzentrum.
Überprüfen Sie immer die ESC-Einstellungen, um sicherzustellen, dass sie während
des Betriebs mit dem Batterietyp übereinstimmen.
Bei Verwendung eines LiPo-Akkus muss das ESC auf LiPo eingestellt sein, da sonst
Schäden auftreten können. Mischen Sie niemals alte und neue Batterien. Wechseln
oder laden Sie die Batterien nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. Mischen Sie
keine Alkali-, Lithium-, Standard- (Kohle-Zink) oder wiederaufladbaren (NiMh,
Cadmium) Batterien. Wenn Sie mit diesen Warnhinweisen nicht einverstanden sind
oder diese nicht befolgen können und nicht bereit sind, die volle und vollständige
Haftung für die Verwendung dieses RC-Produkts zu übernehmen, senden Sie das
Produkt unverzüglich in neuem und unbenutztem Zustand an Ihren Händler zurück.
Lisez toujours attentivement toutes les instructions, les manuels et les avertisse-
ments qui accompagnent votre véhicule radiocommandé ainsi que tous les
accessoires nécessaires au fonctionnement du produit.
AVERTISSEMENT D’ÂGE!
Ce véhicule radiocommandé n’est pas un jouet. Il incombe aux parents ou au tuteur
de veiller à ce que les mineurs reçoivent les instructions et la supervision
appropriées lorsqu’ils opèrent ou travaillent avec ce produit.
Il incombe à l’acheteur de s’assurer que ce produit est utilisé en toute sécurité. Vous
devez être âgé de 14 ans ou plus pour utiliser ce véhicule.
L'acheteur assume tous les risques liés à l'utilisation de ce produit. Namero LLC d / b
/ a Redcat Racing et leurs partenaires détaillants, distributeurs, fabricants et sociétés
affiliées ne peuvent contrôler l'utilisation et le fonctionnement de ce produit et ne
peuvent donc être tenus responsables des blessures, accidents ou dommages
résultant de l'utilisation du produit.
Ne conduisez jamais vos véhicules télécommandés sur la voie publique, à proximité
de passants, d'enfants, d'animaux domestiques ou d'autres animaux.
Lorsque vous conduisez, laissez toujours une distance de sécurité autour de vos
véhicules radiocommandés afin de ne pas endommager le véhicule, vous-même ou
des tiers, en cas de perte de contrôle.
Ne perdez jamais de vue votre véhicule lorsqu'il est en marche et soyez conscient de
votre environnement.
Tenez-vous toujours à l'écart des roues ou des autres pièces mobiles du véhicule et
n'essayez jamais de le saisir si les roues sont en mouvement.
Effectuez toujours une inspection préliminaire afin de vous assurer qu'il n'y a aucun
dommage et que toutes les vis et tous les écrous de roue sont bien fixés. Si des
dommages sont constatés, réparez-les ou remplacez-les avant utilisation.
N'essayez pas de toucher le moteur, le compresseur, la batterie ou d'autres
composants électriques pendant ou immédiatement après l'utilisation, car ces
éléments chauffent pendant le fonctionnement.
Donner toujours du temps au véhicule de refroidir entre les courses. Une surchauffe
de l'électronique peut raccourcir la durée de vie des composants électroniques.
Ne laissez jamais la batterie connectée quand vous ne l'utilisez pas et rangez-la
conformément aux instructions du fabricant.
Ne laissez jamais une batterie sans surveillance pendant la charge. Ne chargez
jamais les batteries lorsqu'elles sont à l'intérieur du véhicule radiocommandé.
Il y a un risque d'incendie et d'explosion lors de l'utilisation de batteries. Les piles
rechargeables peuvent chauffer et prendre feu si elles sont laissées sans
surveillance ou trop rapidement chargées.
Faites toujours très attention lorsque vous chargez des batteries LiPo.
Utilisez toujours uniquement des chargeurs LiPo spécifiques lors du chargement de
batteries LiPo.
Utilisez toujours un étui de chargement sûr pour LiPo lors du chargement de
batteries LiPo.
Chargez toujours les batteries loin de matériaux inflammables et dans un espace
bien ventilé.
Ne chargez jamais à un taux supérieur à 1C. (Pack 2000Mah = taux de charge de 2
ampères). Une surcharge peut provoquer un incendie et une explosion.
Rangez les batteries toujours dans un endroit frais et sec.
N'utilisez jamais une batterie LiPo qui a déjà surchauffé et / ou présente des signes
de dommage ou de gonflement. Si vous pensez que la batterie est endommagée,
arrêtez immédiatement de l’utiliser et débarrassez-vous-en de manière appropriée.
Ne jetez jamais une batterie LiPo avec les ordures ménagères. Pour vous
débarrasser en toute sécurité des batteries LiPo, contactez votre autorité d'élimina-
tion locale ou votre centre de recyclage.
Vérifiez toujours les paramètres ESC pour vous assurer qu'ils correspondent au type
de batterie pendant le fonctionnement. Si vous utilisez une batterie LiPo, le
contrôleur doit être réglé sur LiPo, sinon vous risquez de l'endommager.
Ne mélangez jamais des batteries neuves et usagées. Ne changez pas et ne
chargez pas les batteries dans un endroit dangereux. Ne mélangez pas des batteries
alcalines, au lithium, standard (carbone zinc) ou rechargeables (NiMh, cadmium).
Si vous n'êtes pas d'accord avec ou n'êtes pas en mesure de suivre ces avertisse-
ments et si vous n'êtes pas prêt à assumer l'entière responsabilité de l'utilisation de
ce produit radiocommandé, renvoyez immédiatement le produit à votre lieu d'achat,
dans un état neuf et inutilisé.
WARNHINWEISE • AVERTISSEMENTS
!
Redcat Racing 02
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Gen8 Chassis PACK Manual WEB 18-11-26.pdf 3 11/26/18 12:42 PM

CONTENTS
!
Redcat Racing 03
Page 4: Caractéristiques techniques
Page 5: Éléments inclus / requis
Page 6: Empattement
Page 7: Placement de l'amortisseur
Page 11: Embrayage à glissement
Page 12: Vues éclatées
Page 18: Pièces de rechange
Page 21: Pièces optionnelles
Page 22: Pièces de hayon
Contenu
Seite 22: Hop-up-Teile
Seite 4: Technische Daten
Seite 5: Enthaltene / Erforderliche Teile
Seite 6: Radstand
Seite 7: Stoßdämpferanordnung
Seite 10: Slipper-Kupplung
Seite 12: Teiledarstellung
Seite 18: Ersatzteile
Seite 21: Optionale Teile
Inhalt
Paje 4: Especificaciones
Paje 5: Artículos incluidos/requeridos
Paje 6: Distancia entre ejes
Paje 7: ubicación de los amortiguadores
Paje 9: Embrague deslizante
Paje 21: Piezas opcionales
Paje 22: Accesorios
Paje 12: Vista detallada
Paje 18: Repuestos
Contenido
Page 12: Exploded Views
Page 18: Spare Parts
Page 21: Optional Parts
Page 22: Hop-up Parts
Page 4: Specifications
Page 5: Included / Required Items
Page 6: Wheelbase
Page 7: Shock Placement
Page 8: Slipper Clutch
Contents
CONTENIDO • INHALT • CONTENU

SPECIFICATIONS
Gen8 PACK
Transmission
Drive System
Gear Ratio
Length
Wheelbase
Suspension
Shocks
Axles
Chassis Type
Fully Assembled
Single Speed with Slipper Clutch
4-Wheel-Drive, Centrally Mounted Transfer Case
71.85:1 to 28.12:1 (9t-23t compatible)
571mm Stock (541-601mm Adjustable)
324mm Stock (312-336mm Adjustable)
4-Link Rear and 3-Link Front with Panhard Bar
95mm Adjustable Coilover Aluminum Body
Portal Axles: 6mm Solid Rear Axle Shafts and CVA Front Axle
1.5mm Thick C-Channel Frame Rails
Gen8 PACK
Transmisión
Sistema de manejo
Relación de transmisión
Longitud
Distancia entre ejes
Suspensión
Amortiguadores
Ejes
Tipo de chasis
Totalmente ensamblado
Velocidad aislada con embrague deslizante
Tracción en las 4 ruedas, caja de transferencia montada en la parte central
71.85:1 to 28.12:1 (9 t-23 t compatible)
571mm Stock (541-601 mm Ajustable)
324 mm Stock (312-336 mm Ajustable)
Parte trasera de 4 enlaces y parte delantera de 3 enlaces con barra Panhard
Cuerpo de aluminio de resorte helicoidal ajustable de 95mm
Ejes de portal: ejes traseros solidos de 6mm y eje delantero CVA
Rieles de montura de canal C gruesos de 1,5mm
Gen8 PACK
Getriebe
Antriebssystem
Übersetzungsverhältnis
Länge
Radstand
Aufhängung
Stoßdämpfer
Achsen
Fahrgestelltyp
Komplett montiert
Eintourig mit Rutschkupplung
Allradantrieb, zentral montiertes Verteilergetriebe
71.85:1 bis 28.12:1 (9t-23t kompatibel)
571mm Schaft (541-601mm einstellbar)
324mm Schaft (312-336mm einstellbar)
4-Linker hinten und 3-Linker vorne mit Panhardstange
95mm verstellbares Coilover Aluminiumgehäuse
Portalachsen: 6mm massive Hinterachswellen und CVA-Vorderachse
1,5mm dicke C-Kanal Rahmenschienen
Gen8 PACK
Transmission
Système d'entraînement
Rapport de démultiplication
Longueur
Empattement
Suspension
Chocs
Essieux
Type de châssis
Entièrement assemblé
Mono-vitesse avec embrayage à glissement
Boîte de transfert à 4 roues motrices, montage central
71,85:1 à 28,12:1 (compatible 9t-23t)
571 mm Stock (541-601mm ajustable)
324 mm Stock (312-336 mm ajustable)
Arrière à 4 bras et avant à 3 bras avec barre Panhard
Corps en aluminium ajustable de 95 mm pour enrouleur
Essieux à portique : Arbres d'essieu arrière pleins de 6 mm et essieu avant CVA
Rails de 1,5 mm d'épaisseur pour cadres de profilés en C
Redcat Racing 04
ESPECIFICACIONES • SPEZIFIKATIONEN • DONNÉES SPÉCIFICATIVES
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
SPEZIFIKATIONEN
DONNÉES SPÉCIFICATIVES
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Gen8 Chassis PACK Manual WEB 18-11-26.pdf 5 11/26/18 12:42 PM

INCLUDED / REQUIRED ITEMS
Redcat Racing 05
INCLUDED
REQUIRED ITEMS
Electronics: ESC, Motor, Servo
Electrónicos: ESC, Motor, Servo
Elektronik: ESC, Motor, Servo
Électronique : ESC, Moteur, Servo
Shown: HX-1040-Crawler ESC,
550 17T Motor, HX-15CS 15kg Servo.
En la foto: HX-1040-Crawler ESC, 550
17T Motor, HX-15CS 15kg Servo.
Zu sehen: HX-1040-Crawler ESC,
550 17T Motor, HX-15CS 15kg Servo.
Montré : HX-1040-Crawler ESC, 550
Moteur 17T, HX-15CS Servo 15 kg.
Shown: HX-350020C-BV2 LiPo,
HX-3800MH-B NiMH.
En la foto: HX-350020C-BV2 LiPo,
HX-3800MH-B NiMH.
Zu sehen: HX-350020C-BV2
LiPo, HX-3800MH-B NiMH.
Montré : HX-350020C-BV2 LiPo,
HX-3800MH-B NiMH.
Shown: FS-GT5 Radio,
FS-BS6 Receiver.
En la foto: FS-GT5 Radio,
FS-BS6 Receptor.
Zu sehen: FS-GT5, Radio
FS-BS6 Funkempfänger.
Montré : Radio FS-GT5,
récepteur FS-BS6.
Shown: Gen8 Chrome
Wheels & Tires.
En la foto: Ruedas y
neumáticos cromado Gen8.
Zu sehen: Gen8 Räder
& Reifen.
Montré : Roues et pneus
chromés Gen8.
Shown: Gen8 Custom
Painted Body.
Exhibido: Cuerpo con pintura
personalizada Gen8.
Zu sehen: Gen8 Karosserie.
Montré : Gen8 Corps peint
sur mesure.
Battery
Batería
Batterie
Batterie
Radio System
Sistema de radio
Funk System
Système radio
Wheels & Tires
Ruedas y neumáticos
Räder & Reifen
Roues et pneus
Body
Cuerpo
Karosserie
Corps
1 = Completely assembled Gen8 chassis.
1 = Chasis Gen8 completamente ensamblado.
1 = Komplett montiertes Gen8-Chassis.
1 = Châssis Gen8 entièrement monté.
ARTÍCULOS INCLUIDOS / SOLICITADOS • INKLUSIVE / BENÖTIGTE TEILE •
ARTICLES INCLUS / REQUIS
INCLUIDO • INKLUSIVE • INCLUS
ARTÍCULOS SOLICITADOS • BENÖTIGTE TEILE • ARTICLES REQUIS
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Gen8 Chassis PACK Manual WEB 18-11-26.pdf 6 11/26/18 12:42 PM

ADJUSTABLE RANGE
WHEELBASE
Redcat Racing 06
DISTANCIA ENTRE EJES • RADSTAND • EMPATTEMENT
RANGO AJUSTABLE • EINSTELLBEREICH • PLAGE DE RÉGLAGE
HOW TOADJUST THE WHEELBASE
CÓMO AJUSTAR LA DISTANCIA ENTRE EJES • WIE MAN DEN RADSTAND EINSTELLT •
COMMENT RÉGLER L'EMPATTEMENT
312mm - 336mm
LOWER LINKS
ENLACES INFERIORES
LINKS UNTEN
LIENS INFÉRIEURS
UPPER LINKS
ENLACES SUPERIORES
LINKS OBEN
LIENS SUPÉRIEURS
1 2 3 3 2 1
1 2 3 3 2 1
Move the links to shorten or lenghten the wheelbase (W/B).
Mueva los enlaces para acortar o alargar la distancia entre ejes (W/B)
Bewegen Sie die Glieder, um den Radstand (W/B) zu verkürzen oder zu verlängern
Déplacez les maillons pour raccourcir ou allonger l'empattement (W/B).
1=Long W/B, 2=Medium W/B, 3=Short W/B
1=Largo W/B, 2=Medio W/B, 3=Corto W/B
1=Lang W/B, 2=Mittel W/B, 3=Kurz W/B
1=Long W/B, 2=Moyen W/B, 3=Court W/B
3mm When setting all links, front or rear, to the “3” position, you must cut 3mm off
of the male portion of that drive shaft, front and or rear.
Cuando instale todos los enlaces, sean delanteros o traseros, debe cortar
3mm del macho
Wenn Sie alle Glieder, vorne oder hinten, auf die Position "3" einstellen,
müssen Sie den Außenteil der Antriebswelle, vorne und/oder hinten, um
3 mm abschneiden.
Lors du réglage de tous les maillons, avant ou arrière, sur la position « 3 »,
vous devez couper 3 mm de la partie mâle de cet arbre d'entraînement,
avant et/ou arrière.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Gen8 Chassis PACK Manual WEB 18-11-26.pdf 7 11/26/18 12:42 PM

SHOCKS
SHOCK PLACEMENT
Redcat Racing 07
Each shock has 9 different mounting options that can affect ride height and shock angle.
Cada amortiguador tiene 9 opciones de ensamblaje distintos que puede afectar la altura de marcha y el ángulo de
choque.
Jeder Dämpfer hat 9 verschiedene Montagemöglichkeiten, die sich auf die Fahrhöhe und den Dämpferwinkel auswirken
können.
Chaque amortisseur a 9 options de montage différentes qui peuvent affecter la hauteur et l'angle de l'amortisseur.
UBICACIÓN DE LOS AMORTIGUADORES • STOSSDÄMPFERANORDNUNG •
PLACEMENT DE CHOC
AMORTIGUADORES • STOSSDÄMPFER • CHOCS
CHANGING SHOCK PLACEMENT
CAMBIO DE UBICACIÓN DEL AMORTIGUADOR • STOSSDÄMPFER EINSTELLEN •
MODIFICATION DE L'EMPLACEMENT DES AMORTISSEURS
12 3
4 5 6
7 8 9
1, 2, 3 = Lowest ride height. 4, 5, 6 = Medium ride height. 7, 8, 9 = Highest ride height.
1, 2, 3, = Altura de marcha baja. 4, 5, 6 = Altura de marcha media. 7, 8, 9 = Altura de marcha alta.
1, 2, 3 = Niedrigste Fahrhöhe. 4, 5, 6 = Mittlere Fahrhöhe. 7, 8, 9 = Höchste Fahrhöhe.
1, 2, 3 = Hauteur la plus basse. 4, 5, 6 = Hauteur moyenne. 7, 8, 9 = Hauteur de roulement maximale.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Gen8 Chassis PACK Manual WEB 18-11-26.pdf 8 11/26/18 12:42 PM

Remove the rubber
cover Use a 7MM hex driver
to adjust slipper nut
SLIPPER CLUTCH ELIMINATION
RECOMMENDED SLIPPER CLUTCH SETTINGS
ADJUSTING THE SLIPPER CLUTCH
SLIPPER CLUTCH GUIDE
Redcat Racing 08
Your Redcat Gen8 features an adjustable slipper clutch. Out of the box the slipper clutch is set at the factory to
work best for most situations. Follow the steps below to fine tune the slipper clutch.
Remove the rubber dust cover and adjust the slipper by inserting
a 7mm hex driver to turn the slipper nut.
Note: You must hold the drivetrain still during this process.
Note: The slipper is very sensitive to adjustments. In most
cases, half a turn is all that is needed.
The recommended slipper clutch setting is 75% throttle. You can check this by holding the car still on carpet,
with a fully charged battery, and gradually applying throttle. You should hear the slipper clutch begin to slip at
approximately 75% throttle. If the slipper clutch begins to slip before 75% throttle, tighten the M4 nut
approximately ¼ turn and try again. If the slipper clutch begins to slip after 75% throttle, or does not slip at all,
loosen the M4 nut approximately ¼ turn and try again. Please note that over the life of your vehicle, it is
normal for the slipper pads will wear out and will need to be replaced periodically. It is recommended to check
your slipper clutch performance every 4-5 hours of use.
You can eliminate the slipper from the vehicle by removing the slipper pads and spring washers. The images
below show correct assembly of the slipper shaft with a working slipper and eliminated slipper.
Note: Eliminating the slipper increases the potential of drivetrain damage.
Spring washer orientation.
WORKING SLIPPER ELIMINATED SLIPPER
Metal Hexes
Slipper Pads
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Gen8 Chassis PACK Manual WEB 18-11-26.pdf 9 11/26/18 12:42 PM

Retire la cubierta
de goma
ELIMINACIÓN DEL EMBRAGUE DESLIZANTE
AJUSTES RECOMENDADOS PARA ELEMBRAGUE DESLIZANTE
AJUSTE DEL EMBRAGUE DESLIZANTE
MANUAL DEL EMBRAGUE DESLIZANTE
Redcat Racing 09
Su Redcat Gen8 cuenta con un embrague deslizante ajustable. Fuera de la caja, el embrague deslizante está
configurado de fábrica para funcionar mejor en la mayoría de las situaciones. Siga los pasos a continuación
para afinar el embrague deslizante.
Retire la cubierta contra polvo de goma y ajuste el deslizante
insertando un destornillador hexagonal de 7 mm para girar la
tuerca deslizante.
Nota: Debe mantener inmóvil la cadena durante este proceso.
Nota: El deslizante es muy sensible a los ajustes. En la mayoría
de los casos, solo se necesita medio turno.
El ajuste recomendado del embrague deslizante es de un 75% de aceleración. Puede verificar esto
sosteniendo el auto aún en la alfombra, con una batería completamente cargada, y aplicando gradualmente
el acelerador. Debería escuchar cómo el embrague deslizante comienza a deslizarse con una aceleración de
aproximadamente el 75%. Si el embrague deslizante comienza a deslizarse antes del 75% del acelerador,
apriete la tuerca M4 aproximadamente ¼ de vuelta e intente nuevamente. Si el embrague deslizante
comienza a deslizarse después de un 75% de aceleración, o no se desliza, afloje la tuerca M4
aproximadamente ¼ de vuelta e intente nuevamente. Tenga en cuenta que, durante la vida útil de su
vehículo, es normal que las almohadillas del embargue se desgasten y deban reemplazarse periódicamente.
Se recomienda verificar el rendimiento del embrague deslizante cada 4-5 horas de uso.
Puede eliminar el deslizamiento del vehículo quitando las almohadillas y las arandelas de resorte. Las imágenes a
continuación muestran el ensamblaje correcto del eje de deslizamiento de trabajo y el deslizamiento eliminado.
Nota: La eliminación del deslizante aumenta la posibilidad de daños en el tren motriz.
Orientación de la arandela de resorte.
DESLIZANTE EN
FUNCIONAMIENTO
DESLIZANTE ELIMINADO
Hexágonos
metálicos
Almohadillas
deslizantes
Use un destornillador hexag-
onal de 7 mm para ajustar la
tuerca del deslizante
AFLOJAR APRETA
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Gen8 Chassis PACK Manual WEB 18-11-26.pdf 10 11/26/18 12:42 PM

Entfernen Sie die
Gummiabdeckung
Verwenden Sie einen 7MM
Inbusschlüssel, um die
Gleitmutter einzustellen.
BESEITIGUNG DER GLEITKUPPLUNG
EMPFOHLENE EINSTELLUNGEN DER GLEITKUPPLUNG
EINSTELLUNG DER GLEIT-MUTTER
GLEITKUPPLUNG ANLEITUNG
Redcat Racing 10
Ihre Redcat Gen8 verfügt über eine einstellbare Gleitkupplung. Die Gleitkupplung ist werkseitig so eingestellt,
dass sie in den meisten Situationen optimal funktioniert. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die
Gleitkupplung zu optimieren.
Entfernen Sie die Gummi-Staubschutzhülle und stellen Sie das
Gleiten ein, indem Sie einen 7 mm Inbusschlüssel einsetzen,
um die Gleitmutter zu drehen.
Hinweis: Während dieses Vorgangs müssen Sie den
Antriebsstrang ruhig halten.
Hinweis: Der Regler ist sehr empfindlich gegenüber
Einstellungen. In den meisten Fällen genügt eine halbe Runde.
Die empfohlene Einstellung der Gleitkupplung ist 75% Gaspedal. Sie können dies überprüfen, indem Sie das
Auto immer noch auf dem Teppich halten, mit einer voll geladenen Batterie, und nach und nach Gas geben. Sie
sollten hören, dass die Gleitkupplung bei ca. 75% Gaspedal zu rutschen beginnt. Wenn die Rutschkupplung vor
dem 75%-Gashebel zu rutschen beginnt, ziehen Sie die M4-Mutter etwa ¼ umdrehen und versuchen Sie es
erneut. Wenn die Rutschkupplung nach 75% des Gaspedals zu rutschen beginnt oder überhaupt nicht rutscht,
lösen Sie die M4-Mutter um etwa ¼ und versuchen Sie es erneut. Bitte beachten Sie, dass es während der
Lebensdauer Ihres Fahrzeugs normal ist, dass sich die Gleitbeläge abnutzen und regelmäßig ausgetauscht
werden müssen. Es wird empfohlen, die Leistung der Gleitkupplung alle 4-5 Betriebsstunden zu überprüfen.
Sie können die Rutschelemente aus dem Fahrzeug entfernen, indem Sie die Rutschbeläge und Federscheiben
entfernen. Die folgenden Bilder zeigen die korrekte Montage der Rutschwelle mit einem funktionierenden Rutscher
und eliminierten Rutschern.
Hinweis: Die Beseitigung des Rutschern erhöht das Risiko von Schäden am Antriebsstrang.
Ausrichtung der Federscheibe
FUNKTIONIEREND ENTFERNT
Metall-Sechskant
Rutschelement
Lösen Spannen
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Gen8 Chassis PACK Manual WEB 18-11-26.pdf 11 11/26/18 12:42 PM

Enlevez le couvercle
en caoutchouc
COMMENT SUPPRIMER L’EMBRAYAGE
AJUSTEMENTS RECOMMANDÉS POUR L’EMBRAYAGE
COMMENT AJUSTER LANOIX D'EMBRAYAGE
GUIDE DE L’EMBRAYAGE
Redcat Racing 11
Votre Redcat Gen8 dispose d’un embrayage à glissement ajustable. Hors de la boîte, cet embrayage aura été
réglé à l'usine pour le meilleur fonctionnement dans la plupart des situations. Suivez les étapes ci-dessous
pour affiner l'embrayage à glissement.
Enlevez le couvercle anti-poussière en caoutchouc et ajustez
l’embrayage en vous servant d’un tournevis hexagonal de 7 mm
pour tourner la noix d’embrayage.
Attention : Il faut tenir la transmission immobile pendant ce
processus.
Attention : l’embrayage est très sensible aux ajustements. En
général, un demi-tour suffit.
L’ajustement recommandé pour l'embrayage est de 75% accélération. Vous pouvez contrôler la précision de
l’ajustement en tenant la voiture immobile sur un tapis, avec la batterie chargée en entier, et en accélérant
progressivement. Vous devriez entendre l’embrayage qui commence à glisser à peu près à 75% d’accélération.
Si l'embrayage commence à glisser avant 75% d’accélération, serrez l'écrou M4 d'environ ¼ de tour et
réessayez. Si l'embrayage commence à glisser dépassé 75% d’accélération ou ne glisse pas du tout, desserrez
l'écrou M4 d'environ ¼ de tour et réessayez. Remarquez que, en ce qui concerne la durée de vie de votre
véhicule, les coussinets de l’embrayage s'useront naturellement et devront être remplacés périodiquement. On
recommande de vérifier la performance de votre embrayage toutes les 4 à 5 heures d'utilisation.
Il est possible de supprimer l’embrayage du véhicule en enlevant les coussinets et les rondelles de ressort.
Les images ci-dessous affichent la structure de l’embrayage avec l’assemblage correct, à gauche avec
l’embrayage installé et à droite avec l’embrayage supprimé.
Attention : L’élimination de l’embrayage augment le risqué de dommages à la transmission.
Orientation des rondelles ressort.
EMBRAYAGE INSTALLÉ EMBRAYAGE SUPPRIMÉ
Hexagones
en métal
Coussinets de
l’embrayage
Utilisez un tournevis
hexagonal de 7MM pour
ajuster la noix d’embrayage
DESSERRER SERRER
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Gen8 Chassis PACK Manual WEB 18-11-26.pdf 12 11/26/18 12:42 PM

EXPLODED VIEWS
Redcat Racing 12
VISTA DETALLADA • TEILEDARSTELLUNG • VUES ÉCLATÉES
RER11378
RER11332
RER11336
50100
RER11332
RER11375
11177
RER11355
50100
NOT INCLUDED
(optional: RER11399)
RER11373
RER11371
50100
RER11332
RER11357
RER11356
RER11356
RER11426
02055
RER11358
RER11373
RER11361
RER11360
08027
RER11427
RER11424
RER11423
13838
RER11344
RER11331
RER11373
RER11368
RER11361 RER11427
RER11373
RER11368
RER11331
50100
RER11336
RER11344
RER11359
13838
13838
RER11422
RER11428 RER11423
RER11355
02099
MOTOR NOT INCLUDED
(optional: RER11399)

EXPLODED VIEWS
Redcat Racing 13
VISTA DETALLADA • TEILEDARSTELLUNG • VUES ÉCLATÉES
Rear Axle, Eje posterior, Hinterachse,
Essieu arrière
Front Axle, Eje frontal, Vorderachse,
Essieu avant

EXPLODED VIEWS
Redcat Racing 14
VISTA DETALLADA • TEILEDARSTELLUNG • VUES ÉCLATÉES
RER11338
RER11323
RER11321
RER11321
RER11380
50100
50100
RER11380
RER11380
RER11380
RER11380
RER11338
RER11322
RER11322
RER11323
RER11380
50100
50100
60240
RER11324
RER11326
14582
70127
RER11324
RER11326
NOT INCLUDED
(Optional: RER11340)
NOT INCLUDED
(Optional: RER11340)
NOT INCLUDED
(Optional: RER11340)
NOT INCLUDED
(Optional: RER11340)
NOT INCLUDED
(Optional: RER11340)
RER11435
14582
82045
82045
70127
RER11326

EXPLODED VIEWS
Redcat Racing 15
VISTA DETALLADA • TEILEDARSTELLUNG • VUES ÉCLATÉES
RER11377
RER11377
82047
82047
82047
FENDERS NOT INCLUDED (Optional: RER11320)
RER11345
RER11327
RER11325
50100
82045
82048
50100
50100
50100
50100
50100
50100
NOT INCLUDED
(Optional: HX-15CS)
FENDERS NOT INCLUDED
(Optional: RER11320)
FENDERS NOT INCLUDED
(Optional: RER11320)
FENDERS NOT INCLUDED
(Optional: RER11320)
FENDERS NOT INCLUDED
(Optional: RER11320)
FENDERS NOT INCLUDED
(Optional: RER11320)

EXPLODED VIEWS
Redcat Racing 16
VISTA DETALLADA • TEILEDARSTELLUNG • VUES ÉCLATÉES
RER11343
RER11343
82046
82046
70625
70625
RER11383
50100
50100
RER11383
RER11330
50100

EXPLODED VIEWS
Redcat Racing 17
VISTA DETALLADA • TEILEDARSTELLUNG • VUES ÉCLATÉES
NOT INCLUDED (Optional:RER11342)
NOT INCLUDED (Optional:RER11342)
70129
70129
RER11329
RER11329
82045
RER11378
RER11378
RER11417
NOT INCLUDED (Optional: 28480)
NOT INCLUDED
(Optional: RER11328)
NOT INCLUDED
(Optional: RER11328)
NOT INCLUDED

SPARE PARTS
Redcat Racing 18
REPUESTOS • ERSATZTEILE • PIÈCES DE RECHANGE
RER11321-Rear Shock Towers
(2pcs)
RER11322-Front Shock Towers
(1pr)
RER11323-Body Mounts (2pcs)
RER11324-Bumper Mount
(2pcs)
RER11325-Center Skid Plate
RER11326-Bumper Set (F/R) RER11327-Side Guards (1pr)
RER11329- Receiver Box Set RER11330-Battery Tray RER11331-Transfer Case
Housing Set
RER11332-Transmission Case
Housing Set
RER11333-Front Outer Portal
Housing Set (L/R)
RER11334-Rear Outer Portal
Housing Set (L/R)
RER11345-Frame Rail Set RER11347-Portal Axle Spool
(1pc)
RER11346-Differential Cover
(1pc)
RER11343-Shock Absorbers
(2pcs)
RER11344-Center Drive Shaft
Set
RER11350-Servo Link
(52mm)
RER11352-Panhard Bar
(53mm)
RER11351-Steering Link
(105mm)
RER11348-Front Portal CVA
Shafts w/Couplers
RER11349-Rear Portal Axle
Shafts
RER11338-Body Post Set
RER11335-Caster Mounts (L/R) RER11336-Transfer Case
Drive Shaft Set
RER11337-Lower Link Mount
Set For Axle
RER11339-Portal Center
Gearbox Housing
RER11355-Motor Plate
RER11353-Rear Lower
Links (93mm) (2pcs)
RER11354-Rear Upper Links
(88.5mm) (2pcs)
RER11358-Plastic Spur Gear
(45T)
RER11357-Slipper Pads
(2pcs)
RER11356-Metal Slipper
Plate (2pcs)
RER11359-Transfer Case
Output Gear (25T)

Redcat Racing 19
SPARE PARTS
REPUESTOS • ERSATZTEILE • PIÈCES DE RECHANGE
13881-2*4mm Button
Head Hex Screw (10pcs)
82045-3*8mm Button Head
Hex Screw (8pcs)
50100-3*10mm Button
Head Hex Screw (8pcs)
4*4
14582-3*14mm Button
Head Hex Screw (10pcs)
13882-3*16mm Button
Head Hex Screw (10pcs)
82046-3*18mm Button
Head Hex Screw (8pcs)
RER11365-Rear Portal Axle
Input Gear (8T) (2pcs)
14586-3*6mm Button
Head Hex Screw (10pcs)
RER11360-Transmission
Output Gear (20T)
RER11361-Transmission
/ Transfer Case Input Gear
(13T) (2pcs)
RER11362-Portal Axle Ring
Gear (32T) (2PCS)
RER11363-Portal Axle Pinion
Gear (11T) (2pcs)
RER11364-Portal Axle Output
Gear (17T) (2pcs)
11177-Brass Motor Pinion
Gear (17T) (0.8 Module/32P)
RER11367-12*18*4mm
Rubber Sealed Ball
Bearings (2pcs)
RER11368-6*12*4mm
Rubber Sealed Ball
Bearings (6pcs)
RER11369 -7*11*3mm
Rubber Sealed Ball
Bearings (2pcs)
RER11370-6*10*3mm
Rubber Sealed Ball
Bearings (2pcs)
RER11371-4*8*3mm Rubber
Sealed Ball Bearings (6pcs)
RER11372-15*10*4mm
Rubber Sealed Ball
Bearings (6pcs)
RER11373-10*5*4mm
Rubber Sealed Ball
Bearings (6pcs)
RER11366-Front Portal CVA
Input Gears w/Pins (2*12)
RER11420-Shaft for 17T
Gear
RER11421-Shaft for 11T
Gear (2pcs)
RER11423-Shaft for 20T
Gear (2pcs)
RER11424-Shaft for 45T
Gear
60240-Ball Head Screws
5.8mm (8pcs)
RER11422-Shaft for 25T
Gear
82047-3*20mm Button
Head Hex Screw (8pcs)
82048-3*25mm Button
Head Hex Screw (8pcs)
13854-3*28mm Button
Head Hex Screw (8pcs)
RER11377-3*43mm Button
Head Hex Screw (10pcs)
RER11378-2*6mm Cap Head
Screw (10pcs)
RER11379-2*8mm Cap
Head Screw (10pcs)
RER11380-2*10mm Cap
Head Screw (10pcs)
Table of contents