Relags Origin Outdoors TRIPLE POWER User manual

′TRIPLE POWER′
Art.Nr. 562126

Vielen Dank für den Kauf des Origin Outdoors Gaskocher ′Triple Power′. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem
Produkt. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
INHALT:
Bitte önen Sie zuerst die Verpackung und überprüfen Sie die Vollständigkeit des Inhaltes:
1 x Gaskocher / 1 x Transportbeutel / 1 x Bedienungsanleitung
DATEN:
Verwendbar: im Freien
Leistung: 5800 Watt
Gewicht: 355 g
Verbrauch: ca. 415 g / Std.
Packmaß: Ø 9 x 8,5 cm
Brennsto: Ventilgaskartusche Butan / Propan Gemisch
WARNHINWEISE / SICHERHEIT:
1. Bitte überprüfen Sie, ob der Gasanschluss und alle Schrauben fest verschraubt sind. Schließen Sie die Gaskartu-
sche erst dann an, wenn Sie sicher sind, dass der Kocher betriebsbereit ist.
2. Nicht in Innenräumen verwenden. Das gilt sowohl für das Zelt, Fahrzeug oder andere geschlossenen Räumlich-
keiten. Eine Kohlenmonoxidvergiftung kann zu schweren Verletzungen oder auch zum Tod führen. Sorgen Sie für
eine ausreichende Belüftung.
3. Sollte es nach Gas riechen, überprüfen Sie den Kocher auf ein Gasleck. Verwenden Sie den Gaskocher nicht,
wenn Sie es zischen hören oder eine Undichtigkeit entdecken.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Kocher auf einer ebenen Fläche steht.
5. Halten Sie Ihren Kopf oder Körper während des Anzündens oder während er brennt niemals über den Gaskocher.
Kleidung und andere entzündbare Materialien sind vom Kocher fernzuhalten. Mindestabstand nach oben 1,25 m
und seitlich mindestens 0,3 m.
6. Trennen Sie den Kocher während des Betriebes niemals von der Gaskartusche. Entfernen Sie die Kartusche nicht,
solange der Kocher noch warm ist oder sich in der Nähe einer Flamme oder Wärmequelle bendet. Sollten Sie
vergessen haben den Drehregler zu schließen, lüften Sie den Bereich gut durch, bevor Sie den Kocher anzünden.
7. Verwenden Sie passendes Kochgeschirr mit einem maximalen Gewicht von 25 kg und einem maximalen Durch-
messer von 24 cm.
8. Erlauben Sie Kindern nicht, den Kocher zu verwenden. Lassen Sie den Kocher während der Benutzung nicht un-
beaufsichtigt.
9. Verwenden Sie den Kocher nur wie in der Anleitung beschrieben. Verwenden Sie nur original Ersatzteile. Bevor Sie
den Kocher auf eine längere Reise mitnehmen, prüfen Sie, ob Brennsto austritt, und üben Sie die Verwendung
und Wartung.
VOR DER INBETRIEBNAHME:
1. Vergewissern Sie sich, dass der Drehregler zugedreht ist.
2. Überprüfen Sie die Dichtungen auf einen richtigen Sitz und guten Zustand.
3. Halten Sie die Gaskartusche aufrecht, wenn Sie sie am Gerät anbringen. Schrauben Sie die Gaskartusche nur hand-
fest an. Nicht zu fest anziehen, sonst könnte das Gaskartuschen-Ventil beschädigt werden.
4. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß an die Gaskartusche angeschlossen ist und keine Anzeichen
von Undichtigkeit aufweist.
BEDIENUNG DES GASKOCHERS:
1. Stellen Sie den Kocher vor dem Anzünden des Brenners auf eine feste, ebene Fläche und stellen Sie sicher, dass
die Topfträger in der Kochposition vollständig geönet sind.
2. Önen Sie den Drehregler mit einer 3/4 Umdrehung im Uhrzeigersinn (+). Nun hören Sie ein leichtes Ausströmen
des Gases. Zünden Sie nun den Kocher am Flammenverteiler an.
3. Stellen sie durch das Drehen des Drehreglers die gewünschte Flammengröße ein. Die richtige Flamme erscheint
blau und orange und passt sich gleichmäßig von niedrig zu hoch an.
4. Drehen Sie den Drehregler nach Gebrauch entgegen dem Uhrzeigersinn aus (-). Warten Sie, bis der Kocher ab-
gekühlt ist, bevor Sie ihn verstauen.
NACH DEM GEBRAUCH:
1. Stellen Sie sicher, dass der Drehregler zugedreht und der Kocher abgekühlt ist. Flammenregler einklappen.
2. Drehen Sie den Kocher gegen den Uhrzeigersinn, bis er sich von der Gaskartusche löst. Beim Abschrauben der
Kartusche kann etwas Gas entweichen.
3. Klappen Sie die Topfträger wieder ein, um den Kocher zu verstauen.
SERVICE & KONTAKT:
Relags® GmbH · Im Grund 6-10 ·83104 Tuntenhausen ·Tel: +49 (0)8065-9039-0 ·www.relags.de
DE GEBRAUCHSANLEITUNG

Thank you for purchasing the Origin Outdoors gas stove ′Triple Power′. We hope you enjoy using this product.
Please read these operating instructions carefully.
CONTENT:
Please open the packaging rst and check that the contents are complete:
1 x gas stove / 1 x transport bag / 1 x instruction manual
SPECIFICATIONS:
Usable: outdoors
Power: 5800 Watt
Weight: 355 g
Consumption: approx. 415 g / hour
Pack size: Ø 9 x 8.5 cm
Fuel: valve gas cartridge butane / propane mixture
WARNINGS / SAFETY:
1. Please check that the gas connection and all screws are screwed tight. Do not connect the gas cartridge until you
are sure that the stove is ready for use.
2. Do not use indoors. This applies to tents, vehicles or other enclosed areas. Carbon monoxide poisoning can
cause serious injury or even death. Ensure there is adequate ventilation.
3. If there is a smell of gas, check the stove for a gas leak. Do not use the gas stove if you hear it hiss or detect a
leak.
4. Make sure that the stove is placed on a level surface.
5. Never hold your head or body over the gas stove during lighting or while it is burning. Keep clothing and other
ammable materials away from the stove. The minimum distance upwards should at least be 1.25 m and to the
sides at least 0.3 m.
6. Never disconnect the stove from the gas cartridge during operation. Do not remove the cartridge while the stove
is still hot or near a ame or heat source. If you forget to close the control knob, ventilate the area well before
lighting the stove.
7. Use suitable cookware with a maximum weight of 25 kg and a maximum diameter of 24 cm.
8. Do not allow children to use the stove. Do not leave the stove unattended during use.
9. Use the stove only as described in the instructions. Use only original spare parts. Before taking the stove on a
long trip, check for fuel leaks and practice using and maintaining it.
BEFORE OPERATING THE STOVE:
1. Make sure that the control knob is turned to the closed position.
2. Check that the gaskets are properly tted and in good condition.
3. Hold the gas cartridge upright when attaching it to the stove. Screw the gas cartridge on only hand-tight. Do not
overtighten or the gas cartridge valve could be damaged.
4. Make sure that the stove is properly connected to the gas cartridge and that there are no signs of leakage.
OPERATING THE GAS STOVE:
1. Before lighting the burner, place the stove on a rm, level surface and ensure that the pot supports are fully
open in the cooking position.
2. Open the gas control with a 3/4 turn clockwise (+). You will now hear a slight outow of gas. Now light the stove
at the ame distributor.
3. Set the desired ame size by turning the knob. The correct ame appears blue and orange and adjusts evenly
from low to high.
4. After use, turn the knob anticlockwise (-) to the o position. Wait until the stove has cooled down before storing it
away.
AFTER USE:
1. Make sure the control knob is closed and the stove has cooled down. Fold in the ame control knob.
2. Turn the stove anticlockwise until it comes o the gas cartridge. Some gas may escape when unscrewing the
cartridge.
3. Fold the pot supports back in to stow the stove.
SERVICE & CONTACT:
Relags® GmbH · Im Grund 6-10 ·83104 Tuntenhausen ·Tel: +49 (0)8065-9039-0 ·www.relags.de
ENG INSTRUCTION MANUAL

Merci d’avoir acheté le réchaud à gaz ′Triple Power′ d’Origin Outdoors. Nous espérons que vous apprécierez son
utilisation. Veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation.
CONTENU:
Veuillez d’abord ouvrir l’emballage et vérier que le contenu est complet:
1 x réchaud à gaz / 1 x sac de transport / 1 x manuel d’instruction
SPÉCIFICATIONS:
Utilisable: en extérieur
Puissance: 5800 Watt
Poids: 355 g
Consommation: environ 415 g / heure
Dimensions d’emballage: Ø 9 x 8,5 cm
Carburant: cartouche de gaz à valve mélange butane / propane
AVERTISSEMENTS / SÉCURITÉ:
1. Veuillez vérier que le raccordement au gaz et toutes les vis sont bien vissés. Ne connectez pas la cartouche de
gaz avant d’être sûr que la cuisinière est prête à être utilisée.
2. Ne pas utiliser à l’intérieur. Cela s’applique aux tentes, aux véhicules ou à d’autres endroits fermés. Une intoxica-
tion au monoxyde de carbone peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Veillez à ce que la ventilation
soit susante.
3. S’il y a une odeur de gaz, vériez que le réchaud ne présente pas de fuite de gaz. N’utilisez pas le réchaud à gaz si
vous l’entendez sier ou si vous détectez une fuite.
4. Assurez-vous que la cuisinière est placée sur une surface plane.
5. Ne tenez jamais votre tête ou votre corps au-dessus de la cuisinière à gaz pendant l’allumage ou lorsqu’elle brûle.
Tenez les vêtements et autres matériaux inammables éloignés de la cuisinière. La distance minimale vers le
haut doit être d’au moins 1,25 m et vers les côtés d’au moins 0,3 m.
6. Ne débranchez jamais la cuisinière de la cartouche de gaz pendant son fonctionnement. Ne retirez pas la car
touche lorsque la cuisinière est encore chaude ou à proximité d‘une amme ou d‘une source de chaleur. Si vous
oubliez de fermer le bouton de commande, ventilez bien l‘endroit avant d‘allumer le réchaud .
7. Utilisez des ustensiles de cuisson adaptés, d‘un poids maximum de 25 kg et d‘un diamètre maximum de 24 cm.
8. Ne laissez pas les enfants utiliser la cuisinière. Ne laissez pas la cuisinière sans surveillance pendant son utilisa-
tion.
9. Utilisez le réchaud uniquement comme décrit dans les instructions. N‘utilisez que des pièces de rechange d‘origi-
ne. Avant d‘emmener le réchaud pour un long voyage, vériez qu‘il n‘y a pas de fuite de carburant et entraînez-
vous à l‘utiliser et à l‘entretenir.
AVANT D‘UTILISER LE RÉCHAUD:
1. Assurez-vous que le bouton de commande est tourné en position fermée.
2. Vériez que les joints d‘étanchéité sont correctement installés et en bon état.
3. Tenez la cartouche de gaz à la verticale lorsque vous la xez au réchaud. Vissez la cartouche de gaz à la main
seulement. Ne serrez pas trop, sinon la valve de la cartouche de gaz pourrait être endommagée.
4. Assurez-vous que le réchaud est correctement raccordé à la cartouche de gaz et qu‘il n‘y a pas de signes de fuite.
UTILISATION DU RÉCHAUD À GAZ:
1. Avant d‘allumer le brûleur, placez la cuisinière sur une surface ferme et plane et assurez-vous que les supports
de casseroles sont complètement ouverts en position de cuisson.
2. Ouvrez la commande de gaz d‘un 3/4 de tour dans le sens des aiguilles d‘une montre (+). Vous entendrez alors un
léger écoulement de gaz. Allumez maintenant la cuisinière au niveau du distributeur de amme.
3. Réglez la taille de amme souhaitée en tournant le bouton. La amme correcte apparaît bleue et orange et se
règle uniformément de basse à haute.
4. Après utilisation, tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre (-) jusqu‘à la position d‘arrêt.
Attendez que la cuisinière ait refroidi avant de la ranger.
APRÈS L‘UTILISATION:
1. Assurez-vous que le bouton de commande est fermé et que la cuisinière a refroidi. Repliez le bouton de contrôle
de la amme.
2. Tournez le réchaud dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce qu‘il se détache de la cartouche
de gaz. Un peu de gaz peut s‘échapper lors du dévissage de la cartouche.
3. Repliez les supports de casseroles pour ranger la cuisinière.
SERVICE & CONTACT:
Relags® GmbH · Im Grund 6-10 ·83104 Tuntenhausen ·Tel: +49 (0)8065-9039-0 ·www.relags.de
FR MANUEL D‘INSTRUCTIONS

Grazie per aver acquistato la stufa a gas Origin Outdoors ′Triple Power′. Speriamo che si diverta ad usare questo
articolo. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per l’uso.
CONTENUTO:
Si prega di aprire prima l’imballaggio e controllare che il contenuto sia completo:
1 x stufa a gas / 1 x borsa per il trasporto / 1 x manuale di istruzioni
SPECIFICHE:
Utilizzabile: all’aperto
Potenza: 5800 Watt
Peso: 355 g
Consumo: circa 415 g / ora
Dimensione della confezione: Ø 9 x 8,5 cm
Carburante: cartuccia di gas valvola butano / miscela di propano
AVVERTENZE / SICUREZZA:
1. Controllare che il collegamento del gas e tutte le viti siano ben avvitate. Non collegare la cartuccia del gas nché
non si è sicuri che la pentola sia pronta per l’uso.
2. Non usare al chiuso. Questo vale per tende, veicoli o altri ambienti chiusi. L’avvelenamento da monossido di car
bonio può causare gravi lesioni o addirittura la morte. Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata.
3. Se c’è odore di gas, controllare che il fornello non abbia una perdita di gas. Non utilizzare il fornello a gas se si
sente un sibilo o si rileva una perdita.
4. Assicurarsi che il fornello sia posizionato su una supercie piana.
5. Non tenere mai la testa o il corpo sopra il fornello a gas durante l’accensione o mentre sta bruciando. Tenere
gli indumenti e altri materiali inammabili lontani dal fornello. La distanza minima verso l’alto dovrebbe essere di
almeno 1,25 m e verso i lati di almeno 0,3 m.
6. Non staccare mai il fornello dalla cartuccia del gas durante il funzionamento. Non rimuovere la cartuccia mentre
la stufa è ancora calda o vicino a una amma o a una fonte di calore. Se si dimentica di chiudere la manopola di
controllo, ventilare bene la zona prima di accendere la stufa.
7. Utilizzare pentole adatte con un peso massimo di 25 kg e un diametro massimo di 24 cm.
8. Non permettere ai bambini di usare la stufa. Non lasciare la stufa incustodita durante l’uso.
9. Usare la stufa solo come descritto nelle istruzioni. Usare solo pezzi di ricambio originali. Prima di portare il fornel-
lo in un lungo viaggio, controllare che non ci siano perdite di combustibile e fare pratica nell’uso e nella manu-
tenzione.
PRIMA DI UTILIZZARE IL FORNELLO:
1. Assicurarsi che la manopola di controllo sia girata in posizione di chiusura.
2. Controllare che le guarnizioni siano montate correttamente e in buone condizioni.
3. Tenere la cartuccia del gas in posizione verticale quando la si ssa alla stufa. Avvitare la cartuccia del gas solo a
mano. Non stringere troppo, altrimenti la valvola della cartuccia del gas potrebbe essere danneggiata.
4. Assicurarsi che il fornello sia collegato correttamente alla cartuccia del gas e che non vi siano segni di perdite.
FUNZIONAMENTO DELLA STUFA A GAS:
1. Prima di accendere il bruciatore, posizionare il fornello su una supercie solida e piana e assicurarsi che i suppor-
ti delle pentole siano completamente aperti in posizione di cottura.
2. Aprire il comando del gas con un 3/4 di giro in senso orario (+). Ora si sentirà una leggera fuoriuscita di gas. Ora
accendere il fornello al distributore di amma.
3. Impostare la dimensione della amma desiderata girando la manopola. La amma corretta appare blu e arancio-
ne e si regola uniformemente da bassa ad alta.
4. Dopo l’uso, girare la manopola in senso antiorario (-) no alla posizione di spegnimento. Attendere che la pentola
si sia rareddata prima di riporla.
DOPO L’USO:
1. Assicurarsi che la manopola di controllo sia chiusa e che il fornello si sia rareddato. Ripiegare la manopola di
controllo della amma.
2. Ruotare la stufa in senso antiorario nché non si stacca dalla cartuccia del gas. Un po’ di gas può fuoriuscire
quando si svita la cartuccia.
3. Ripiegare i supporti delle pentole per riporre il fornello.
SERVIZIO E CONTATTO:
Relags® GmbH · Im Grund 6-10 ·83104 Tuntenhausen ·Tel: +49 (0)8065-9039-0 ·www.relags.de
IT MANUALE D‘ISTRUZIONI

Tack för att du har köpt Origin Outdoors gasolkök ′Triple Power′. Vi hoppas att du tycker om att använda den här
produkten. Läs denna bruksanvisning noggrant.
INNEHÅLL:
Öppna först förpackningen och kontrollera att innehållet är komplett:
1 x gasolkök / 1 x transportväska / 1 x bruksanvisning
SPECIFIKATIONER:
Användbar: utomhus
Eekt: 5800 Watt
Vikt: 355 g
Förbrukning: ca 415 g / timme
Förpackningsstorlek: Ø 9 x 8,5 cm
Bränsle: ventilgaspatron butan/propanblandning
VARNINGAR / SÄKERHET:
1. Kontrollera att gasanslutningen och alla skruvar är fastskruvade. Anslut inte gaspatronen förrän du är säker på
att spisen är klar för användning.
2. Använd inte inomhus. Detta gäller tält, fordon eller andra slutna utrymmen. Kolmonoxidförgiftning kan orsaka
allvarliga skador eller till och med dödsfall. Se till att det nns tillräcklig ventilation.
3. Om det luktar gas ska du kontrollera om det nns ett gasläckage i spisen. Använd inte gasspisen om du hör att
den väser eller upptäcker en läcka.
4. Se till att spisen är placerad på en jämn yta.
5. Håll aldrig huvudet eller kroppen över gasspisen under tändning eller medan den brinner. Håll kläder och andra
brännbara material borta från spisen. Det minsta avståndet uppåt ska vara minst 1,25 m och till sidorna minst
0,3 m.
6. Koppla aldrig bort spisen från gaspatronen under drift. Ta inte bort patronen när spisen fortfarande är varm eller
i närheten av en låga eller värmekälla. Om du glömmer att stänga kontrollknappen ska du ventilera området väl
innan du tänder spisen.
7. Använd lämpliga kokkärl med en maximal vikt på 25 kg och en maximal diameter på 24 cm.
8. Låt inte barn använda spisen. Lämna inte spisen obevakad under användning.
9. Använd spisen endast enligt beskrivningen i bruksanvisningen. Använd endast originalreservdelar. Innan du
tar med spisen på en längre resa ska du kontrollera att det inte nns bränsleläckage och öva på att använda och
underhålla den.
INNAN DU ANVÄNDER SPISEN:
1. Kontrollera att manöverratten är vriden till stängt läge.
2. Kontrollera att packningarna är korrekt monterade och i gott skick.
3. Håll gaspatronen upprätt när du fäster den på spisen. Skruva fast gaspatronen endast handfast. Dra inte åt för
hårt, annars kan gaspatronventilen skadas.
4. Kontrollera att spisen är korrekt ansluten till gaspatronen och att det inte nns några tecken på läckage.
ANVÄNDNING AV GASSPISEN:
1. Innan du tänder brännaren ska du placera spisen på en fast, jämn yta och se till att grytstöden är helt öppna i
kokläget.
2. Öppna gasreglaget med ett 3/4 varv medurs (+). Du kommer nu att höra ett lätt utöde av gas. Tänd nu spisen
vid amfördelaren.
3. Ställ in önskad amstorlek genom att vrida på vredet. Den korrekta amman visas blå och orange och justeras
jämnt från låg till hög.
4. Efter användning vrider du vredet moturs (-) till avstängningsläget. Vänta tills spisen har svalnat innan du förvarar
den.
EFTER ANVÄNDNING:
1. Se till att kontrollknappen är stängd och att spisen har svalnat. Fäll in kontrollknappen för ammanställning.
2. Vrid spisen moturs tills den lossnar från gaspatronen. En del gas kan komma att läcka ut när du skruvar loss
patronen.
3. Fäll in grytstöden igen för att stuva undan spisen.
SERVICE OCH KONTAKT:
Relags® GmbH · Im Grund 6-10 ·83104 Tuntenhausen ·Tel: +49 (0)8065-9039-0 ·www.relags.de
SE BRUKSANVISNING

Kiitos, että olet ostanut Origin Outdoors -kaasukeittimen ′Triple Power′. Toivomme, että nautit tämän tuotteen
käytöstä. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti.
SISÄLTÖ:
Avaa ensin pakkaus ja tarkista, että sisältö on täydellinen:
1 x Kaasukeitin / 1 x Kuljetuslaukku / 1 x Käyttöohjeet
TEKNISET TIEDOT:
Käytettävissä: ulkona
Teho: 5800 wattia
Paino: 355 g
Kulutus: noin 415 g / tunti
Pakkauskoko: Ø 9 x 8,5 cm
Polttoaine: venttiilikaasupatruuna butaani/propaaniseos.
VAROITUKSET / TURVALLISUUS:
1. Tarkista, että kaasuliitäntä ja kaikki ruuvit on ruuvattu tiukasti kiinni. Älä liitä kaasupatruunaa ennen kuin olet
varma, että liesi on käyttövalmis.
2. Älä käytä keitintä sisätiloissa. Tämä koskee telttoja, ajoneuvoja tai muita suljettuja tiloja. Hiilimonoksidimyrkytys
voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Varmista riittävä ilmanvaihto.
3. Jos kaasun haju tuntuu, tarkista liesi kaasuvuodon varalta. Älä käytä kaasuliettä, jos kuulet sen sihisevän tai havait
set vuodon.
4. Varmista, että liesi on sijoitettu tasaiselle alustalle.
5. Älä koskaan pidä päätäsi tai vartaloasi kaasulieden päällä sytytyksen aikana tai sen palaessa. Pidä vaatteet ja muut
syttyvät materiaalit kaukana liedestä. Vähimmäisetäisyyden ylöspäin tulisi olla vähintään 1,25 m ja sivuille vähin-
tään 0,3 m.
6. Älä koskaan irrota liettä kaasupatruunasta käytön aikana. Älä irrota patruunaa, kun liesi on vielä kuuma tai liekin
tai lämmönlähteen lähellä. Jos unohdat sulkea säätönupin, tuuleta alue hyvin ennen kiukaan sytyttämistä .
7. Käytä sopivaa keittoastiaa, jonka enimmäispaino on 25 kg ja halkaisija enintään 24 cm.
8. Älä anna lasten käyttää liettä . Älä jätä liettä valvomatta käytön aikana.
9. Käytä liettä vain käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Ennen kuin otat lieden mukaan
pitkälle matkalle, tarkista polttoainevuodot ja harjoittele sen käyttöä ja huoltoa.
ENNEN LIEDEN KÄYTTÄMISTÄ:
1. Varmista, että säätönuppi on käännetty suljettuun asentoon.
2. Tarkista, että tiivisteet on asennettu oikein ja että ne ovat hyvässä kunnossa.
3. Pidä kaasupatruunaa pystyasennossa, kun kiinnität sen kiukaaseen. Ruuvaa kaasupatruuna kiinni vain käsin tiu-
kasti. Älä kiristä liikaa tai kaasupatruunan venttiili voi vaurioitua.
4. Varmista, että liesi on liitetty kaasupatruunaan kunnolla ja että siinä ei ole merkkejä vuodoista.
KAASULIEDEN KÄYTTÄMINEN:
1. Ennen polttimen sytyttämistä aseta liesi tukevalle, tasaiselle alustalle ja varmista, että kattilatuet ovat täysin auki
keittoasennossa.
2. Avaa kaasusäädin 3/4 kierrosta myötäpäivään (+). Kuulet nyt lievää kaasun ulosvirtausta. Sytytä liesi nyt liekinjaka-
jasta.
3. Aseta haluamasi liekkikoko kääntämällä nuppia. Oikea liekki näkyy sinisenä ja oranssina ja säätyy tasaisesti mata-
lasta korkeaan.
4. Käännä nuppi käytön jälkeen vastapäivään (-) pois päältä-asentoon. Odota, että liesi on jäähtynyt, ennen kuin
varastoit sen.
KÄYTÖN JÄLKEEN:
1. Varmista, että säätönuppi on käännetty kiinni ja liesi on jäähtynyt. Taita liekin säätönuppi sisään.
2. Käännä liettä vastapäivään, kunnes se irtoaa kaasupatruunasta. Kaasupatruunaa irrotettaessa saattaa poistua
jonkin verran kaasua.
3. Taita kattilan kannattimet takaisin sisään, jotta liesi mahtuu säilöön.
HUOLTO & YHTEYDENOTTO:
Relags® GmbH · Im Grund 6-10 ·83104 Tuntenhausen ·Tel: +49 (0)8065-9039-0 ·www.relags.de
FI KÄYTTÖOHJEET

Tak fordi du har købt Origin Outdoors gaskomfur ′Triple Power′. Vi håber, at du vil nyde at bruge denne vare. Læs
venligst denne brugsanvisning omhyggeligt.
INDHOLD:
Åbn først emballagen og kontrollér, at indholdet er komplet:
1 x gaskomfur / 1 x transporttaske / 1 x brugsanvisning
SPECIFIKATIONER:
Anvendelig: udendørs
Eekt: 5800 Watt
Vægt: 355 g
Forbrug: ca. 415 g / time
Pakningsstørrelse: Ø 9 x 8,5 cm
Brændstof: ventilgaspatron butan/propan-blanding
ADVARSLER / SIKKERHED:
1. Kontroller, at gastilslutningen og alle skruer er skruet fast. Tilslut ikke gaspatronen, før du er sikker på, at komfu-
ret er klar til brug.
2. Må ikke anvendes indendørs. Dette gælder for telte, køretøjer eller andre lukkede områder. Kulilteforgiftning kan
forårsage alvorlig skade eller endog døden. Sørg for, at der er tilstrækkelig ventilation.
3. Hvis der lugter af gas, skal du kontrollere komfuret for gaslækage. Brug ikke gaskomfuret, hvis du hører det hvæ-
se eller opdager en lækage.
4. Sørg for, at komfuret er placeret på en plan overade.
5. Hold aldrig dit hoved eller din krop over gaskomfuret under optænding eller mens det brænder. Hold tøj og andre
brændbare materialer væk fra komfuret. Afstanden opad skal mindst være 1,25 m og til siderne mindst 0,3 m.
6. Afbryd aldrig komfuret fra gaspatronen under drift. Fjern ikke patronen, mens komfuret stadig er varmt eller i
nærheden af en amme eller varmekilde. Hvis du glemmer at lukke kontrolknappen, skal du lufte området godt
ud, før du tænder for komfuret .
7. Brug passende kogegrej med en maksimal vægt på 25 kg og en maksimal diameter på 24 cm.
8. Lad ikke børn bruge komfuret . Lad ikke komfuret være uden opsyn under brug .
9. Brug kun komfuret som beskrevet i brugsanvisningen. Brug kun originale reservedele. Før du tager brændeovnen
med på en længere rejse, skal du kontrollere, om der er brændstoækager, og øve dig i at bruge og vedligeholde
den.
FØR KOMFURET TAGES I BRUG:
1. Sørg for, at betjeningsknappen er drejet til den lukkede position.
2. Kontroller, at pakningerne er korrekt monteret og i god stand.
3. Hold gaspatronen oprejst, når du monterer den på komfuret. Skru gaspatronen kun håndfast på. Spænd ikke for
hårdt, da gaspatronventilen ellers kan blive beskadiget.
4. Sørg for, at komfuret er korrekt tilsluttet gaspatronen, og at der ikke er tegn på lækage.
BETJENING AF GASKOMFURET:
1. Før du tænder for brænderen, skal du placere komfuret på en fast, plan overade og sikre dig, at grydeholderne
er helt åbne i kogestilling.
2. Åbn gasreguleringen med en 3/4 omgang med uret (+). Du vil nu høre en svag udstrømning af gas. Tænd nu for
komfuret ved ammefordeleren.
3. Indstil den ønskede ammestørrelse ved at dreje på drejeknappen. Den korrekte amme vises blå og orange og
justeres jævnt fra lav til høj amme.
4. Efter brug skal du dreje knappen mod uret til (-) slukket position. Vent, indtil komfuret er afkølet, før du opbevarer
det.
EFTER BRUG:
1. Sørg for, at betjeningsknappen er lukket, og at komfuret er afkølet. Fold kontrolknappen for ammen ind.
2. Drej komfuret mod uret, indtil det kommer af gaspatronen. Der kan slippe noget gas ud, når du skruer patro-
nen af.
3. Fold grydelapperne ind igen for at stuve komfuret væk.
SERVICE & KONTAKT:
Relags® GmbH · Im Grund 6-10 ·83104 Tuntenhausen ·Tel: +49 (0)8065-9039-0 ·www.relags.de
DK BRUGSANVISNING

Hartelijk dank voor uw aankoop van de Origin Outdoors Gas Stove ′Triple Power′. We hopen dat u veel plezier
beleeft aan het gebruik van dit artikel. Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b. aandachtig door.
INHOUD:
Gelieve eerst de verpakking te openen en te controleren of de inhoud compleet is:
1 x Gasfornuis / 1 x transporttas / 1 x gebruiksaanwijzing
SPECIFICATIES:
Bruikbaar: buiten
Vermogen: 5800 Watt
Gewicht: 355 g
Verbruik: ca. 415 g / uur
Verpakkingsgrootte: Ø 9 x 8,5 cm
Brandstof: ventiel gaspatroon butaan / propaan mengsel
WAARSCHUWINGEN / VEILIGHEID:
1. Controleer of de gasaansluiting en alle schroeven goed vastgedraaid zijn. Sluit het gaspatroon pas aan als u zeker
weet dat het fornuis klaar is voor gebruik.
2. Niet binnenshuis gebruiken. Dit geldt voor tenten, voertuigen of andere afgesloten ruimtes. Koolmonoxidevergif-
tiging kan ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg hebben. Zorg voor voldoende ventilatie.
3. Als u een gaslucht ruikt, moet u de brander controleren op een gaslek. Gebruik het gasstelletje niet als u het
hoort sissen of een lek detecteert.
4. Zorg ervoor dat het gasstelletje op een vlakke ondergrond staat.
5. Houd nooit uw hoofd of lichaam boven het gasfornuis tijdens het aansteken of terwijl het brandt. Houd kleding
en andere brandbare materialen uit de buurt van het fornuis. De minimale afstand naar boven moet minimaal
1,25 m zijn en naar de zijkanten minimaal 0,3 m.
6. Koppel het fornuis nooit los van de gaspatroon tijdens de werking. Verwijder de gaspatroon niet als het fornuis
nog heet is of in de buurt van een vlam of warmtebron. Als u vergeet de bedieningsknop te sluiten, ventileer de
ruimte dan goed voordat u de kachel aansteekt.
7. Gebruik geschikt kookgerei met een maximaal gewicht van 25 kg en een maximale diameter van 24 cm.
8. Sta niet toe dat kinderen het fornuis gebruiken. Laat de brander tijdens gebruik niet onbeheerd achter.
9. Gebruik het gasstelletje alleen zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen originele reserveon-
derdelen. Controleer de brander op brandstoekkage voordat u hem meeneemt op een lange reis en oefen het
gebruik en onderhoud van de brander.
VOORDAT U DE BRANDER IN GEBRUIK NEEMT:
1. Zorg ervoor dat de bedieningsknop in de gesloten stand is gedraaid.
2. Controleer of de pakkingen goed zijn aangebracht en in goede staat verkeren.
3. Houd de gaspatroon rechtop wanneer u deze op de kachel bevestigt. Schroef de gaspatroon slechts handvast
aan. Niet te vast aandraaien, anders kan het gasblok beschadigd raken.
4. Controleer of het gasstelletje goed is aangesloten op de gaspatroon en of er geen tekenen van lekkage zijn.
BEDIENING VAN HET GASSTELLETJE:
1. Voordat u de brander aansteekt, plaatst u het gasstelletje op een stevige, vlakke ondergrond en zorgt u ervoor
dat de potsteunen volledig open staan in de kookstand.
2. Open de gasbediening met een 3/4 slag met de klok mee (+). U hoort nu een lichte uitstroom van gas. Steek nu
het fornuis aan bij de vlamverdeler.
3. Stel de gewenste vlamgrootte in door aan de knop te draaien. De juiste vlam verschijnt blauw en oranje en past
zich gelijkmatig aan van laag naar hoog.
4. Draai de knop na gebruik tegen de wijzers van de klok in (-) naar de uit-stand. Wacht tot het for nuis is afgekoeld
alvorens het op te bergen.
NA GEBRUIK:
1. Zorg ervoor dat de bedieningsknop dichtgedraaid is en dat het fornuis afgekoeld is. Klap de bedieningsknop van
de vlam in.
2. Draai de kachel tegen de klok in tot hij loskomt van de gascartridge. Er kan wat gas ontsnappen bij het losdraaien
van de cartridge.
3. Klap de potsteunen weer in om het gasstelletje op te bergen.
SERVICE & CONTACT:
Relags® GmbH · Im Grund 6-10 ·83104 Tuntenhausen ·Tel: +49 (0)8065-9039-0 ·www.relags.de
NL HANDLEIDING

Gracias por comprar la estufa de gas Origin Outdoors ′Triple Power′. Esperamos que disfrute del uso de este artícu-
lo. Por favor, lea atentamente estas instrucciones de uso.
CONTENIDO:
Por favor, abra primero el embalaje y compruebe que el contenido está completo:
1 x estufa de gas / 1 x bolsa de transporte / 1 x manual de instrucciones
ESPECIFICACIONES:
Utilización: al aire libre
Potencia: 5800 W
Peso: 355 g
Consumo: aprox. 415 g / hora
Tamaño del envase: Ø 9 x 8,5 cm
Combustible: cartucho de gas de válvula mezcla de butano / propano
ADVERTENCIAS / SEGURIDAD:
1. Compruebe que la conexión de gas y todos los tornillos están bien apretados. No conecte el cartucho de gas
hasta que esté seguro de que la cocina está lista para su uso.
2. No la utilice en interiores. Esto se aplica a tiendas de campaña, vehículos u otros lugares cerrados. La intoxi-
cación por monóxido de carbono puede causar lesiones graves o incluso la muerte. Asegúrese de que hay una
ventilación adecuada.
3. Si hay olor a gas, compruebe si la estufa tiene una fuga de gas. No utilice la estufa de gas si oye que sisea o de
tecta una fuga.
4. Asegúrese de que la estufa está colocada sobre una supercie nivelada.
5. Nunca mantenga la cabeza o el cuerpo sobre la cocina de gas durante el encendido o mientras esté ardiendo.
Mantenga la ropa y otros materiales inamables alejados de la cocina. La distancia mínima hacia arriba debe ser
de al menos 1,25 m y hacia los lados de al menos 0,3 m.
6. No desconecte nunca la estufa del cartucho de gas durante su funcionamiento. No retire el cartucho mientras la
estufa esté caliente o cerca de una llama o fuente de calor. Si se olvida de cerrar el mando de control, ventile
bien la zona antes de encender la estufa.
7. Utilice utensilios de cocina adecuados con un peso máximo de 25 kg y un máximo de Ø 24 cm.
8. No permita que los niños utilicen la estufa. No deje la estufa sin vigilancia durante su uso.
9. Utilice la estufa sólo como se describe en las instrucciones. Utilice sólo piezas de recambio originales. Antes de
llevar la estufa a un viaje largo, compruebe que no haya fugas de combustible y practique su uso y manteni
miento.
ANTES DE UTILIZAR LA ESTUFA:
1. Asegúrese de que el mando de control está girado a la posición de cerrado.
2. Compruebe que las juntas están bien colocadas y en buen estado.
3. Mantenga el cartucho de gas en posición vertical cuando lo coloque en la estufa. Enrosque el cartucho de gas
sólo a mano. No apriete demasiado o la válvula del cartucho de gas podría dañarse.
4. Asegúrese de que la estufa está bien conectada al cartucho de gas y que no hay signos de fuga.
FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA DE GAS
1. Antes de encender el quemador, coloque la estufa sobre una supercie rme y nivelada y asegúrese de que los
soportes de la olla están completamente abiertos en la posición de cocción.
2. Abra el control de gas con 3/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj (+). Ahora oirá una ligera salida de
gas. Encienda ahora la estufa en el distribuidor de llama.
3. Ajuste el tamaño de la llama deseado girando el mando. La llama correcta aparece de color azul y naranja y se
ajusta uniformemente de bajo a alto.
4. Después del uso, gire el mando en sentido contrario a las agujas del reloj (-) hasta la posición de apagado. Espere
a que la cocina se enfríe antes de guardarla.
DESPUÉS DEL USO:
1. Asegúrese de que el mando de control está cerrado y la cocina se ha enfriado. Doble el mando de control de la
llama.
2. Gire la estufa en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se desprenda del cartucho de gas. Al desenros-
car el cartucho puede salir algo de gas.
3. Repliegue los soportes de la olla para guardar la estufa.
SERVICIO Y CONTACTO:
Relags® GmbH · Im Grund 6-10 ·83104 Tuntenhausen ·Tel: +49 (0)8065-9039-0 ·www.relags.de
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES

Děkujeme, že jste si zakoupili plynový vařič Origin Outdoors ′Triple Power′. Doufáme, že se vám bude tento výrobek
líbit. Přečtěte si prosím pozorně tento návod k obsluze.
OBSAH:
Nejprve otevřete obal a zkontrolujte, zda je obsah kompletní:
1 x plynový vařič / 1 x přepravní taška / 1 x návod k použití.
SPECIFIKACE:
Použití: venku
Výkon: 5800 W
Hmotnost: 355 g
Spotřeba: cca 415 g / hod.
Velikost balení: Ø 9 x 8,5 cm
Palivo: plynová kartuše s ventilem směs butanu a propanu
VAROVÁNÍ / BEZPEČNOST:
1. Zkontrolujte, zda je plynová přípojka a všechny šrouby pevně zašroubovány. Plynovou kartuši nepřipojujte, dokud
si nejste jisti, že je vařič připraven k použití.
2. Nepoužívejte ho v interiéru. To platí pro stany, vozidla nebo jiné uzavřené prostory. Otrava oxidem uhelnatým
může způsobit vážné zranění nebo dokonce smrt. Zajistěte dostatečné větrání.
3. Pokud je z kamen cítit plyn, zkontrolujte, zda z nich neuniká plyn. Pokud slyšíte syčení nebo zjistíte únik, plynový
sporák nepoužívejte.
4. Ujistěte se, že je sporák umístěn na rovném povrchu.
5. Nikdy nedržte hlavu nebo tělo nad plynovým sporákem během zapalování nebo při jeho hoření. Oděv a jiné hořla
vé materiály udržujte v dostatečné vzdálenosti od vařiče. Minimální vzdálenost směrem nahoru by měla být ales-
poň 1,25 m a do stran alespoň 0,3 m.
6. Vařič nikdy neodpojujte od plynové kartuše během provozu. Neodpojujte kartuši, pokud je sporák ještě horký
nebo v blízkosti plamene či zdroje tepla. Pokud zapomenete zavřít ovládací knoík, před zapálením kamen dobře
vyvětrejte prostor .
7. Používejte vhodné nádobí o maximální hmotnosti 25 kg a maximálním průměru 24 cm.
8. Nedovolte dětem používat sporák . Nenechávejte sporák během používání bez dozoru.
9. Používejte sporák pouze způsobem popsaným v návodu. Používejte pouze originální náhradní díly. Než se s kam-
ny vydáte na delší cestu, zkontrolujte, zda z nich neuniká palivo, a procvičte si jejich používání a údržbu.
PŘED ZAHÁJENÍM PROVOZU KAMEN:
1. Ujistěte se, že je ovládací knoík otočen do zavřené polohy.
2. Zkontrolujte, zda jsou těsnění správně nasazena a v dobrém stavu.
3. Při připojování plynové kartuše ke sporáku ji držte ve svislé poloze. Plynovou kartuši našroubujte pouze rukou.
Nedotahujte příliš, jinak by mohlo dojít k poškození ventilu plynové kartuše.
4. Ujistěte se, že je sporák správně připojen k plynové kartuši a že nejeví známky úniku plynu.
PROVOZ PLYNOVÉHO SPORÁKU:
1. Před zapálením hořáku postavte sporák na pevný, rovný povrch a ujistěte se, že jsou podpěry hrnců v poloze pro
vaření zcela otevřené.
2. Otevřete regulátor plynu 3/4 otáčky ve směru hodinových ručiček (+). Nyní uslyšíte mírný výtok plynu. Nyní sporák
zapalte na rozdělovači plamene.
3. Otáčením knoíku nastavte požadovanou velikost plamene. Správný plamen se objeví modrý a oranžový a nasta
vuje se rovnoměrně od nejnižšího po nejvyšší.
4. Po použití otočte knoíkem proti směru hodinových ručiček (-) do polohy vypnuto. Před uložením vařiče počkejte,
až vychladne.
PO POUŽITÍ:
1. Ujistěte se, že je ovládací knoík zavřený a že sporák vychladl. Sklopte ovládací knoík plamene.
2. Otáčejte sporákem proti směru hodinových ručiček, dokud nesejde z plynové kartuše. Při od šroubování kartuše
může unikat trochu plynu.
3. Sklopte podpěry hrnců zpět a sporák uložte.
SERVIS A KONTAKT:
Relags® GmbH · Im Grund 6-10 ·83104 Tuntenhausen ·Tel: +49 (0)8065-9039-0 ·www.relags.de
CZ NÁVOD K POUŽITÍ

Köszönjük, hogy megvásárolta az Origin Outdoors ′Triple Power′ gáztűzhelyet. Reméljük, hogy szívesen használja ezt
a terméket. Kérjük, gyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást.
TARTALOM:
Kérjük, először nyissa ki a csomagolást, és ellenőrizze a tartalom teljességét:
1 x gáztűzhely / 1 x szállítótáska / 1 x használati utasítás.
SPECIFIKÁCIÓK
Használható: kültéren
Teljesítmény: 5800 Watt
Súly: 355 g
Fogyasztás: kb. 415 g / óra
Csomagolási méret: Ø 9 x 8,5 cm
Tüzelőanyag: szelepes gázpatron bután / propán keverékkel
FIGYELMEZTETÉSEK / BIZTONSÁG:
1. Ellenőrizze, hogy a gázcsatlakozás és az összes csavar szorosan be van-e csavarozva. Ne csatlakoztassa a gázkazet
tát, amíg nem győződött meg arról, hogy a tűzhely készen áll a használatra.
2. Ne használja a készüléket beltérben. Ez vonatkozik a sátrakra, járművekre vagy más zárt helyiségekre. A szén-mo-
noxid-mérgezés súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat. Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről.
3. Ha gázszagot érez, ellenőrizze a tűzhelyet gázszivárgás miatt. Ne használja a gáztűzhelyet, ha sziszegést hall vagy
szivárgást észlel.
4. Győződjön meg arról, hogy a kályha vízszintes felületen áll.
5. Soha ne tartsa fejét vagy testét a gáztűzhely fölé gyújtás közben vagy égés közben. Tartsa távol a ruházatot és
más gyúlékony anyagokat a tűzhelytől. A minimális távolság felfelé legalább 1,25 m, oldalra pedig legalább 0,3 m
legyen.
6. Soha ne válassza le a tűzhelyet a gázkazettáról működés közben. Ne vegye ki a patront, amíg a tűzhely még forró,
vagy láng vagy hőforrás közelében van. Ha elfelejti bezárni a vezérlőgombot, jól szellőztesse ki a területet, mielőtt
begyújtja a kályhát .
7. Használjon megfelelő, legfeljebb 25 kg súlyú és legfeljebb 24 cm átmérőjű főzőedényeket.
8. Ne engedje, hogy gyerekek használják a tűzhelyet . Ne hagyja felügyelet nélkül a tűzhelyet használat közben.
9. A tűzhelyet csak a használati utasításban leírtak szerint használja. Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
Mielőtt hosszabb útra viszi a kályhát, ellenőrizze az üzemanyag szivárgását, és gyakorolja a használatát és kar-
bantartását.
A KÁLYHA ÜZEMELTETÉSE ELŐTT:
1. Győződjön meg arról, hogy a szabályozógomb zárt állásba van-e fordítva.
2. Ellenőrizze, hogy a tömítések megfelelően illeszkednek-e és jó állapotban vannak-e.
3. Tartsa a gázkazettát függőlegesen, amikor a kályhához csatlakoztatja. A gázkazettát csak kézzel szorosan csavarja
fel. Ne húzza túl, különben a gázpatron szelepe megsérülhet.
4. Győződjön meg arról, hogy a kályha megfelelően csatlakozik a gázpatronhoz, és hogy nincs szivárgás jele.
A GÁZTŰZHELY ÜZEMELTETÉSE:
1. Az égő begyújtása előtt helyezze a kályhát szilárd, vízszintes felületre, és győződjön meg arról, hogy az edénytar-
tók teljesen nyitva vannak a főzőhelyzetben.
2. Nyissa ki a gázszabályozót 3/4 fordulatot az óramutató járásával megegyező irányba (+). Ekkor enyhe gázkiáram-
lást fog hallani. Most gyújtsa meg a tűzhelyet a lángelosztónál.
3. Állítsa be a kívánt lángméretet a gomb elforgatásával. A megfelelő láng kék és narancssárga színben jelenik meg,
és egyenletesen állítható alacsonyról magasra.
4. Használat után fordítsa a gombot az óramutató járásával ellentétes irányban (-) a kikapcsolt állásba. Tárolás előtt
várja meg, amíg a tűzhely kihűl.
HASZNÁLAT UTÁN:
1. Győződjön meg róla, hogy a vezérlőgomb zárva van, és a tűzhely lehűlt. Hajtsa be a lángszabályozó gombot.
2. Forgassa el a kályhát az óramutató járásával ellentétes irányban, amíg le nem jön a gázkazettáról. A gázkazetta
kicsavarásakor némi gáz távozhat.
3. Hajtsa vissza az edénytámaszokat, hogy a tűzhelyet el tudja tárolni.
SZERVIZ ÉS KAPCSOLATFELVÉTEL:
Relags® GmbH · Im Grund 6-10 ·83104 Tuntenhausen ·Tel: +49 (0)8065-9039-0 ·www.relags.de
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Dziękujemy za zakup kuchenki gazowej ′Triple Power′ rmy Origin Outdoors. Mamy nadzieję, że korzystanie z tego
urządzenia sprawi Ci przyjemność. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
ZAWARTOŚĆ:
Proszę najpierw otworzyć opakowanie i sprawdzić, czy zawartość jest kompletna:
1 x kuchenka gazowa / 1 x torba transportowa / 1 x instrukcja obsługi
SPECYFIKACJE:
Zastosowanie: na zewnątrz
Moc: 5800 Watt
Waga: 355 g
Zużycie: ok. 415 g / godz.
Wielkość opakowania: Ø 9 x 8,5 cm
Paliwo: kartusz gazowy z zaworem mieszanka butan / propan
OSTRZEŻENIA / BEZPIECZEŃSTWO:
1. Proszę sprawdzić, czy przyłącze gazowe i wszystkie śruby są dobrze dokręcone. Nie należy podłączać wkładu gazo-
wego, dopóki nie upewnią się Państwo, że kuchenka jest gotowa do użycia.
2. Nie używać w pomieszczeniach zamkniętych. Dotyczy to również namiotów, pojazdów i innych zamkniętych
pomieszczeń. Zatrucie tlenkiem węgla może spowodować poważne obrażenia, a nawet śmierć. Należy zapewnić
odpowiednią wentylację.
3. Jeżeli wyczuwalny jest zapach gazu, należy sprawdzić, czy w piecyku nie ma wycieku gazu. Nie używać kuchenki
gazowej, jeśli słychać syczenie lub wykryto nieszczelność.
4. Upewnić się, że piec jest ustawiony na równej powierzchni.
5. Nigdy nie trzymać głowy lub ciała nad kuchenką gazową podczas zapalania lub w trakcie palenia. Odzież oraz inne
materiały łatwopalne należy trzymać z dala od kuchenki. Minimalna odległość do góry powinna wynosić co naj-
mniej 1,25 m, a do boków co najmniej 0,3 m.
6. Podczas pracy nigdy nie należy odłączać kuchenki od wkładu gazowego. Nie należy wyjmować wkładu, gdy piecyk
jest jeszcze gorący lub gdy znajduje się w pobliżu płomienia lub źródła ciepła. Jeśli zapomni się zamknąć pokrętło,
przed włączeniem piecyka należy dobrze przewietrzyć pomieszczenie.
7. Należy używać odpowiednich naczyń do gotowania o maksymalnej wadze 25 kg i maksymalnej średnicy 24 cm.
8. Nie pozwalać dzieciom na korzystanie z pieca . Nie pozostawiać piecyka bez nadzoru podczas użytkowania.
9. Używać pieca wyłącznie w sposób opisany w instrukcji. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Przed
wyruszeniem w dłuższą podróż należy sprawdzić, czy nie ma wycieków paliwa oraz przećwiczyć obsługę i konser-
wację pieca.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO OBSŁUGI PIECYKA:
1. Upewnić się, że pokrętło regulacyjne jest ustawione w pozycji zamkniętej.
2. Sprawdzić, czy uszczelki są prawidłowo założone i w dobrym stanie.
3. Podczas podłączania wkładu gazowego do pieca należy trzymać go w pozycji pionowej. Przykręcić nabój gazowy
tylko ręcznie. Nie należy dokręcać zbyt mocno, gdyż może to spowodować uszkodzenie zaworu wkładu gazowego.
4. Upewnić się, że piecyk jest prawidłowo podłączony do wkładu gazowego i że nie ma żadnych oznak nieszczelności.
OBSŁUGA PIECYKA GAZOWEGO:
1. Przed zapaleniem palnika należy ustawić kuchenkę na twardej, równej powierzchni i upewnić się, że podpórki garn-
ków są całkowicie otwarte w pozycji do gotowania.
2. Otworzyć pokrętło gazu o 3/4 obrotu zgodnie z ruchem wskazówek zegara (+). Usłyszysz teraz lekki wypływ gazu.
Teraz należy zapalić piec na dystrybutorze płomienia.
3. Ustawić żądaną wielkość płomienia przekręcając pokrętło. Prawidłowy płomień ma kolor niebiesko-pomarańczowy
i reguluje się równomiernie od niskiego do wysokiego.
4. Po zakończeniu użytkowania należy przekręcić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (-) do
pozycji wyłączenia. Przed odłożeniem garnka na miejsce przechowywania należy odczekać, aż ostygnie.
PO UŻYCIU:
1. Upewnij się, że pokrętło jest zamknięte, a kuchenka ostygła. Złóż pokrętło regulacji płomienia.
2. Obrócić piecyk w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do momentu odkręcenia wkładu z gazem.
Podczas odkręcania wkładu może ulotnić się trochę gazu.
3. Złożyć z powrotem wsporniki garnków, aby schować piec.
SERWIS I KONTAKT:
Relags® GmbH · Im Grund 6-10 ·83104 Tuntenhausen ·Tel: +49 (0)8065-9039-0 ·www.relags.de
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI

Ďakujeme, že ste si zakúpili plynový varič Origin Outdoors ′Triple Power′. Dúfame, že sa vám bude tento výrobok
páčiť. Pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
OBSAH:
Najskôr otvorte obal a skontrolujte, či je obsah kompletný:
1 x plynový varič / 1 x prepravná taška / 1 x návod na použitie
ŠPECIFIKÁCIE:
Použitie: vonku
Výkon: 5800 W
Hmotnosť: 355 g
Spotreba: cca 415 g / hod.
Veľkosť balenia: Ø 9 x 8,5 cm
Palivo: plynová kartuša s ventilom zmes butánu a propánu
UPOZORNENIA / BEZPEČNOSŤ:
1. Skontrolujte, či je plynová prípojka a všetky skrutky pevne zaskrutkované. Plynovú kartušu nepripájajte, kým si nie
ste istí, že je varič pripravený na použitie.
2. Nepoužívajte v interiéri. To platí pre stany, vozidlá alebo iné uzavreté priestory. Otrava oxidom uhoľnatým môže
spôsobiť vážne zranenia alebo dokonca smrť. Zabezpečte dostatočné vetranie.
3. Ak je cítiť zápach plynu, skontrolujte sporák, či z neho neuniká plyn. Nepoužívajte plynový sporák, ak počujete
jeho syčanie alebo zistíte únik.
4. Uistite sa, že je sporák umiestnený na rovnom povrchu.
5. Nikdy nedržte hlavu alebo telo nad plynovým sporákom počas zapálenia alebo počas horenia. Oblečenie a iné
horľavé materiály držte mimo dosahu variča. Minimálna vzdialenosť smerom nahor by mala byť aspoň 1,25 m a
do strán aspoň 0,3 m.
6. Počas prevádzky nikdy neodpájajte sporák od plynovej kartuše. Nevyberajte kartušu, keď je sporák ešte horúci
alebo v blízkosti plameňa či zdroja tepla. Ak zabudnete zatvoriť ovládací gombík, pred zapálením sporáka
priestor dobre vyvetrajte .
7. Používajte vhodný kuchynský riad s maximálnou hmotnosťou 25 kg a maximálnym priemerom 24 cm.
8. Nedovoľte deťom používať sporák . Počas používania nenechávajte sporák bez dozoru.
9. Sporák používajte len tak, ako je popísané v návode na použitie. Používajte len originálne náhradné diely. Pred-
tým, ako sa s kachľami vydáte na dlhú cestu, skontrolujte, či z nich neuniká palivo, a precvičte si ich používanie a
údržbu.
PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ SPORÁK:
1. Uistite sa, že je ovládací gombík otočený do zatvorenej polohy.
2. Skontrolujte, či sú tesnenia správne nasadené a v dobrom stave.
3. Pri pripájaní plynovej kartuše na sporák ju držte vo zvislej polohe. Plynovú kartušu naskrutkujte len rukou. Plyno-
vé kartuše príliš neutiahnite, inak by mohlo dôjsť k poškodeniu ventilu plynovej kartuše.
4. Uistite sa, že je sporák správne pripojený k plynovej kartuši a že nie sú žiadne známky úniku plynu.
PREVÁDZKA PLYNOVÉHO SPORÁKA:
1. Pred zapálením horáka postavte sporák na pevný, rovný povrch a uistite sa, že sú podpery hrncov v polohe na
varenie úplne otvorené.
2. Otvorte regulátor plynu otáčaním o 3/4 otáčky v smere hodinových ručičiek (+). Teraz budete počuť mierny výtok
plynu. Teraz zapáľte sporák na rozdeľovači plameňa.
3. Otáčaním gombíka nastavte požadovanú veľkosť plameňa. Správny plameň sa objaví modrý a oranžový a rovno-
merne sa nastaví od nízkeho po vysoký.
4. Po použití otočte gombík proti smeru hodinových ručičiek (-) do polohy vypnuté. Pred uložením variča počkajte,
kým nevychladne.
PO POUŽITÍ:
1. Uistite sa, že je ovládací gombík otočený do polohy zatvorené a že sporák vychladol. Zložte gombík na ovládanie
plameňa.
2. Otáčajte sporákom proti smeru hodinových ručičiek, až kým nevyjde z plynovej kartuše. Pri odskrutkovaní kartuše
môže uniknúť trochu plynu.
3. Zložte podpery hrncov späť, aby ste sporák uložili.
SERVIS A KONTAKT:
Relags® GmbH · Im Grund 6-10 ·83104 Tuntenhausen ·Tel: +49 (0)8065-9039-0 ·www.relags.de
SK NÁVOD NA POUŽITIE

Zahvaljujemo se vam za nakup plinskega štedilnika Origin Outdoors ′Triple Power′. Upamo, da boste uživali v upora-
bi tega izdelka. Prosimo, da pozorno preberete ta navodila za uporabo.
VSEBINA:
Najprej odprite embalažo in preverite, ali je vsebina popolna:
1 x plinski štedilnik / 1 x transportna torba / 1 x navodila za uporabo
SPECIFIKACIJE:
Uporaba: na prostem
Moč: 5800 W
Teža: 355 g
Poraba: približno 415 g / uro
Velikost pakiranja: Ø 9 x 8,5 cm
Gorivo: plinska kartuša z ventilom, mešanica butana in propana
OPOZORILA / VARNOST:
1. Preverite, ali so plinski priključek in vsi vijaki dobro priviti. Plinske kartuše ne priključite, dokler se ne prepričate,
da je štedilnik pripravljen za uporabo.
2. Ne uporabljajte v zaprtih prostorih. To velja za šotore, vozila ali druge zaprte prostore. Zastrupitev z ogljikovim
monoksidom lahko povzroči hude telesne poškodbe ali celo smrt. Poskrbite za ustrezno prezračevanje.
3. Če se pojavi vonj po plinu, preverite, ali iz štedilnika uhaja plin. Plinskega štedilnika ne uporabljajte, če slišite, da
piha, ali če opazite uhajanje.
4. Prepričajte se, da je štedilnik postavljen na ravno površino.
5. Med prižiganjem ali med gorenjem plinskega štedilnika nikoli ne držite glave ali telesa nad njim. Oblačila in druge
vnetljive materiale hranite stran od štedilnika. Najmanjša razdalja navzgor naj bo vsaj 1,25 m, vstran pa vsaj 0,3 m.
6. Kuhalnika med delovanjem nikoli ne odklopite od plinske kartuše. Ne odstranjujte kartuše, ko je štedilnik še vroč
ali v bližini plamena ali vira toplote. Če ste pozabili zapreti kontrolni gumb, pred prižigom peči dobro prezračite
prostor .
7. Uporabljajte primerno posodo za kuhanje z največjo težo 25 kg in največjim premerom 24 cm.
8. Otrokom ne dovolite uporabe štedilnika . Med uporabo ne puščajte štedilnika brez nadzora.
9. Pečico uporabljajte samo tako, kot je opisano v navodilih. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Preden
se s pečjo odpravite na daljše potovanje, preverite, ali gorivo pušča, ter vadite njeno uporabo in vzdrževanje.
PRED UPORABO PEČI:
1. Prepričajte se, da je krmilni gumb obrnjen v zaprti položaj.
2. Preverite, ali so tesnila pravilno nameščena in v dobrem stanju.
3. Plinsko kartušo med pritrjevanjem na štedilnik držite v pokončnem položaju. Plinsko kartušo privijte le z roko, da
bo tesno pritrjena. Plinske kartuše ne zategujte preveč, sicer se lahko poškoduje ventil plinske kartuše.
4. Prepričajte se, da je štedilnik pravilno priključen na plinsko kartušo in da ni znakov puščanja.
UPRAVLJANJE PLINSKEGA ŠTEDILNIKA:
1. Preden prižgete gorilnik, postavite štedilnik na trdno, ravno površino in se prepričajte, da so nosilci za lonce v
položaju za kuhanje popolnoma odprti.
2. Odprite regulator plina s 3/4 obrata v smeri urinega kazalca (+). Sedaj boste slišali rahel iztok plina. Zdaj prižgite
štedilnik na razdelilniku plamena.
3. Z obračanjem gumba nastavite želeno velikost plamena. Pravilen plamen je videti modro in oranžno ter se enako-
merno prilagaja od nizkega do visokega.
4. Po uporabi obrnite gumb proti smeri urinega kazalca (-) v položaj za izklop. Preden kuhalnik shranite, počakajte,
da se ohladi.
PO UPORABI:
1. Prepričajte se, da je krmilni gumb obrnjen v zaprto stanje in da se je štedilnik ohladil. Zložite gumb za nadzor
plamena.
2. Zavrtite štedilnik v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler se ne odklopi iz plinske kartuše. Med odvijanjem
kartuše lahko izstopi nekaj plina.
3. Zložite nosilce za lonce nazaj, da boste štedilnik pospravili.
SERVIS IN STIK:
Relags® GmbH · Im Grund 6-10 ·83104 Tuntenhausen ·Tel: +49 (0)8065-9039-0 ·www.relags.de
SL NAVODILA ZA UPORABO

Dėkojame, kad įsigijote Origin Outdoors dujinę viryklę ′Triple Power′. Tikimės, kad jums patiks naudoti šį gaminį.
Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją.
TURINYS:
Pirmiausia atidarykite pakuotę ir patikrinkite, ar joje yra visas turinys:
1 x dujinė viryklė / 1 x transportavimo krepšys / 1 x naudojimo instrukcija.
SPECIFIKACIJOS:
Galima naudoti: lauke
Galingumas: 5800 W
Svoris: 355 g
Suvartojimas: apie 415 g per valandą
Pakuotės dydis: Ø 9 x 8,5 cm
Degalai: vožtuvinė dujų kasetė, butano ir propano mišinys
ĮSPĖJIMAI / SAUGA:
1. Patikrinkite, ar dujų jungtis ir visi varžtai gerai prisukti. Neprijunkite dujų kasetės, kol neįsitikinsite, kad viryklė
paruošta naudoti.
2. Nenaudokite viryklės patalpose. Tai taikoma palapinėms, transporto priemonėms ar kitoms uždaroms patal-
poms. Apsinuodijimas anglies monoksidu gali sukelti sunkius sužalojimus ar net mirtį. Užtikrinkite tinkamą venti-
liaciją.
3. Jei jaučiamas dujų kvapas, patikrinkite, ar iš viryklės nėra dujų nuotėkio. Nenaudokite dujinės viryklės, jei išgirdote
jos šnypštimą arba aptikote nuotėkį.
4. Įsitikinkite, kad viryklė pastatyta ant lygaus paviršiaus.
5. Niekada nelaikykite galvos ar kūno virš dujinės viryklės jos uždegimo ar degimo metu. Drabužius ir kitas degias
medžiagas laikykite atokiau nuo viryklės. Mažiausias atstumas į viršų turi būti ne mažesnis kaip 1,25 m, o į šonus -
ne mažesnis kaip 0,3 m.
6. Niekada neatjunginėkite viryklės nuo dujų kasetės darbo metu. Neišimkite kasetės, kai viryklė dar karšta arba yra
šalia liepsnos ar šilumos šaltinio. Jei pamiršote uždaryti valdymo rankenėlę, prieš uždegdami viryklę gerai išvėdin-
kite patalpą .
7. Naudokite tinkamus viryklės indus, kurių maksimalus svoris yra 25 kg, o maksimalus skersmuo - 24 cm.
8. Neleiskite vaikams naudotis virykle . Naudojimo metu nepalikite viryklės be priežiūros.
9. Naudokite viryklę tik taip, kaip aprašyta instrukcijoje. Naudokite tik originalias atsargines dalis. Prieš pasiimdami
viryklę į ilgą kelionę, patikrinkite, ar nėra kuro nuotėkio, ir pasipraktikuokite ją naudoti bei prižiūrėti.
PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI VIRYKLĘ:
1. Įsitikinkite, kad valdymo rankenėlė pasukta į uždarą padėtį.
2. Patikrinkite, ar tinkamai uždėtos ir geros būklės tarpinės.
3. Dujų kasetę laikykite vertikaliai, kai tvirtinate ją prie viryklės. Dujų kasetę prisukite tik ranka. Nepriveržkite per
stipriai, kitaip gali būti pažeistas dujų kasetės vožtuvas.
4. Įsitikinkite, kad viryklė yra tinkamai prijungta prie dujų kasetės ir nėra jokių nuotėkio požymių.
DUJINĖS VIRYKLĖS EKSPLOATAVIMAS:
1. Prieš uždegdami degiklį, pastatykite viryklę ant tvirto, lygaus paviršiaus ir įsitikinkite, kad puodų atramos yra visiš-
kai atidarytos maisto gaminimo padėtyje.
2. Atidarykite dujų reguliatorių 3/4 apsisukimo pagal laikrodžio rodyklę (+). Dabar išgirsite nedidelį dujų ištekėjimą.
Dabar uždegkite viryklę ties liepsnos skirstytuvu.
3. Sukdami rankenėlę nustatykite norimą liepsnos dydį. Tinkama liepsna atrodo mėlyna ir oranžinė ir tolygiai regu-
liuojasi nuo mažos iki didelės.
4. Po naudojimo pasukite rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę (-) į išjungimo padėtį. Prieš laikydami viryklę palaukite,
kol ji atvės.
PO NAUDOJIMO:
1. Įsitikinkite, kad valdymo rankenėlė pasukta į uždarą padėtį ir viryklė atvėso. Užlenkite liepsnos valdymo rankenėlę.
2. Sukite viryklę prieš laikrodžio rodyklę, kol ji atsilaisvins nuo dujų kasetės. Atsukant kasetę gali ištekėti šiek tiek
dujų.
3. Atlenkite puodų atramas atgal, kad viryklė būtų sudėta.
APTARNAVIMAS IR KONTAKTAI:
Relags® GmbH · Im Grund 6-10 ·83104 Tuntenhausen ·Tel: +49 (0)8065-9039-0 ·www.relags.de
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA

Paldies, ka iegādājāties Origin Outdoors gāzes plīti ′Triple Power′. Mēs ceram, ka jums patiks lietot šo preci. Lūdzu,
uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju.
SASTĀVS:
Lūdzu, vispirms atveriet iepakojumu un pārliecinieties, ka tā saturs ir pilnīgs:
1 x gāzes plīts / 1 x transportēšanas soma / 1 x lietošanas instrukcija.
SPECIFIKĀCIJAS:
Lietošana: ārpus telpām
Jauda: 5800 W
Svars: 355 g
Patēriņš: aptuveni 415 g / stundu
Iepakojuma izmērs: Ø 9 x 8,5 cm
Degviela: vārsta gāzes kasetne, butāna / propāna maisījums
BRĪDINĀJUMI / DROŠĪBA:
1. Pārbaudiet, vai gāzes savienojums un visas skrūves ir cieši pieskrūvētas. Nevienu reizi nepievienojiet gāzes kaset-
ni, kamēr neesat pārliecināts, ka plīts ir gatava lietošanai.
2. Nelietojiet to iekštelpās. Tas attiecas uz teltīm, transportlīdzekļiem vai citām slēgtām telpām. Saindēšanās ar
oglekļa monoksīdu var izraisīt nopietnas traumas vai pat nāvi. Nodrošiniet atbilstošu ventilāciju.
3. Ja jūtama gāzes smaka, pārbaudiet, vai plīts nav noplūdusi gāze. Neizmantojiet gāzes plīti, ja dzirdat, ka tā
sūkstās, vai konstatējat noplūdi.
4. Pārliecinieties, ka plīts novietota uz līdzenas virsmas.
5. Aizdedzināšanas vai degšanas laikā nekad neturiet galvu vai ķermeni virs gāzes plīts. Uzglabājiet apģērbu un citus
viegli uzliesmojošus materiālus tālu no plīts. Minimālajam attālumam uz augšu jābūt vismaz 1,25 m un uz sāniem
vismaz 0,3 m.
6. Darba laikā nekad neatvienojiet plīti no gāzes kasetnes. Neizņemiet kārtridžu, kamēr plīts vēl ir karsta vai atrodas
liesmas vai karstuma avota tuvumā. Ja esat aizmirsis aizvērt vadības pogu, pirms plīts aizdedzināšanas labi izvēdi-
niet telpu .
7. Izmantojiet piemērotu virtuves trauku, kura maksimālais svars ir 25 kg un maksimālais diametrs 24 cm.
8. Neļaujiet plīti izmantot bērniem . Neatstājiet plīti lietošanas laikā bez uzraudzības.
9. Lietojiet plīti tikai tā, kā aprakstīts lietošanas instrukcijā. Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas. Pirms došanās
ilgā ceļojumā pārbaudiet, vai krāsns nav noplūdusi degviela, un izmēģiniet tās lietošanu un apkopi.
PIRMS PLĪTS LIETOŠANAS:
1. Pārliecinieties, ka vadības poga ir pagriezta aizvērtā stāvoklī.
2. Pārbaudiet, vai starplikas ir pareizi piestiprinātas un ir labā stāvoklī.
3. Piestiprinot gāzes kasetni pie plīts, turiet to vertikāli. Gāzes kasetni pieskrūvējiet tikai ar roku. Nepievelciet pārāk
cieši, citādi gāzes kasetnes vārsts var tikt bojāts.
4. Pārliecinieties, ka plīts ir pareizi savienota ar gāzes kasetni un nav noplūdes pazīmju.
GĀZES PLĪTS EKSPLUATĀCIJA:
1. Pirms degļa aizdedzināšanas novietojiet plītiņu uz stingras, līdzenas virsmas un pārliecinieties, ka katlu balsti ir
pilnībā atvērti gatavošanas pozīcijā.
2. Atveriet gāzes regulatoru ar 3/4 apgriezieniem pulksteņrādītāja virzienā (+). Tagad būs dzirdama neliela gāzes
noplūde. Tagad aizdedziniet plītiņu pie liesmas sadalītāja.
3. Iestatiet vēlamo liesmas lielumu, pagriežot pogu. Pareiza liesma parādās zilā un oranžā krāsā un vienmērīgi regu-
lējas no zemas līdz augstai.
4. Pēc lietošanas pagrieziet pogu pretēji pulksteņrādītāja rādītāja virzienam (-) uz izslēgšanas pozīciju. Pirms plīts uz-
glabāšanas pagaidiet, līdz tā ir atdzisusi.
PĒC IZMANTOŠANAS:
1. Pārliecinieties, ka vadības poga ir pagriezta ciet un plīts ir atdzisusi. Ieveriet liesmas regulēšanas pogu.
2. Pagrieziet plītiņu pretēji pulksteņrādītāja rādītāja virzienam, līdz tā atvienojas no gāzes kārtridža. Atskrūvējot
kasetni, var izplūst nedaudz gāzes.
3. Atlieciet katla balstus atpakaļ, lai plītiņu novietotu.
APKALPOŠANA UN KONTAKTI:
Relags® GmbH · Im Grund 6-10 ·83104 Tuntenhausen ·Tel: +49 (0)8065-9039-0 ·www.relags.de
LV NAUDOJIMO INSTRUKCIJA

Vă mulțumim pentru achiziționarea aragazului pe gaz Origin Outdoors ′Triple Power′. Sperăm că vă veți bucura de
utilizarea acestui articol. Vă rugăm să citiți cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare.
CONȚINUT:
Vă rugăm să deschideți mai întâi ambalajul și să vericați dacă conținutul este complet:
1 x aragaz pe gaz / 1 x geantă de transport / 1 x manual de instrucțiuni.
SPECIFICAȚII:
Utilizabil: în aer liber
Putere: 5800 Watt
Greutate: 355 g
Consum: aprox. 415 g / oră
Dimensiunea pachetului: Ø 9 x 8,5 cm
Combustibil: cartuș de gaz cu supapă amestec butan / propan
AVERTISMENTE / SIGURANȚĂ:
1. Vă rugăm să vericați dacă racordul de gaz și toate șuruburile sunt înșurubate bine. Nu conectați cartușul de gaz
până când nu sunteți sigur că aragazul este gata de utilizare.
2. Nu utilizați în interior. Acest lucru este valabil pentru corturi, vehicule sau alte spații închise. Intoxicația cu mo-
noxid de carbon poate provoca răni grave sau chiar moartea. Asigurați-vă că există o ventilație adecvată.
3. Dacă există un miros de gaz, vericați dacă există o scurgere de gaz în sobă. Nu utilizați aragazul cu gaz dacă îl
auziți șuierând sau dacă detectați o scurgere.
4. Asigurați-vă că aragazul este așezat pe o suprafață plană.
5. Nu vă țineți niciodată capul sau corpul deasupra aragazului cu gaz în timpul aprinderii sau în timp ce acesta arde.
Țineți hainele și alte materiale inamabile la distanță de aragaz. Distanța minimă în sus trebuie să e de cel puțin
1,25 m, iar în lateral de cel puțin 0,3 m.
6. Nu deconectați niciodată aragazul de la cartușul de gaz în timpul funcționării. Nu scoateți cartușul în timp ce
aragazul este încă erbinte sau în apropierea unei ăcări sau a unei surse de căldură. Dacă uitați să închideți
butonul de control, aerisiți bine zona înainte de a aprinde soba .
7. Utilizați vase de gătit adecvate cu o greutate maximă de 25 kg și un diametru maxim de 24 cm.
8. Nu permiteți copiilor să folosească aragazul . Nu lăsați soba nesupravegheată în timpul utilizării.
9. Utilizați aragazul numai așa cum este descris în instrucțiuni. Folosiți numai piese de schimb originale. Înainte de a
lua soba într-o călătorie lungă, vericați dacă nu există scurgeri de combustibil și exersați utilizarea și întreținerea
acesteia.
ÎNAINTE DE A UTILIZA SOBA:
1. Asigurați-vă că butonul de control este rotit în poziția închis.
2. Vericați dacă garniturile sunt montate corect și în stare bună.
3. Țineți cartușul de gaz în poziție verticală atunci când îl atașați la aragaz.Înșurubați cartușul de gaz doar cu
mâna. Nu strângeți prea tare, altfel supapa cartușului de gaz ar putea deteriorată.
4. Asigurați-vă că aragazul este conectat corect la cartușul de gaz și că nu există semne de scurgeri.
FUNCȚIONAREA ARAGAZULUI CU GAZ:
1. Înainte de a aprinde arzătorul, așezați aragazul pe o suprafață fermă și plană și asigurați-vă că suporturile pentru
oale sunt complet deschise în poziția de gătit.
2. Deschideți controlul gazului cu 3/4 de rotație în sensul acelor de ceasornic (+). Veți auzi acum o ușoară ieșire de
gaz. Aprindeți acum aragazul la distribuitorul de acără.
3. Reglați dimensiunea dorită a ăcării prin rotirea butonului. Flacăra corectă apare albastră și portocalie și se
reglează uniform de la joasă la înaltă.
4. După utilizare, rotiți butonul în sens invers acelor de ceasornic (-) în poziția oprit. Așteptați până când aragazul se
răcește înainte de a-l depozita.
DUPĂ UTILIZARE:
1. Asigurați-vă că butonul de control este rotit în poziție închisă și că aragazul s-a răcit. Îndoiți butonul de control
al ăcării.
2. Rotiți aragazul în sens invers acelor de ceasornic până când se desprinde de cartușul de gaz. Este posibil ca o
parte din gaz să scape atunci când deșurubați cartușul.
3. Rabatați la loc suporturile pentru oale pentru a depozita aragazul.
SERVICE & CONTACT:
Relags® GmbH · Im Grund 6-10 ·83104 Tuntenhausen ·Tel: +49 (0)8065-9039-0 ·www.relags.de
RO MANUAL DE INSTRUCȚIUNI

Σας ευχαριστούμε για την αγορά της σόμπας αερίου ′Triple Power′ της Origin Outdoors. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη
χρήση αυτού του προϊόντος. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ:
Παρακαλούμε ανοίξτε πρώτα τη συσκευασία και ελέγξτε ότι τα περιεχόμενα είναι πλήρη:
1 x σόμπα αερίου / 1 x τσάντα μεταφοράς / 1 x εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ:
Χρήση: σε εξωτερικούς χώρους
Ισχύς: 5800 Watt
Βάρος: 355 g
Κατανάλωση: περίπου 415 g / ώρα
Μέγεθος συσκευασίας: Ø 9 x 8,5 cm
Καύσιμο: φυσίγγιο αερίου βαλβίδας μείγμα βουτανίου/προπανίου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ / ΑΣΦΆΛΕΙΑ:
1. Ελέγξτε ότι η σύνδεση αερίου και όλες οι βίδες είναι βιδωμένες σφιχτά. Μην συνδέετε το φυσίγγιο αερίου μέχρι
να βεβαιωθείτε ότι η κουζίνα είναι έτοιμη για χρήση.
2. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εσωτερικούς χώρους. Αυτό ισχύει για σκηνές, οχήματα ή άλλους κλειστούς χώ-
ρους. Η δηλητηρίαση από μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή ακόμα και θάνα-
το. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής εξαερισμός.
3. Εάν υπάρχει μυρωδιά αερίου, ελέγξτε τη σόμπα για διαρροή αερίου. Μην χρησιμοποιείτε τη σόμπα αερίου αν την
ακούσετε να σφυρίζει ή αν εντοπίσετε διαρροή.
4. Βεβαιωθείτε ότι η σόμπα έχει τοποθετηθεί σε επίπεδη επιφάνεια.
5. Ποτέ μην κρατάτε το κεφάλι ή το σώμα σας πάνω από την εστία αερίου κατά τη διάρκεια του ανάμματος ή ενώ
αυτή καίγεται. Κρατήστε τα ρούχα και άλλα εύφλεκτα υλικά μακριά από την εστία αερίου. Η ελάχιστη απόσταση
προς τα πάνω πρέπει να είναι τουλάχιστον 1,25 m και προς τα πλάγια τουλάχιστον 0,3 m.
6. Ποτέ μην αποσυνδέετε τη σόμπα από το φυσίγγιο αερίου κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Μην αφαιρείτε το
φυσίγγιο ενώ η σόμπα είναι ακόμα ζεστή ή κοντά σε φλόγα ή πηγή θερμότητας. Εάν ξεχάσετε να κλείσετε το κου-
μπί ελέγχου, αερίστε καλά τον χώρο πριν ανάψετε τη σόμπα .
7. Χρησιμοποιήστε κατάλληλα μαγειρικά σκεύη με μέγιστο βάρος 25 kg και μέγιστη διάμετρο 24 cm.
8. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χρησιμοποιούν τη σόμπα . Μην αφήνετε τη σόμπα χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρ-
κεια της χρήσης.
9. Χρησιμοποιείτε τη σόμπα μόνο όπως περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλα-
κτικά. Πριν πάρετε τη σόμπα σε μακρινό ταξίδι, ελέγξτε για διαρροές καυσίμου και εξασκηθείτε στη χρήση και τη
συντήρησή της.
ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΗΣ ΣΌΜΠΑΣ:
1. Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ελέγχου είναι γυρισμένο στην κλειστή θέση.
2. Ελέγξτε ότι τα παρεμβύσματα είναι σωστά τοποθετημένα και σε καλή κατάσταση.
3. Κρατήστε το φυσίγγιο αερίου σε όρθια θέση κατά την τοποθέτησή του στη σόμπα. Βιδώστε το φυσίγγιο αερίου
μόνο με το χέρι σφιχτά. Μην το σφίξετε υπερβολικά, γιατί μπορεί να προκληθεί ζημιά στη βαλβίδα της κασέτας
αερίου.
4. Βεβαιωθείτε ότι η σόμπα είναι σωστά συνδεδεμένη με την κασέτα αερίου και ότι δεν υπάρχουν σημάδια διαρροής.
ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΗΣ ΣΌΜΠΑΣ ΑΕΡΊΟΥ:
1. Πριν ανάψετε τον καυστήρα, τοποθετήστε τη σόμπα σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια και βεβαιωθείτε ότι τα
στηρίγματα κατσαρόλας είναι πλήρως ανοιχτά στη θέση μαγειρέματος.
2. Ανοίξτε τον ρυθμιστή αερίου με μια περιστροφή 3/4 δεξιόστροφα (+). Θα ακούσετε τώρα μια ελαφρά εκροή αερί-
ου. Τώρα ανάψτε τη σόμπα στον κατανεμητή φλόγας.
3. Ρυθμίστε το επιθυμητό μέγεθος της φλόγας περιστρέφοντας το κουμπί. Η σωστή φλόγα εμφανίζεται μπλε και
πορτοκαλί και ρυθμίζεται ομοιόμορφα από το χαμηλό στο υψηλό.
4. Μετά τη χρήση, γυρίστε το κουμπί αριστερόστροφα (-) στη θέση απενεργοποίησης. Περιμένετε να κρυώσει η εστία
πριν την αποθηκεύσετε.
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:
1. Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ελέγχου είναι κλειστό και ότι η κουζίνα έχει κρυώσει. Διπλώστε το κουμπί ελέγχου της
φλόγας προς τα μέσα.
2. Γυρίστε τη σόμπα αριστερόστροφα μέχρι να βγει από το φυσίγγιο αερίου. Κατά το ξεβίδωμα της κασέτας ενδέ
χεται να διαφύγει λίγο αέριο.
3. Διπλώστε τα στηρίγματα κατσαρόλας πίσω για να αποθηκεύσετε τη σόμπα.
ΣΈΡΒΙΣ & ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΊΑ:
Relags® GmbH · Im Grund 6-10 ·83104 Tuntenhausen ·Τηλ: +49 (0)8065-9039-0 ·www.relags.de
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Relags Stove manuals
Popular Stove manuals by other brands

United States Stove Company
United States Stove Company 1269E owner's manual

TONWERK
TONWERK T-Sky eco2 operating instructions

Premier
Premier EF-0579E Instructlon manual

Harvia
Harvia M3 SL Additional instructions

Palazzetti
Palazzetti ECOFIRE TWIGGY Installation and maintenance manual

klover
klover PELLET FIRE PLACE 22 Instructions for installation, use and maintenance manual