resideo Braukmann HS10S User manual

R32345953-001 Rev.A
Braukmann
HS10S
Installation instructions Einbauanleitung Instructions d'installation Istruzioni di montaggio
Installatievoorschrift Instrucciones de instalación Руководство по установке Monteringsvejledningen
Instruksjoner for installasjon
Domestic Water Station
Hauswasserstation
Station d'eau domestique
Stazione di rifornimento per l'acqua domestica
Station voor huishoudelijk water
Grupo de suministro de agua
Домашняя водопроводная насосная станция
Husstand vandstation
Innenriks vannstasjon

2 MU1H-1101GE23 R0220
4.3
DN50/70
300
DN70
25 l
1.
2.
3.
bar
6
8
10
4
2
0
16
0
510
15
bar
4.2
nur 2"
only 2"
que 2"
alleen voor 2"
solo 2"
solamente 2"
WPENR
1.
2.
3.
1.
5.1
bar
6
8
10
4
2
0
16
0
510
15
bar
1.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
5.2.1
1.
2.
6.2.1
bar
6
8
10
4
2
0
16
0
510
15
bar
ZR10-1
5.
4.
7.
6.
8.
11.
10.
9.
6.3
4.
1.
2.
3.
7.
8.
9.
3.
5.
6.
6.1.3
4.
1.
2.
3.
1.
3.

MU1H-1101GE23 R0220 3
GB
1 Safety Guidelines . . . . . 4
2 Technical Data . . . . . . . . 4
3 Options . . . . . . . . . . . . . 4
4 Assembly . . . . . . . . . . . . 4
5 Start-up . . . . . . . . . . . . . 4
6 Maintenance . . . . . . . . . 5
7 Disposal. . . . . . . . . . . . . 6
8 Troubleshooting . . . . . . . 6
9 Spare Parts . . . . . . . . . . 6
10 Accessories . . . . . . . . . . 6
D
1 Sicherheitshinweise. . . . 7
2 Technische Daten . . . . . 7
3 Produktvarianten . . . . . . 7
4 Montage. . . . . . . . . . . . . 7
5 Inbetriebnahme . . . . . . . 8
6 Instandhaltung . . . . . . . . 8
7 Entsorgung . . . . . . . . . . 9
8 Fehlersuche. . . . . . . . . 10
9 Ersatzteile . . . . . . . . . . 10
10 Zubehör . . . . . . . . . . . . 10
F
1 Règles de sécurité. . . . 11
2 Caractéristiques
techniques . . . . . . . . . . 11
3 Options . . . . . . . . . . . . 11
4 Assemblage. . . . . . . . . 11
5 Démarrage. . . . . . . . . . 12
6 Maintenance . . . . . . . . 12
7 Mise au rebut. . . . . . . . 13
8 Dépannage . . . . . . . . . 14
9 Pièces de rechange. . . 14
10 Accessoires . . . . . . . . . 14
I
1 Avvertenze di
sicurezza . . . . . . . . . . . 15
2 Dati tecnici . . . . . . . . . . 15
3 Opzioni . . . . . . . . . . . . 15
4 Montaggio . . . . . . . . . . 15
5 Messa in servizio . . . . . 16
6 Manutenzione . . . . . . . 16
7 Smaltimento. . . . . . . . . 18
8 Risoluzione problemi . . 18
9 Pezzi di ricambio . . . . . 18
10 Accessori . . . . . . . . . . . 18
NL
1 Veiligheidsrichtlijnen . . .19
2 Technische Data. . . . . .19
3 Opties. . . . . . . . . . . . . .19
4 Montage . . . . . . . . . . . .19
5 Opstarten . . . . . . . . . . .20
6 Onderhoud . . . . . . . . . .20
7 Afvoeren. . . . . . . . . . . .21
8 Probleemoplossing. . . .22
9 Reservedelen . . . . . . . .22
10 Accessoires . . . . . . . . .22
E
1 Directivas de
seguridad . . . . . . . . . . .23
2 Datos técnicos . . . . . . .23
3 Opciones . . . . . . . . . . .23
4 Montaje . . . . . . . . . . . .23
5 Arranque . . . . . . . . . . .24
6 Mantenimiento . . . . . . .24
7 Eliminación. . . . . . . . . .25
8 Solución de problemas.26
9 Piezas de repuesto . . .26
10 Accesorios . . . . . . . . . .26
RUS
1Указания по
безопасности. . . . . . . .27
2Технические
характеристики . . . . . .27
3Варианты поставки. . .27
4Сборка . . . . . . . . . . . . .27
5Запуск . . . . . . . . . . . . .28
6Обслуживание . . . . . .28
7Утилизация . . . . . . . . .30
8Поиск иустранение
неисправностей . . . . .30
9Запасные части . . . . .30
10 Принадлежности. . . . .30
DA
1 Sikkerhedsanvisning . .31
2 Tekniske data . . . . . . . .31
3 Valgmuligheder. . . . . . .31
4 Montering . . . . . . . . . . .31
5 Opstart . . . . . . . . . . . . .31
6 Vedligeholdelse . . . . . .32
7 Bortskaffelse. . . . . . . . .33
8 Fejlfinding. . . . . . . . . . .33
9 Tilbehør . . . . . . . . . . . .33
10 Reservedele . . . . . . . . .33
NO
1 Retningslinjer for
sikkerhet . . . . . . . . . . . 34
2 Tekniske data . . . . . . . 34
3 Valgfritt tilleggsutstyr . . 34
4 Montering . . . . . . . . . . 34
5 Oppstart . . . . . . . . . . . 34
6 Vedlikehold . . . . . . . . . 35
7 Avhending . . . . . . . . . . 36
8 Feilsøking . . . . . . . . . . 36
9 Reservedeler . . . . . . . 36
10 Tilbehør. . . . . . . . . . . . 36

GB
4 MU1H-1101GE23 R0220
1 Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
• according to its intended use
• in good condition
• with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the
applications detailed in these installation instructions
(see 2 Technical Data). Any other use will not be
considered to comply with requirements and would
invalidate the warranty.
4. Please take note that any assembly, commissioning,
servicing and adjustment work may only be carried
out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may
influence safety.
2 Technical Data
Note: The filter is constructed for drinking water installations. In
case of a process water application the filter has to be
proven individually.
3 Options
For Options visit homecomfort.resideo.com/europe
4 Assembly
4.1 Installation Guidelines
• Install in horizontal pipework with filter bowl
downwards
– This position ensures optimum filter efficiency
• Install shut-off valve at the inlet
• These filters are armatures which need to be
maintained regularly
• Ensure good access
– Pressure gauge can be read off easily
– Degree of contamination can be easily seen with
clear filter bowl
– Simplifies maintenance and inspection
• Related to the EN 806-2 it is recommended to install
the filter immediately after the water meter
• In order to avoid flooding, it is recommended to
arrange a permanent, professionally dimensioned
wastewater connection
4.2 Assembly instructions
CAUTION!
When connecting the solder sockets, do not solder
the sockets together with the filter. High
temperatures destroy internal parts which are
important to the function!
First solder the sockets, then insert the available
backflow preventers; only then should you install
the domestic water station.
CAUTION!
Observe the flow direction when mounting the
backflow preventer.
1. Thoroughly flush pipework
2. Install domestic water station
• Note flow direction
• Install without tension or bending stresses
3. Seal in pressure gauges
4. Set outlet pressure
4.3 Discharge of reverse rinsing water
The reverse rinsing water must be routed to the drainchannel
in such a way that no backwater can occur.
To do this there are 3 options:
1. Direct connection:
• Connector DN 50/70 as well as the necessary
pipes and siphon (3 elbows 90°) in DN 70.
2. Discharge into floor drain
3. Drain into open container.
5 Start-up
5.1 Setting outlet pressure
Set outlet pressure min. 1 bar under inlet pressure.
1. Close shut-off valve on inlet
Media
Medium: Drinking water
Connections/Sizes
Connection sizes: 1/2" - 2"
Pressure values
Operating (dynamic) pressure: 1.5 bar
Max. inlet pressure with clear filter
bowl:
16 bar
Max. inlet pressure with red
bronze filter bowl:
25 bar
Outlet pressure: 1.5 - 6 bar
Operating temperatures
Max. operating temperature
medium accord. to EN 1567:
30 °C
Max. operating temperature
medium (10 bar/brass filter bowl):
70 °C
Specifications
Installation position: Horizontal with filter bowl
downwards
Filter size Reverse rinsing volume*
1/2" and 3/4" 12 litres
1" and 1 1/4" 15 litres
1 1/2" and 2" 18 litres
*at 4 bar inlet pressure and 3 x 3 seconds reverse rinsing
duration

GB
MU1H-1101GE23 R0220 5
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Fit manometer (standard version)
4. Close shut-off valve on outlet
5. Loosen slotted screw
• Do not remove slotted screw
6. Slacken tension in compression spring
• Turn adjustment handle counter clockwise (-) until
it does not move any more
7. Slowly open shut-off valve on inlet
8. Retighten slotted screw
9. Slowly open shut-off valve on outlet
5.2 Reverse rinsing
During reverse rinsing, an inlet (dynamic) pressure of at least
1.5 bar is required. The reverse rinsing interval depends on
the degree of dirt in the water. At the latest every 6 months,
reverse rinsing should be carried out according to EN 806-5.
Our recommendation at least every 2 months! To ensure
convenient and regular adherence to the reverse rinsing
interval, we recommend installing an automated reverse
rinsing system Z11S.
Filtered water can also be tapped during reverse
rinsing.
5.2.1Manual reverse rinsing
If reverse rinsing water is not to be discharged via a direct
connection, a collecting container must be positioned
beneath before reverse rinsing.
1. Open ball valve by turning the reverse rinsing button
to the stop point
• Select bar must be upright
• The patented reverse rinsing system starts
• When filtering with Double Spin Technology, a
visual function check is possible through the
rotating red rotor
2. Close ball valve again after approx. 3 seconds.
Repeat procedure three times
• If the filter is extremely dirty, the procedure may
have to be repeated additional times
With aid of the memory ring, the next deadline for manual
reverse rinsing can be booked.
The automated reverse rinsing system Z11S is available as
an accessory. The automated system reliably takes over
reverse rinsing of the filter at intervals which can be set
between 4 minutes and 3 months.
6 Maintenance
In order to comply with EN 806-5, water fixtures must
be inspected and serviced on an annual basis.
As all maintenance work must be carried out by an
installation company, it is recommended that a
servicing contract should be taken out.
In accordance with EN 806-5, the following measures must
be taken:
6.1 Inspection
6.1.1 Pressure reducing valve
1. Close shut-off valve on outlet
2. Check outlet pressure using a pressure meter when
there is zero through-flow
• If the pressure is increasing slowly, the valve may
be dirty or defective. In this instance, carry out
servicing and cleaning (See 6.2 Maintenance)
3. Slowly open shut-off valve on outlet
6.1.2 Filter
• The filter must be cleaned by reverse rinsing regularly,
at least every 6 months. (acc. to EN 806-5)
Our recommendation at least every 2 months!
• Non-compliance can lead to the filter becoming
blocked This results in a drop in pressure and
decreased water flow
• The filter meshes are made of stainless steel. A red
coating as a consequence of rust from the pipelines
has no influence on function or the way the filter works
CAUTION!
Do not forget to do a visual check of the ball valve.
Replace if it is dripping!
6.1.3 Check valve
1. Close shut-off valve on inlet
2. Open test valve
• Until the pressureis released, some water will flow
out of the test valve. After a short period of time the
water flow should stop. If the water continues to
drip or run, then the check valve must be replaced
- see servicing of check valve
3. Close test valve again
4. Slowly open shut-off valve on inlet
6.2 Maintenance
If necessary, the outside surface of the filter
combination can be cleaned.
Use only cold, clear drinking water to clean the
surfaces! Any other cleansers cause damage to the
plastic components!
6.2.1 Pressure reducing valve
1. Close shut-off valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Close shut-off valve on outlet
4. Loosen slotted screw
• Do not remove slotted screw

GB
6 MU1H-1101GE23 R0220
CAUTION!
There is a spring in the spring bonnet. It may cause
injuries if the spring is derailing.
• Make sure tension in compression spring is
slackened!
5. Slacken tension in compression spring
• Turn adjustment handle counter clockwise (-) until
it does not move any more
• Do not turn in too far!
6. Unscrew spring bonnet
• Use double ring wrench ZR10K
7. Remove slip ring
8. Remove valve insert with a pair of pliers
9. Unscrew filter bowl and guide piece
• Use double ring wrench ZR10K
10. Remove old filter insert and replace by a new one!
11. Remove slotted ring
12. Place O-ring onto filter bowl
13. Screw in filter bowl hand-tight (without tools)
14. Check that sealing ring, edge of nozzle and slotted
ring are in good condition, and if necessary replace
the entire valve insert
15. Reassemble in reverse order
Press in diaphragm with finger before inserting slip
ring
Screw in filter bowl hand-tight (without tools)
16. Set outlet pressure and adjust setting scale
17. Slowly open shut-off valve on inlet
18. Slowly open shut-off valve on outlet
6.2.2Filter
• Non-compliance can lead to the filter becoming
blocked This results in a drop in pressure and
decreased water flow
• The filter meshes are made of stainless steel. A red
coating as a consequence of rust from the pipelines
has no influence on function or the way the filter works
CAUTION!
Do not forget to do a visual check of the ball valve.
Replace if it is dripping!
6.2.3 Check valve
1. Close shut-off valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Close shut-off valve on outlet
4. Replace check valve
5. Slowly open shut-off valves on inlet and outlet
6.3 Adjusting the setting scale
If the adjustment knob is removed, this setting is lost. A new
setting can be achieved using a pressure gauge.
1. Close shut-off valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Close shut-off valve on outlet
4. Loosen slotted screw
• Do not remove slotted screw
5. Slowly open shut-off valve on inlet
6. Set desired outlet pressure (e.g. 4 bar)
7. Align scale (e.g. 4) in middle of viewing window
8. Retighten slotted screw
9. Slowly open shut-off valve on outlet
7 Disposal
Observe the local requirements regarding correct waste
recycling/disposal!
8 Troubleshooting
9 Spare Parts
For Spare Parts visit homecomfort.resideo.com/europe
10 Accessories
For Accessories visit homecomfort.resideo.com/europe
Problem Cause Remedy
Water is escaping from the spring bonnet Diaphragm in valve insert is faulty Replace valve insert
Too little or no water pressure Shut-off valves upstream or downstream
from filter not fully open
Open the shut-off valves fully
Pressure reducing valve is not set to the
desired outlet pressure
Set outlet pressure
Filter mesh dirty Reverse rinsing
Domestic water station not mounted in
the direction of flow
Fit filter in flow direction (note direction of
arrow on housing)
The outlet pressure set does not remain
constant
Filter mesh dirty Reverse rinsing
Valve insert, sealing ring or edge of
nozzle is contaminated or worn
Replace valve insert
Rising pressure on outlet (e.g. in boiler) Check check valve, safety group etc.

D
MU1H-1101GE23 R0220 7
1 Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
• bestimmungsgemäß
• in einwandfreiem Zustand
• sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den
in dieser Einbauanleitung genannten
Verwendungsbereich bestimmt ist (siehe 2
Technische Daten). Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme,
Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte
Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit
beeinträchtigen können, sofort beseitigen.
2 Technische Daten
Hinweis: Das Gerät wurde für Trinkwasserinstallationen
entwickelt. Der Filter ist im Einzelfall für die Verwendung
in Prozesswässern zu prüfen.
3 Produktvarianten
Produktvarianten finden Sie unter homecomfort.resideo.com/
europe
4 Montage
4.1 Einbauhinweise
• Horizontale Einbaulage möglich
– In dieser Einbaulage ist eine optimale
Filterwirkung gewährleistet
• Absperrarmaturen vorsehen
• Diese Filter sind Armaturen, die regelmäßig
instandgehalten werden müssen
• Auf gute Zugänglichkeit achten
– Manometer gut beobachtbar
– Verschmutzungsgrad bei Klarsicht-Filtertasse gut
beobachtbar
– Vereinfacht Instandsetzung und Inspektion
• Gemäß DIN EN 806-2 ist unmittelbar hinter der
Wasserzähleranlage ein mechanischer Filter
einzubauen
• Um Überflutungen zu vermeiden, empfiehlt es sich
einen dauerhaften fachgerecht dimensionierten
Abwasseranschluss herzustellen
4.2 Montageanleitung
VORSICHT!
Bei Löttüllen-Anschluss Tüllen nicht zusammen mit
dem Feinfilter löten. Hohe Temperaturen zerstören
funktionswichtige Innenteile!
Zuerst die Tüllen löten, danach den beigelegten
Rückflussverhinderer einstecken und erst dann die
Hauswasser-Station einbauen.
VORSICHT!
Bei Montage des Rückflussverhinderers
Durchflussrichtung beachten.
1. Rohrleitung gut durchspülen
2. Hauswasser-Station einbauen
• Durchflussrichtung beachten
• Spannungs- und biegemomentfrei einbauen
3. Manometer eindichten
4. Hinterdruck einstellen
4.3 Ableitung von Rückspülwasser
Das Rückspülwasser muss so zum Ablaufkanal geführt
werden, dass kein Rückstau entstehen kann.
Dazu gibt es 3 Möglichkeiten:
1. Direkter Anschluss:
• Übergansstück DN 50/70 sowie erforderliche
Rohre und Siphon (3 Bögen 90°) in DN 70.
2. Ablauf frei in vorhandenen Bodenablauf
3. Ablauf in offenen Behälter.
Medien
Medium: Trinkwasser
Anschlüsse/Größen
Anschlussgrößen: 1/2" - 2"
Druckwerte
Betriebsdruck (dynamisch): 1,5 bar
Max. Vordruck mit Klarsicht-
Filtertasse:
16 bar
Max. Vordruck mit Rotguss-
Filtertasse:
25 bar
Hinterdruck: 1,5 - 6 bar
Betriebstemperaturen
Max. Betriebstemperatur des
Mediums gemäß
DIN EN 1567:
30 °C
Max. Betriebstemperatur des
Mediums (10 bar/Messing-
Filtertasse):
70 °C
Spezifikationen
Einbaulage: Waagrecht mit Filtertasse
nach unten

D
8 MU1H-1101GE23 R0220
5 Inbetriebnahme
5.1 Hinterdruck einstellen
Ausgangsdruck min. 1 bar unter Eingangsdruck
einstellen.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser
ablassen)
3. Manometer montieren (bei Standardausführung)
4. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
5. Schlitzschraube lösen
• Schlitzschraube nicht entfernen
6. Druckfeder entspannen
• Verstellgriff entgegen dem Uhrzeigersinn (-)
drehen, bis er sich nicht mehr drehen lässt
7. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen.
8. Schlitzschraube wieder festziehen
9. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen.
5.2 Rückspülen
Während des Rückspülens ist ein Eingangsdruck
(dynamisch) von mindestens 1,5 bar erforderlich. Das
Rückspülintervall ist abhängig vom Verschmutzungsgrad des
Wassers. Gemäß DIN EN 806-5 sollte ein Rückspülen
spätestens alle 6 Monate durchgeführt werden. Wir
empfehlen alle 2 Monate ein Rückspülen durchzuführen. Zur
bequemen und regelmäßigen Einhaltung des
Rückspülintervalls empfehlen wir den Einbau der
Rückspülautomatik Z11S.
Auch während des Rückspülens kann gefiltertes
Wasser entnommen werden.
5.2.1 Manuelles Rückspülen
Erfolgt die Rückspülwasserabführung nicht durch einen
direkten Anschluss, so muss vor dem Rückspülen ein
Auffanggefäß untergestellt werden.
1. Kugelhahn durch Drehen des Rückspülknopfs bis
Anschlag öffnen
• Markierungsbalken muss senkrecht stehen
• Das patentierte Rückspülsystem startet
• Bei Filtern mit Double Spin Technologie ist eine
einfache visuelle Funktionskontrolle durch den
sich drehenden roten Rotor möglich
2. Kugelhahn nach ca. 3 Sekunden wieder schließen.
Vorgang drei Mal wiederholen
• Wenn der Filter sehr stark verschmutzt ist, muss
der Vorgang möglicherweise einige Male
wiederholt werden
Mit Hilfe des Memory-Ringes kann der nächste Termin für die
manuelle Rückspülung vorgemerkt werden.
Die Rückspülautomatik Z11S ist als Zubehör erhältlich. Die
Automatik übernimmt zuverlässig das Rückspülen des Filters
in einstellbaren Zeiträumen zwischen 4 Minuten und
3 Monaten.
6 Instandhaltung
Nach DIN EN 806-5 sind Wasserarmaturen jährlich zu
prüfen und instandzuhalten.
Instandhaltungsarbeiten müssen durch ein
Installationsunternehmen durchgeführt werden, es
wird empfohlen einen Instandhaltungsvertrag mit
einem Installationsunternehmen abzuschließen.
Entsprechend DIN EN 806-5 sind folgende Maßnahmen
durchzuführen:
6.1 Inspektion
6.1.1 Druckminderer
1. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
2. Hinterdruck mit Druckmessgerät bei Nulldurchfluss
kontrollieren
• Wenn der Druck nur langsam ansteigt, ist das
Ventil möglicherweise verschmutzt oder defekt.
Führen Sie in diesem Fall eine Instandhaltung und
Reinigung durch (Siehe 6.2 Instandhaltung)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen.
6.1.2 Filter
• Der Filter muss regelmäßig, spätestens alle 6 Monate,
durch Rückspülen gereinigt werden (entspricht DIN
EN 806-5)
Herstellerempfehlung: mindestens alle 2 Monate
• Eine Nichtbeachtung kann zu Filterverstopfung
führen. Druckabfall und sinkender Wasserdurchfluss
sind die Folge
• Die Siebe des Filters sind aus nichtrostendem Stahl.
Roter Belag infolge von Rost aus den Rohrleitungen
hat keinen Einfluss auf Funktion und Filterwirkung
VORSICHT!
Sichtkontrolle des Kugelventils nicht vergessen.
Bei Tropfenbildung auswechseln!
Filter-Größe Rückspülmenge*
1/2" und 3/4" 12 Liter
1" und 1 1/4" 15 Liter
1 1/2" und 2" 18 Liter
*bei 4 bar Eingangsdruck und 3 x 3 Sekunden
Rückspüldauer

D
MU1H-1101GE23 R0220 9
6.1.3 Rückflussverhinderer
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Prüfventil öffnen
• Bis zur Druckentlastung wird etwas Wasser am
Prüfventil ausfließen. Nach kurzer Zeit muss der
Wasserausfluss aufhören. Tropft oder läuft das
Wasser beständig weiter, soist der Austausch des
Rückflussverhinderers notwendig - siehe Wartung
Rückflussverhinderer
3. Prüfventil wieder schließen
4. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen.
6.2 Instandhaltung
Bei Bedarf kann die Außenseite der Filterkombination
gereinigt werden.
Zum Reinigen der Teile darf nur kaltes, klares
Trinkwasser verwendet werden! Alle anderen
Reinigungsmittel beschädigen die
Kunststoffkomponenten!
6.2.1Druckminderer
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser
ablassen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Schlitzschraube lösen
• Schlitzschraube nicht entfernen
VORSICHT!
In der Federhaube befindet sich eine Druckfeder.
Durch Herausspringen der Druckfeder kann es zu
Verletzungen kommen.
• Stellen Sie sicher, dass die Druckfeder entspannt
ist!
5. Druckfeder entspannen
• Verstellgriff entgegen dem Uhrzeigersinn (-)
drehen, bis er sich nicht mehr drehen lässt
• Nicht zu tief hineindrehen!
6. Federhaube abschrauben
• Doppelringschlüssel ZR10K verwenden
7. Gleitring herausnehmen
8. Ventileinsatz mit Zange herausziehen
9. Filtertasse und Führungsstück abschrauben
• Doppelringschlüssel ZR10K verwenden
10. Filtereinsatz entnehmen und durch einen neuen
ersetzen!
11. Nutring herausnehmen
12. O-Ring auf Filtertasse stecken
13. Filtertasse einschrauben und von Hand anziehen
(ohne Werkzeug)
14. Dichtscheibe, Düsenkante und Nutring auf
einwandfreien Zustand überprüfen, falls erforderlich
Ventileinsatz komplett wechseln
15. Montage in umgekehrter Reihenfolge
Membrane mit Finger eindrücken, dann Gleitring
einlegen
Filtertasse einschrauben und von Hand anziehen
(ohne Werkzeug)
16. Hinterdruck einstellen und Einstellskala justieren
17. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen.
18. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen.
6.2.2 Filter
• Eine Nichtbeachtung kann zu Filterverstopfung
führen. Druckabfall und sinkender Wasserdurchfluss
sind die Folge
• Die Siebe des Filters sind aus nichtrostendem Stahl.
Roter Belag infolge von Rost aus den Rohrleitungen
hat keinen Einfluss auf Funktion und Filterwirkung
VORSICHT!
Sichtkontrolle des Kugelventils nicht vergessen.
Bei Tropfenbildung auswechseln!
6.2.3 Rückflussverhinderer
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser
ablassen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Rückflussverhinderer ersetzen
5. Absperrarmaturen ein- und ausgangsseitig langsam
öffnen
6.3 Justierung der Einstellskala
Bei Demontage des Verstellgriffs geht die Justierung
verloren. Eine Neujustierung ist mit Hilfe eines Manometers
möglich.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser
ablassen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Schlitzschraube lösen
• Schlitzschraube nicht entfernen
5. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen.
6. Gewünschten Hinterdruck einstellen (z.B. 4 bar)
7. Skalenwert (z.B. 4) mit Markierung in Fenstermitte in
Übereinstimmung bringen
8. Schlitzschraube wieder festziehen
9. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen.
7 Entsorgung
Die örtlichen Vorschriften zur korrekten Abfallverwertung/-
entsorgung beachten!

D
10 MU1H-1101GE23 R0220
8Fehlersuche
9 Ersatzteile
Ersatzteile finden Sie unter homecomfort.resideo.com/europe
10 Zubehör
Zubehör finden Sie unter homecomfort.resideo.com/europe
Problem Ursache Abhilfe
Wasseraustritt aus der Federhaube Membrane im Ventileinsatz defekt Ventileinsatz wechseln
Kein oder zu wenig Wasserdruck Absperrarmaturen vor oder hinter Filter
nicht vollständig geöffnet
Absperrarmaturen vollständig öffnen
Druckminderer nicht auf gewünschten
Hinterdruck eingestellt
Hinterdruck einstellen
Filtersieb verschmutzt Rückspülen
Hauswasser Station nicht in Durchfluss-
richtung montiert
Filterkombination in Durchflussrichtung
montieren (Pfeilrichtung auf Gehäuse
beachten)
Eingestellter Hinterdruck bleibt nicht
konstant
Filtersieb verschmutzt Rückspülen
Ventileinsatz, Dichtscheibe oder
Düsenkante verschmutzt oder abgenutzt
Ventileinsatz wechseln
Steigender Druck am Ausgang (z. B. in
Kessel)
Rückschlagventil, Sicherheitsgruppe etc.
überprüfen

F
MU1H-1101GE23 R0220 11
1 Règles de sécurité
1. Suivez les instructions d'installation.
2. Utilisez le dispositif
• Conformément à l'usage auquel il est destiné
• Dans un bon état
• En tenant dûment compte de la sécurité et des
risques.
3. Notez que le dispositif est exclusivement réservé à
une utilisation dans les applications décrites en détails
dans les présentes instructions d'installation (Voir 2
Caractéristiques techniques). Toute autre utilisation
sera considérée comme non conforme aux exigences
et entraînera une annulation de la garantie.
4. Notez que seules les personnes autorisées sont
habilitées à effectuer les travaux d'assemblage, de
mise en service, de maintenance et de réglage.
5. Éliminez immédiatement tout dysfonctionnement
susceptible d'entraver la sécurité.
2 Caractéristiques techniques
Remarque: Le filtre est conçu pour les installations d'eau potable. Le
filtre doit faire l'objet d'un test individuel en cas
d'utilisation d'eau de traitement.
3 Options
Pour les options, visitez homecomfort.resideo.com/europe
4 Assemblage
4.1 Consignes d'installation
• Effectuer l'installation sur une canalisation horizontale
avec le bol filtre dirigé vers le bas
– Cette position garantit une efficacité optimale du
filtre
• Prévoir des soupapes d'arrêt à l'entrée
• Ces filtres sont des armatures qui requièrent une
maintenance régulière
• Veillez à une bonne accessibilité
– Lecture facile du manomètre
– Constat facile du degré de contamination par le bol
filtre transparent
– Simplifie la maintenance et l'inspection
• La norme EN 806-2 recommande l'installation du filtre
immédiatement après le compteur d'eau
• Afin d'éviter un débordement, il est recommandé
d'installer un raccord d'eaux usées permanent aux
dimensions professionnelles
4.2 Instructions d'assemblage
ATTENTION!
Dans le cas de raccordement avec douilles
brasées, ne pas braser les douilles avec le filtre fin.
Les températures élevées abîment les pièces
internes fonctionnelles !
Souder d'abord les douilles ensuite enfichez le
clapet s'aspiration livré puis montez la station d'eau
domestique.
ATTENTION!
Lors du montage du clapet d'aspiration, respecter
le sens du flux.
1. Purgez entièrement la tuyauterie
2. Montez la station d'eau domestique
• Notez le sens du débit
• Effectuez l'installation sans tension ni contraintes
de flexion
3. Étanchéisez le manomètre
4. Définissez la pression aval
4.3 Évacuation de l'eau de rétro-lavage
L'eau de rétro-lavage doit être menée au canal de sorte
qu'aucun blocage ne puisse se produire.
Pour cela il y a 3 possibilités :
1. Raccord direct :
• Pièce de rapport DIN 50/70 de même que les
tuyaux et siphons nécessaires (3 coudes 90º) en
DN 70.
2. Ecoulement libre dans l’évacuation présente au fond
de la cuve
3. Une évacuation dans un récipient ouvert
Fluides
Milieu: Eau potable
Raccords/tailles
Tailles des raccords: 1/2" - 2"
Valeurs de pression
Pression de service
(dynamique):
1,5 bar
Pression amont max. avec
bol filtre transparent:
16 bar
Pression amont max. avec
bol filtre bronze rouge:
25 bar
Pression aval: 1,5 - 6 bar
Températures de fonctionnement
Température de
fonctionnement max. du
fluide conforme à la norme
EN 1567:
30 °C
Température de
fonctionnement max. du
fluide (10 bar/bol filtre en
laiton):
70 °C
Spécifications
Position d'installation: À l'horizontale, avec le bol
filtre vers le bas

F
12 MU1H-1101GE23 R0220
5 Démarrage
5.1 Réglage de la pression de sortie
Régler la pression de sortie au moins 1 bar en
dessous de la pression d'entrée.
1. Fermer la vanne d'isolement côté entrée et sortie
2. Relâcher la pression côté entrée (p. ex. par le robinet
à eau)
3. Monter le manomètre (sur les modèles standard)
4. Fermer le robinet d'arrêt à la sortie
5. Desserrer la vis à fente
• Ne pas retirer la vis à fente
6. Relâcher la tension dans le ressort de pression
• Tournez la poignée de réglage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (-) jusqu’à ce
qu’elle ne bouge plus
7. Ouvrir lentement la vanne d'arrêt à l'entrée
8. Resserrer la vis à fente
9. Ouvrir lentement la vanne d'arrêt à la sortie
5.2 Rétro-lavage
Une pression amont minimale (dynamique) de 1,5 bars est
requise pendant le rétro-lavage. L'intervalle de rétro-lavage
dépend du degré d'encrassement de l'eau. Un rétro-lavage
doit avoir lieu au moins tous les 6 mois, en conformité avec
EN 806-5. Notre recommandation au moins tous les 2 mois!
Pour respecter facilement un intervalle de rétro-lavage
régulier, il est recommandé d'installer le dispositif
automatique de rétro-lavage Z11S.
L'eau filtrée peut aussi être vidée pendant le rétro-
lavage.
5.2.1 Rétro-lavage manuel
Si l'élimination de l'eau du rétro-lavage na pas lieu par un
raccord direct, alors un récipient de retenue doit être placé
avant le rétro-lavage.
1. Ouvrir le robinet en tournant le bouton de rétro-lavage
jusqu'à la butée
• La marque doit être verticale
• Le système de rétro-lavage breveté démarre
• Pour les filtres avec la technologie de Double Spin,
un contrôle simple visuel est possible à travers le
rotor rotatif rouge
2. Fermer le robinet après env. 3 secondes. Répéter le
procédé trois fois
• En cas d'encrassement extrême du filtre, il peut
être nécessaire de répéter la procédure plusieurs
fois
À l'aide d'un memory-ring, le prochain délai peut être signalé
pour le prochain rétro-lavage manuel.
L'automatique de rétro-lavage Z11S est disponible comme
accessoire. L'automatique prend en charge le rétro-lavage du
filtre fiablement à intervalles définis entre 4 minutes et 3 mois.
6 Maintenance
Conformément à EN 806-5 les sraccords d'eau
doivent être inspectées et entretenues une fois par
an.
Les travaux de maintenance doivent être réalisés par
une société d'installation, nous recommandons de
signer un contrat de maintenance planifiée avec une
société d'installation.
Les mesures ci-après doivent être effectuées conformément
à EN 806-5 :
6.1 Inspection
6.1.1 Décompresseur
1. Fermer le robinet d'arrêt à la sortie
2. Vérifiez la pression aval à l'aide d'un pressiomètre
lorsqu'aucun débit n'est constaté
• Si la pression augmente lentement, il se peut que
la vanne soit encrassée ou défectueuse. Dans ce
cas, effectuez un entretien et un nettoyage
(voir 6.2 Maintenance)
3. Ouvrir lentement la vanne d'arrêt à la sortie
6.1.2 Filtre
• Le filtre doit être rétro-lavé régulièrement, au plus tard
tous les 6 mois. (conformément à EN 806-5)
Notre recommandation au moins tous les 2 mois!
• le non-respect peut provoquer un engorgement du
filtre. Une chute de pression et une diminution du débit
de l'eau en sont les conséquences.
• Les tamis du filtre sont en inox. Une couche rouge de
rouille provenant des conduites n'a pas d'influence sur
la fonction et l'effet du filtre
ATTENTION!
Ne pas oublier le contrôle visuel du clapet à bille.
Remplacez-le s'il goutte!
Taille du filtre Quantité de rétro-lavage *
1/2" e 3/4" 12 litres
1" e 1 1/4" 15 litres
1 1/2" e 2" 18 litres
*pour 4 bar de pression d'entrée et 3 x 3 secondes durée de
rétro-lavage

F
MU1H-1101GE23 R0220 13
6.1.3Clapet anti-retour
1. Fermer la vanne d'isolement côté entrée et sortie
2. Ouvrir le clapet de contrôle
• Jusqu'à la décompression, un peu d'eau s´écoule
de la valve de contrôle. L'écoulement d'eau doit
s'arrêter après quelques instants. Si l'eau goutte
ou continue à couler, alors il convient de remplacer
le clapet d'aspiration - voir maintenance du clapet
d'aspiration
3. Refermer la valve de contrôle
4. Ouvrir lentement la vanne d'arrêt à l'entrée
6.2 Maintenance
Si nécessaire, la surface extérieure du combinaison
de filtres peut être nettoyée.
Pour nettoyer les surfaces, utiliser uniquement de
l'eau potable froide et claire! Tout autre nettoyant peut
endommager les composants en plastique!
6.2.1 Décompresseur
1. Fermer la vanne d'isolement côté entrée et sortie
2. Relâcher la pression côté entrée (p. ex. par le robinet
à eau)
3. Fermer le robinet d'arrêt à la sortie
4. Desserrer la vis à fente
• Ne pas retirer la vis à fente
ATTENTION!
Un ressort sous tension se trouve dans la chape du
ressort. Risque de blessures si les ressorts de
pression viennent à sauter.
• S'assurer que les ressorts de pression sont bien
détendus!
5. Relâcher la tension dans le ressort de pression
• Tournez la poignée de réglage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (-) jusqu’à ce
qu’elle ne bouge plus
• Ne pas trop la tourner !
6. Dévissez la chape à ressort
• Utiliser la clé polygonale double à cliquet ZR10K
7. Enlever la bague
8. Enlevez la cartouche de vanne à l'aide d'une pince
9. Dévisser le bol filtre et la pièce de guidage
• Utiliser la clé polygonale double à cliquet ZR10K
10. Retirez l'ancien filtre et remplacez-le par un neuf!
11. Retirer le joint à lèvres en U
12. Enfoncer l'anneau torique sur le pot de tamisage
13. Vissez à fond la cuve du filtre (sans outil)
14. Vérifier l'état de la bague d'étanchéité, de la portée de
clapet et du joint à lèvres, si nécessaire remplacer tout
l'ensemble garniture de soupape
15. Procédez à l'assemblage dans l'ordre inverse
Effectuez une pression sur la membrane avant
d'insérer la bague d'étanchéité
Vissez à fond la cuve du filtre (sans outil)
16. Réglé la pression aval et calibré l'échelle de réglage
17. Ouvrir lentement la vanne d'arrêt à l'entrée
18. Ouvrir lentement la vanne d'arrêt à la sortie
6.2.2 Filtre
• le non-respect peut provoquer un engorgement du
filtre. Une chute de pression et une diminution du débit
de l'eau en sont les conséquences.
• Les tamis du filtre sont en inox. Une couche rouge de
rouille provenant des conduites n'a pas d'influence sur
la fonction et l'effet du filtre
ATTENTION!
Ne pas oublier le contrôle visuel du clapet à bille.
Remplacez-le s'il goutte !
6.2.3 Clapet anti-retour
1. Fermer la vanne d'isolement côté entrée et sortie
2. Relâcher la pression côté entrée (p. ex. par le robinet
à eau)
3. Fermer le robinet d'arrêt à la sortie
4. Remplacer le clapet anti-retour
5. Ouvrir lentement le robinet de fermeture du entrée et
sortie
6.3 Calibrage de l'échelle de réglage
Au démontage du bouton de réglage le calibrage est perdu. Il
est possible de recalibrer à l'aide d'un manomètre
1. Fermer la vanne d'isolement côté entrée et sortie
2. Relâcher la pression côté entrée (p. ex. par le robinet
à eau)
3. Fermer le robinet d'arrêt à la sortie
4. Desserrer la vis à fente
• Ne pas retirer la vis à fente
5. Ouvrir lentement la vanne d'arrêt à l'entrée
6. Régler la pression à la valeur souhaitée (p.e. 4 bar)
7. Faire correspondre la valeur de l'échelle avec le point
de répère au milieu de la fenêtre
8. Resserrer la vis à fente
9. Ouvrir lentement la vanne d'arrêt à la sortie
7 Mise au rebut
Observez les exigences locales en matière de recyclage /
d'élimination conforme des déchets!

F
14 MU1H-1101GE23 R0220
8 Dépannage
9 Pièces de rechange
Pour les pièces de rechange, visitez homecomfort.resideo.com/europe
10 Accessoires
Pour les accessoires, visitez homecomfort.resideo.com/europe
Problème Cause Solution
De l'eau s'écoule de la chape à ressort La membrane dans la cartouche de
vanne est défectueuse
Remplacez la cartouche de vanne
Pression d'eau trop faible ou inexistante Les vannes d'arrêt en amont ou en aval
du filtre ne sont pas complètement
ouvertes
Ouvrir complètement les vannes d'arrêt
Le réducteur de pression ne présente
pas la pression aval souhaitée
Définissez la pression aval
Tamis de filtre sale Rétro-lavage
La station d'eau domestique n'est pas
montée dans le sens d'écoulement du
flux
Monter le jeu de filtres dans le sens du
débit (respecter le sens de la flèche sur le
boîtier)
La pression aval définie ne reste pas
constante
Tamis de filtre sale Rétro-lavage
La cartouche de vanne, le joint à lèvres
ou le bord de buse sont contaminés ou
usés
Remplacez la cartouche de vanne
Pression montante à la sortie (p. ex. dans
le chauffe-eau)
Vérifiez le clapet anti-retour, le groupe de
sécurité etc.

I
MU1H-1101GE23 R0220 15
1 Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di installazione.
2. Utilizzare l'apparecchio
• secondo la destinazione d'uso
• solo se integro
• in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi.
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato
esclusivamente per gli impieghi riportati nelle presenti
istruzioni (Vedere 2 Dati tecnici). Un uso differente da
quello previsto è da considerarsi non conforme ai
requisiti e annullerebbe la garanzia.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in
funzione, di manutenzione e di regolazione devono
essere eseguiti soltanto da personale autorizzato.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza
devono essere risolti immediatamente.
2 Dati tecnici
Nota: L'apparecchio è stato progettato per l'impiego con acqua
potabile. L'impiego nelle acque di processo va verificato
nel caso singolo.
3 Opzioni
Per gli opzioni , visita homecomfort.resideo.com/europe
4 Montaggio
4.1 Istruzioni di installazione
• Installazione nella tubazione orizzontale con tazza del
filtro verso il basso
– In questa posizione di installazione viene garantito
un effetto filtrante ottimale
• Montare valvola di chiusura sul lato di ingresso
• Questi filtri sono indotti che necessitano una
manutenzione regolare
• Garantire una buona accessibilità
– Manometro facilmente leggibile
– Grado di contaminazione facilmente visibile grazie
alla tazza del filtro trasparente
– Facilita la manutenzione e l'ispezione
• In relazione a EN 806-2, si consiglia di installare il filtro
immediatamente dopo il contatore dell'acqua
• Per evitare allagamenti, si consiglia di predisporre un
attacco per le acque reflue permanente e in modo
professionale
4.2 Istruzioni di montaggio
ATTENZIONE!
In caso di raccordi a saldare, non saldare il
cappuccio insieme al filtro a maglia fine. Le alte
temperature possono distruggere parti interne
importanti per il funzionamento!
Dapprima saldare le boccole, poi inserire il disposi-
tivo anti-riflusso accluso e solo in seguito montare
la stazione di rifornimento per l'acqua domestica.
ATTENZIONE!
Durante il montaggio del dispositivo antiritorno
rispettare la direzione del flusso.
1. Sciacquare bene la tubazione
2. Montare la stazione di rifornimento per l'acqua
domestica
• Rispettare la direzione del flusso
• Montare senza tensione o sforzo di piegatura
3. Chiudere il raccordo del manometro
4. Regolare la pressione a valle
4.3 Scarico dell'acqua di lavaggio in
controcorrente
L'acqua di lavaggio in controcorrente dovrà essere diretta
verso il canale di scarico, facendo in modo che non si formi
ristagno.
A tale scopo ci sono 3 possibilità:
1. Collegamento diretto
• Manicotto DN 50/70 nonché la tubazione
necessaria e un sifone (3 gomiti 90°) di DN 70.
2. Scarico libero nella colonna di scarico esistente
3. Scarico in contenitore aperto
Fluidi
Fluido: Acqua potabile
Attacchi/dimensioni
Dimensioni dell'attacco: 1/2" - 2"
Valori di pressione
Pressione di esercizio
(dinamico):
1,5 bar
Max. pressione di ingresso
con tazza del filtro
trasparente:
16 bar
Max. pressione di ingresso
con tazza del filtro bronzo:
25 bar
Pressione a valle: 1,5 - 6 bar
Temperature di esercizio
Max.temperatura diesercizio
fluido ai sensi delle norme
EN 1567:
30 °C
Max.temperatura diesercizio
fluido (10 bar/tazza del filtro
in ottone):
70 °C
Specifiche
Posizione di installazione: Orizzontale con tazza del
filtro verso il basso

I
16 MU1H-1101GE23 R0220
5 Messa in servizio
5.1 Regolazione della pressione a valle
Regolare la pressione di uscita circa 1 bar al di sotto
della pressione d'ingresso.
1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di ingresso
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Montare il manometro (con esecuzione standard)
4. Chiudere il raccordo di blocco sull'uscita
5. Allentare la vite con intaglio.
• Non rimuovere la vite con testa a intaglio
6. Allentare la molla a pressione
• Girare la manopola di regolazione in senso
antiorario (-) fino alla battuta
7. Aprire lentamente la valvola di intercettazione
sull'entrata
8. Serrare nuovamente la vite con testa a intaglio
9. Aprire lentamente la valvola di intercettazione
sull'uscita
5.2 Lavaggio in controcorrente
Durante il lavaggio in controcorrente, è necessaria una
pressione a monte (dinamico) di almeno 1,5 bar. La
frequenza del lavaggio in controcorrente dipende dal grado di
inquinamento dell'acqua. In conformità alla norma EN 806-5
si deve eseguire un lavaggio in controcorrente al più tardi
ogni 6 mesi. La nostra raccomandazione almeno ogni 2 mesi
Per rispettare in maniera pratica e regolare l'intervallo di
lavaggio di controcorrente si consiglia l'installazione di un
attuatore per il lavaggio in controcorrente Z11S.
Anche durante il lavaggio in controcorrente si può
prelevare acqua filtrata.
5.2.1 Lavaggio in controcorrente manuale
Se lo scarico dell'acqua di lavaggio in controcorrente non
avviene attraverso un collegamento diretto, prima del
lavaggio si deve mettere un recipiente di raccolta sotto
l'attacco di scarico.
1. Aprire il rubinetto a sfera girando la manopola per il
lavaggio in controcorrente fino all'arresto
• Il segno di riferimento deve trovarsi in posizione
verticale
• Il sistema brevettato di lavaggio in controcorrente
si avvia
• Se si filtra utilizzando la tecnologia Double Spin, è
possibile un controllo visivo facile di
funzionamento attraverso il rotore rosso che gira
2. Richiudere il rubinetto a sfera dopo ca. 3 secondi.
Ripetere il procedimento per tre volte
• Con un filtro molto intasato, potrebbe essere
necessario ripetere il procedimento più volte
Utilizzando l'anello di memoria, è possibile annotare il
prossimo lavaggio in controcorrente manuale.
Il dispositivo automatico per il lavaggio in controcorrente
Z11S è disponibile come accessorio. Il dispositivo automatico
esegue in modo affidabile il lavaggio del filtro secondo
intervalli regolabili tra 4 minuti e 3 mesi.
6 Manutenzione
Stando ai requisiti posti dalle norme DIN EN 806-5
apparecchi per l'acqua vanno controllate e sottoposte
a manutenzione una volta l'anno.
I lavori di manutenzione devono essere eseguiti da
un'azienda di installazione, consigliamo di stipulare
un contratto di manutenzione con un'azienda di
installazione.
In conformità alla norma EN 806-5, è necessario eseguire le
seguenti operazioni:
6.1 Ispezione
6.1.1Valvole di riduzione della pressione
1. Chiudere il raccordo di blocco sull'uscita
2. Controllare la pressione a valle con il manometro della
pressione a portata zero
• Se la pressione aumenta lentamente, è possibile
che il raccordo sia intasato o difettoso. Eseguire in
questo caso una manutenzione e una pulizia
(Vedere 6.2 Manutenzione)
3. Aprire lentamente la valvola di intercettazione
sull'uscita
Grandezza filtro Portata lavaggio*
1/2" e 3/4" 12 litri
1" e 1 1/4" 15 litri
1 1/2" e 2" 18 litri
*con una pressione a monte di 4 bar ed una durata di
lavaggio di 3 x 3 secondi

I
MU1H-1101GE23 R0220 17
6.1.2Filtro
• Il filtro deve essere pulito regolarmente, almeno ogni
6 mesi. (conformemente a EN 806-5)
La nostra raccomandazione almeno ogni 2 mesi
• L'inosservanza potrebbe provocare l'intasamento del
filtro, avendo come conseguenze una caduta di
pressione e un flusso ridotto.
• I setacci del filtro sono di acciaio inossidabile. Il
deposito rosso causato dalla ruggine, proveniente
dalle tubazioni, non influisce in alcun modo sul
funzionamento e sull'effetto filtrante
ATTENZIONE!
Non dimenticare di eseguire un controllo visivo
della valvola sferica. Sostituirla se si formano delle
gocce!
6.1.3Valvola di ritegno
1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di ingresso
2. Richiudere la valvola di controllo
• Fino al momento della depressurizzazione, uscirà
un po' di acqua dalla valvola di controllo. Dopo
breve tempo la perdita deve interrompersi. Se
l'acqua continua a gocciolare o a scorrere, allora è
necessario sostituire il dispositivo anti-riflusso - si
veda manutenzione dispositivo anti-riflusso
3. Richiudere la valvola di controllo
4. Aprire lentamente la valvola di intercettazione
sull'entrata
6.2 Manutenzione
All'occorrenza, è possibile pulire la superficie esterna
della combinazione di filtri.
Per pulire i pezzi utilizzare solo acqua potabile fredda
e pulita! Qualsiasi altro detergente provoca danni ai
componenti in plastica!
6.2.1Valvole di riduzione della pressione
1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di ingresso
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sull'uscita
4. Allentare la vite con intaglio.
• Non rimuovere la vite con testa a intaglio
ATTENZIONE!
Nella calotta a molla si trova una molla a pressione.
Se la molla a pressione salta fuori può causare
lesioni.
• Assicurarsi che la molla a pressione non sia tesa!
5. Allentare la molla a pressione
• Girare la manopola di regolazione in senso
antiorario (-) fino alla battuta
• Non avvitare troppo!
6. Svitare l'alloggiamento della molla
• Utilizzare la chiave fissa doppia ZR10K
7. Estrarre l'anello di scorrimento
8. Estrarre l'inserto della valvola con una pinza
9. Svitare la tazza del filtro e il pezzo di guida
• Utilizzare la chiave fissa doppia ZR10K
10. Rimuovere il vecchio inserto del filtro e sostituirlo con
uno nuovo!
11. Estrarre l'anello scanalato
12. Mettere l'anello circolare sulla tazza a vaglio
13. Avvitare manualmente (senza attrezzi) la tazza del
filtro
14. Controllare se la guarnizione di tenuta, l'orlo
dell'ugello e l'anello scanalato si trovano in condizione
perfetta, eventualmente, se necessario, sostituire
l'inserto della valvola completo
15. Rimontare nell'ordine inverso
Premere la membrana con il dito, poi inserire l'anello
di scorrimento
Avvitare manualmente (senza attrezzi) la tazza del
filtro
16. Impostare la pressione posteriore e registrare la scala
graduata di regolazione
17. Aprire lentamente la valvola di intercettazione
sull'entrata
18. Aprire lentamente la valvola di intercettazione
sull'uscita
6.2.2 Filtro
• L'inosservanza potrebbe provocare l'intasamento del
filtro, avendo come conseguenze una caduta di
pressione e un flusso ridotto.
• I setacci del filtro sono di acciaio inossidabile. Il
deposito rosso causato dalla ruggine, proveniente
dalle tubazioni, non influisce in alcun modo sul
funzionamento e sull'effetto filtrante
ATTENZIONE!
Non dimenticare di eseguire un controllo visivo
della valvola sferica. Sostituirla se si formano delle
gocce!
6.2.3 Valvola di ritegno
1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di ingresso
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sull'uscita
4. Sostituire l'impeditore di riflusso
5. Aprire lentamente i raccordi di chiusura sul lato di
ingresso e di uscita

I
18 MU1H-1101GE23 R0220
6.3 Taratura scala di regolazione
In caso di smontaggio dell'impugnatura di regolazione la
regolazione andrà persa. Una nuova regolazione è possibile
con l'ausilio di un manometro.
1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di ingresso
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sull'uscita
4. Allentare la vite con intaglio.
• Non rimuovere la vite con testa a intaglio
5. Aprire lentamente la valvola di intercettazione
sull'entrata
6. Registrare la pressione a valle desiderata (per es. 4
bar)
7. Fare in modo che il valore della scala (per es. 4)
coincida con il segno di riferimento al centro della
finestra
8. Serrare nuovamente la vite con testa a intaglio
9. Aprire lentamente la valvola di intercettazione
sull'uscita
7Smaltimento
Rispettare le norme locali relative al corretto riciclaggio o
smaltimento di rifiuti!
8 Risoluzione problemi
9 Pezzi di ricambio
Per gli pezzi di ricambio, visita homecomfort.resideo.com/europe
10 Accessori
Per gli accessori, visita homecomfort.resideo.com/europe
Problema Causa Risoluzione
L'acqua fuoriesce dall'alloggiamento
della molla
La membrana nell'inserto della valvola è
difettosa
Inserto valvola sostitutivo
Pressione dell'acqua troppo bassa o
assente
Le valvole di intercettazione a monte o a
valle dal filtro non sono completamente
aperte
Aprire completamente le valvole di
intercettazione
Il riduttore di pressione non è impostato
alla pressione a valle desiderata
Regolare la pressione a valle
Setaccio del filtro intasato Lavaggio in controcorrente
La stazione di rifornimento per l'acqua
domestica non è montata in direzione del
flusso
Montare la combinazione di filtri nella
direzione di flusso (attenersi alla
direzione della freccia sul corpo)
L'impostazione della pressione a valle
non rimane costante
Setaccio del filtro intasato Lavaggio in controcorrente
L'inserto della valvola, la rondella di
tenuta o il bordo dell'ugello sono sporchi
o logori
Inserto valvola sostitutivo
Pressione in aumento sull'uscita (es.
nella caldaia)
Controllare la valvola di non ritorno, il
gruppo di sicurezza, ecc.

NL
MU1H-1101GE23 R0220 19
1 Veiligheidsrichtlijnen
1. Houd de installatiehandleiding aan.
2. Gebruik de apparatuur
• waarvoor het is bedoeld
• in goede conditie
• met aandacht voor de veiligheid en risico's.
3. Houd er rekening mee dat de apparatuur exclusief is
bedoeld voor de applicaties zoals beschreven in deze
installatiehandleiding (zie 2 Technische Data). Elk
ander gebruik wordt gezien als gebruik niet conform
de bedoeling en doet de garantie komen te vervallen.
4. De montage, de inbedrijfstelling, het onderhoud en de
instelling mogen alleen door geautoriseerd personeel
worden uitgevoerd.
5. Storingen die de veiligheid kunnen beïnvloeden
dienen direct te worden opgelost.
2 Technische Data
Wenk: Het filter is ontwikkeld voor drinkwaterinstallaties. In
geval van een bedrijfswatertoepassing, moet het filter
van geval tot geval op geschiktheid worden
gecontroleerd.
3Opties
Voor opties bezoek homecomfort.resideo.com/europe
4 Montage
4.1 Installatie Richtlijnen
• Installeer in horizontaal leidingwerk met filterhuis naar
beneden gericht
– Deze positie waarborgt een optimale filterwerking
• Installeren afsluiters op inlaat sluiten
• Deze filters zijn armaturen waarvoor regelmatig
onderhoud nodig is
• Waarborg een goede toegankelijkheid
– Drukmeter kan goed worden afgelezen
– De mate van vervuiling kan goed worden
waargenomen met een schoon filterhuis
– Gemakkelijker onderhoud en inspectie
• Conform EN 806-2 wordt geadviseerd het filter direct
na de watermeter te installeren
• Teneinde overstroming te voorkomen, wordt
geadviseerd voor een permanente, professioneel
gedimensioneerde afvalwateraansluiting te zorgen
4.2 Montage-instructies
VOORZICHTIG!
Bij aansluiting soldeermoffen moffen niet samen
met fijnfilter solderen. Hoge temperaturen vernielen
voor de functie belangrijke inwendige onderdelen!
Eerst de moffen solderen, daarna de meegeleverde
terugstroomverhinderaar erin steken en pas dan
het station voor huishoudelijk water inbouwen.
VOORZICHTIG!
Bij montage van de terugstroomverhinderaar
rekening houden met de doorstroomrichting.
1. Spoel het leidingwerk grondig door
2. Station voor huishoudelijk water inbouwen
• Markeer de doorstroomrichting
• Installeer zonder trek- of buigkrachten
3. Manometer indichten
4. Stel de uitlaatdruk in
4.3 Terugspoelwaterafvoer
Het terugspoelwater moet zo naar het afvoerkanaal worden
geleid, dat er geen opstuwing kan ontstaan.
Daarvoor zijn er 3 mogelijkheden:
1. Directe aansluiting:
• Overgangsstuk DN 50/70 en vereiste buizen en
sifon (3 bochtstukken 90°) in DN 70.
2. Afvoer vrij naar bestaand afvoerputje
3. Afvoer in open reservoir.
Media
Standaard medium: Drinkwater
Aansluitingen/afmetingen
Aansluitmaten: 1/2" - 2"
Drukwaarden
Bedrijfsdruk (dynamisch): 1,5 bar
Max. inlaatdruk met
transparant filterhuis:
16 bar
Max. inlaatdruk met rood
messing filterhuis:
25 bar
Uitgangsdruk: 1,5 - 6 bar
Bedrijfstemperatuur
Max. bedrijfstemperatuur
medium volgens EN 1567:
30 °C
Max. bedrijfstemperatuur
medium (10 bar/ messing
filterhuis):
70 °C
Specificaties
Installatie positie: Horizontaal met filterhuis
naar beneden

NL
20 MU1H-1101GE23 R0220
5Opstarten
5.1 Uitlaatdruk instellen
Stel de uitlaatdruk in op min. 1 bar onder de
inlaatdruk.
1. Afsluiters op inlaat sluiten
2. Laat de druk af aan de uitlaatzijde (bijvoorbeeld via
een waterkraan)
3. Manometer monteren (bij standaarduitvoering)
4. Afsluiters op uitlaat sluiten
5. Sleufschroef losdraaien.
• Verwijder de sleufschroef niet
6. Verlaag de spanning in de drukveer
• Draai de afstelhendel linksom (-) totdat deze niet
meer beweegt
7. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen
8. Draai de sleufschroef weer vast
9. Afsluiter aan de uitgang traag openen
5.2 Terugspoelen
Gedurende het terugspoelen is een inlaatdruk van tenminste
(dynamisch) 1,5 bar vereist. Het terugspoelinterval hangt af
van de vervuilingsgraad van het water. Ten laatste om de 6
maanden moet overeenkomstig EN 806-5 een terugspoeling
worden uitgevoerd. Onze aanbeveling ten minste om de 2
maanden! Om een geschikte en regelmatige binding van het
terugspoelinterval te waarborgen, adviseren wij om een
automatisch terugspoelsysteem te installeren Z11S.
Ook tijdens het terugspoelen kan er gefilterd water
worden afgetapt.
5.2.1Manueel terugspoelen
Als de terugspoelwaterafvoer niet gebeurt via een directe
aansluiting, dan moet er vóór het terugspoelen een
opvangbak onder worden gezet.
1. Kogelkraan door de terugspoelknop te draaien
openen tot aan de aanslag
• Markeringsbalk moet verticaal staan
• Het gepatenteerde terugspoelsysteem start
• Bij filters met Double Spin technologie is een
eenvoudige visuele functiecontrole door de zich
draaiende rotor mogelijk
2. Kogelkraan na ca. 3 seconden weer sluiten.
Procedure drie keer herhalen
• Wanneer het filter extreem vuil is, de procedure
kan enkele keren herhaald moeten worden
Met behulp van de Memory-Ring kan de volgende termijn
voor de manuele terugspoeling genoteerd worden.
De terugspoelautomatiek Z11S is verkrijgbaar als
toebehoren. De automatiek zorgt betrouwbaar voor het
terugspoelen van het filter in instelbare intervallen tussen
4 minuten en 3 maanden.
6 Onderhoud
Om te voldoen aan EN 806-5 moeten
spaninrichtingen jaarlijks gecontroleerd en
onderhouden worden.
De onderhoudswerkzaamheden moeten door een
installatiebedrijf worden uitgevoerd, wij adviseren een
preventief onderhoudscontract af te sluiten met een
installateur.
Conform EN 806-5 moeten de volgende maatregelen worden
genomen:
6.1 Inspectie
6.1.1 Drukreduceerklep
1. Afsluiters op uitlaat sluiten
2. Controleer de uitlaatdruk met een drukmeter bij
stilstaande doorstroming
• Wanneer de druk langzaam toeneemt, kan de klep
vuil of defect zijn. Voer in dat geval onderhoud en
reiniging uit (Zie 6.2 Onderhoud)
3. Afsluiter aan de uitgang traag openen
6.1.2 Filter
• Het filter moet regelmatig worden gereinigd bij
terugspoelen, min. om de 6 maanden (volgens
EN 806-5)
Onze aanbeveling ten minste om de 2 maanden!
• Als dit niet gebeurt, dan kan het filter verstopt raken.
Drukval en dalende waterdoorstroming zijn het gevolg
• De zeven van het filter zijn van roestvrij staal. Rode
bedekking als gevolg van roest uit de buisleidingen
heeft geen invloed op functie en filterwerking
VOORZICHTIG!
Zichtcontrole van de kogelklep niet vergeten. Bij
druppelvorming vervangen!
Filtergrootte Terugspoelhoeveelheid*
1/2" en 3/4" 12 liter
1" en 1 1/4" 15 liter
1 1/2" en 2" 18 liter
*bij 4 bar inlaatdruk en 3 x 3 seconden terugspoelduur
Table of contents
Languages:
Popular Water System manuals by other brands

Walaby
Walaby HYBRID WATER SYSTEM 15 g/h owner's manual

Yamato
Yamato Neocool CF302L-A instruction manual

Lippert
Lippert Floe 868 Installation and owner's manual

EINHELL
EINHELL Royal HWA 2800 operating instructions

Naked
Naked NKD1 Installation and setup guide

Riello
Riello 7200 Kombi Plus Installation, operation and maintenance manual