RHINO 500086 User manual

F 500086 Page 1 sur 4
PERCEUSE SANS FIL 18V +2BATTERIES
REF : 500086 - MANUEL D’INSTRUCTION
Attention lire la notice d’utilisation avant d’utiliser ce produit
Porter des protecteurs d’oreilles lors de l’utilisation de l’appareil; L’exposition aux bruits peut provoquer
une perte élevée de l’audition.
Utiliser un masque anti-poussières si les opérations de coupe entraînent des poussières
Porter des lunettes de protection
Porter des gants
Appareil muni d’un système de rotation à double sens
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, lorsque ce produit arrive en fin de vie, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères. Veuillez le ramener au centre de collecte le plus proche de chez vous afin qu’il soit retraité. En effectuant ce geste,
vous contribuez à la protection de l’environnement
Avertissement ! Lors de l’utilisation des outils alimentés par batteries, il est recommandé de toujours respecter les précautions de
sécurité de base afin de réduire le risque d’incendie, de fuite de batteries et de dommages corporels : Lire ces instructions avant de
mettre ce produit en fonctionnement et conserver ces instructions. Avant de commencer le travail, il faut s’assurer de savoir arrêter
la machine. Cette perceuse doit être utilisée seulement pour percer, visser ou dévisser. Tout autre emploi, différent de celui indiqué
dans ces instructions peut provoquer des dommages à la machine et représenter un sérieux danger pour l’utilisateur.
POUR UNE MISE EN ŒUVRE EN TOUTE SECURITE
1. Gardez l’aire de travail propre :
-Des aires de travail et des établis encombrés sont sources de blessures.
2. Tenir compte de l’environnement de l’aire de travail :
-Ne pas exposer les outils à la pluie. Ne pas utiliser les outils dans des endroits humides.
-Gardez l’aire de travail bien éclairée. Ne pas utiliser les outils s’il y a risque d’incendie ou d’explosion.
3. Garder les enfants éloignés :
-Ne pas laisser les spectateurs toucher l’outil. Maintenir les spectateurs éloignés de l’aire de travail.
4. Stocker les batteries ou les outils au repos :
-Lorsque les outils et les batteries ne sont pas utilisés, il convient de les stocker séparément dans un endroit sec, hors
de la portée des enfants, soit en hauteur, soit sous clé.
-S’assurer que les bornes des batteries ne peuvent pas être court-circuitées par d’autres pièces métalliques tels que des
vis, des clous, etc…
5. Ne pas forcer sur l’outil :
-L’outil travaillera mieux et sera plus sûr à la vitesse pour laquelle il est prévu.
6. Utilisez l’outil approprié :
-Ne pas forcer des outils ou accessoires légers à effectuer des travaux normalement réalisés avec des outils plus lourds.
Ne pas utiliser des outils pour des travaux non prévus ; par exemple, ne pas utiliser des scies circulaires pour couper
des rondins ou des branches.
7. S’habiller correctement :
-Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux, ils peuvent être happés par des parties en mouvement. Des
chaussures antidérapantes sont recommandées pour des travaux extérieurs. Portez une coiffe de protection pour
maintenir les cheveux longs.
8. Utilisez des lunettes de sécurité :
-Utilisez également un masque anti-poussières si les opérations de coupe entraînent des poussières.
9. Raccordez l’équipement d’évacuation des poussières :
-Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement d’équipements de ramassage et d’évacuation des poussières,
s’assurer que ceux-ci sont raccordés et correctement utilisés.
10. Maintenir la pièce à usiner :
-Utilisez des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce à usiner. C’est plus sûr que d’utiliser sa main et cela libère
les deux mains pour faire fonctionner l’outil.
11. Ne pas présumer de ses forces :
-Toujours garder une position stable et un bon équilibre.
12. Entretenir les outils avec soin :
-Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres pour une meilleure et plus sûre performance. Suivre les instructions
pour la lubrification et le changement des accessoires.
13. Déconnecter les outils :
-Quand la conception le permet, déconnecter l’outil de son bloc de batteries lorsqu’il n’est pas utilisé, avant un entretien
et pour changer les accessoires tels que lames, forets et couteaux.
14. Retirer les clés de réglage :
-Prendre l’habitude de vérifier que les clés de réglage sont retirées de l’outil avant de le mettre en marche.
15. Eviter les démarrages intempestifs :
F

F 500086 Page 2 sur 4
-Ne pas porter l’outil en ayant un doigt sur l’interrupteur.
16. Rester vigilant :
-Surveillez ce que vous faites. Faire preuve de bon sens. Ne pas faire fonctionner l’outil quand on est fatigué.
17. Vérifier les pièces endommagées :
-Avant de réutiliser l’outil, il est recommandé de vérifier soigneusement un protecteur endommagé, ou une autre partie,
pour déterminer s’il peut fonctionner correctement et remplir sa fonction. Vérifiez l’alignement des pièces, en
mouvement, leur mouvement libre, la rupture de pièces, le montage et toutes les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement de l’outil. Sauf indications contraires dans les instructions, il est recommandé de faire réparer
correctement ou remplacer, par un service agréé, un protecteur ou toute autre pièce endommagée. Les interrupteurs
défectueux doivent être remplacés par un service agréé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne commande plus ni
l’arrêt ni la marche.
18. Avertissement :
-L’utilisation de tout accessoire, autre que ceux recommandés dans les instructions, peut présenter un risque de
blessures des personnes.
-S’assurer que le bloc de batteries est adapté à l’outil : utiliser seulement le bloc de batteries EXPERT LINE référence
5000862 (pour 500086)
-S’assurer que la surface extérieure du bloc de batteries ou de l’outil est propre et sèche avant d’effectuer le
branchement sur chargeur.
-S’assurer que les batteries sont chargées à l’aide du chargeur correct recommandé par le fabricant : utiliser seulement
le chargeur référence 5000861 (pour le 500086) et pour la base de chargement EXPERT LINE référence 5000863 (pour
la 500086). Une utilisation incorrecte peut engendrer un risque de choc électrique, de surchauffe ou de fuite de liquide
corrosif provenant de la batterie.
19. Faire réparer l’outil par du personnel qualifié :
-Le présent outil électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées. Il convient que les réparations soient
effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des pièces détachées d’origine ; autrement, il peut en
résulter un danger considérable pour l’utilisateur.
20. Mise au rebut des batteries :
-S’assurer que la batterie est mise au rebut de façon sûre selon les instructions du paragraphe recyclage.
21. Recommandations diverses :
-Avant d’employer l’outil, contrôlez toujours la fixation des mèches sur le mandrin.
-Utilisez des instruments spécifiques pour localiser d’éventuels câbles, conduites d’eau ou de gaz.
-Vérifiez périodiquement que les fentes d’aération soient complètement ouvertes et nettoyées.
-Vérifiez périodiquement le serrage des vis.
Avertissement :
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe
peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil « sous
tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
REGLES DE SECURITE PARTICULIERES
•La batterie fournie est une batterie rechargeable au Nickel-Cadmium. Lorsqu’elle ne peut plus être rechargée, elle doit être
remplacée par une batterie de caractéristiques identiques (s’adresser au service après-vente agréé exclusivement). (Fournie
avec 2 batteries)
•Une batterie usagée ne doit pas être jetée, ni incinérée. Voir le paragraphe recyclage.
•Ne pas insérer de batterie non rechargeable dans la base de chargement.
•Le chargeur ne doit pas rester connecté au secteur après une opération de charge.
•Ne pas couvrir la batterie pendant la charge.
•Tenir la batterie à l’abri des chocs, de l’humidité, du gel, de la chaleur ou du feu : danger d’explosion.
•Ne pas poser la batterie sur un radiateur, ni l’exposer au soleil pour une longue durée.
•Avant de procéder à la charge d’une batterie échauffée suite à une longue utilisation, la laisser refroidir.
•Lorsque la batterie est hors de son logement, protégez les contacts extérieurs afin de prévenir tout court-circuit dû à un
pont métallique.
•Ne pas recharger après une utilisation de courte durée.
•Veillez à ce que la batterie ne se décharge jamais complètement. La recharger de temps en temps si la perceuse reste
longtemps sans fonctionner.
•Avant de mettre en service une batterie neuve, procédez à sa charge complète.
•De mauvaises conditions de stockage ou de charge, endommageront irrémédiablement la batterie. Toujours respecter les
temps de charge préconisés.
•Protégez le chargeur contre l’humidité. Il ne doit être utilisé qu’à l’intérieur d’une habitation et dans des locaux secs.
•Le chargeur ne doit servir exclusivement qu’à la charge de la batterie fournie.
•En cas de fuite d’une batterie :
-Essuyez à l’aide d’un chiffon propre et sec.
-Si le liquide est entré en contact avec la peau, rincez abondamment à l’eau claire.
-En cas de réaction ou de contact avec les yeux ou des muqueuses, consultez immédiatement un médecin en lui
indiquant la composition de la batterie (Nickel-Cadmium).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
PERCEUSE 500086
Tension
Vitesse
Couple
18 V
0 à 550 tour / min
17 positions

F 500086 Page 3 sur 4
Mandrin
Diamètre maxi de perçage dans l’acier
Ø 10 mm
10 mm
CHARGEUR 5000861
Alimentation
Tension de sortie
Double isolation = Class II
230 V ~ 50 Hz
24V DC
BATTERIE 5000862
Tension délivrée
Type
Temps de charge
18 V
Nickel-Cadmium
Rechargeable
3 à 5 heures
-Le niveau de protection contre les perturbations électromagnétiques et le niveau d’immunité sont conformes aux Directives
Européennes.
-Le niveau de bruit est mesuré selon les normes en vigueur. La valeur de la pression acoustique mesurée au niveau de
l’opérateur est de 82,2 dB(A) +/-3db
La valeur de la puissance acoustique est de 93,2 dB(A) +/-3db
-Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de
protection de l’ouïe.
-La valeur des vibrations émises au niveau de la poignée est de 1,060 m/s² (métal) et 11,801m/s² +/-1,5m/s² (béton) :
L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d’utilisation de la perceuse et de la nécessité d’identifier les mesures de sécurité visant à protéger l’opérateur, qui
sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d‘utilisation réelles.
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée
et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Cette valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée
pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
ACCESSOIRES
La perceuse est livrée avec :
-2 batteries (modèle 500086)
-1 chargeur
-1 base de chargement
-1 embout long double tête (plat et cruciforme)
-1 porte-embout magnétique
-6 embouts de vissage / dévissage
-6 forets
a) Instructions de mise en service
1) Réglage ou fixation de l'outil dans une position stable, appropriée pour des outils
pouvant être montés sur un support.
2) Montage
3) Raccordement à l'alimentation électrique, câblage, protection par fusible, type de prise
de courant et conditions de mise à la terre.
4) Description illustrée des fonctions
5) Limites des conditions ambiantes
6) Listes des pièces
CHARGE DE LA BATTERIE
La perceuse n’est pas livrée complètement chargée. Elle devra l’être avant la première utilisation. Pour ceci, insérer la batterie
dans la base de chargement en respectant les polarités (les pôles de la base et de la batterie sont repérés par les signes + et -
), connectez la fiche du chargeur à la base, s’assurer que la tension de la source d’alimentation est identique à celle
mentionnée sur la plaque signalétique du chargeur, connectez le chargeur à un socle de prise de courant. L’indicateur de
chargement (rouge) s’allumera pour montrer que le processus de charge se déroule correctement.
Ne pas effectuer de chargement dans une température ambiante de moins de zéro degré, sinon la charge obtenue ne sera pas
suffisante. Ne pas laisser la batterie charger pendant une durée supérieure à 5 heures. La batterie et le chargeur
s’échauffent légèrement pendant la charge : ceci est un phénomène normal. A la fin de la charge, débranchez le chargeur de la
source d’alimentation.
MISE EN PLACE D’UN FORET OU D’UN EMBOUT
-S’assurer que la batterie n’est pas en place. La retirer éventuellement en pressant les boutons ressort se trouvant de chaque
côté du corps.

F 500086 Page 4 sur 4
-Cette perceuse est équipée d’un mandrin auto serrant qui permet l’ouverture et la fermeture des mors sans utiliser de clé.
Tournez la bague du mandrin dans le sens antihoraire afin d’ouvrir les mors.
-Introduire le foret ou l’embout choisi jusqu’à ce qu’il touche le fond du mandrin.
-Refermez le mandrin en tournant la bague dans le sens horaire. Pendant cette opération, s’assurer que le foret ou l’embout
est correctement centré par rapport à l’axe du mandrin ;
-S’assurer que le foret ou l’embout est suffisamment serré avant de commencer le travail.
ATTENTION !
•Lors d’un changement d’outil, de la mise en place de la batterie, du transport ou du rangement de la perceuse, toujours
positionner le commutateur de sens de rotation en position milieu (verrouillage de la gâchette).
•Avant tous travaux sur la perceuse, retirez la batterie.
SELECTEUR AVANT/ARRIERE
Ce sélecteur permet de changer le sens de rotation du mandrin. Ne jamais changer la position du sélecteur marche
avant/arrière quand le mandrin tourne encore, cela endommagerait l’appareil.
VITESSE ELECTRONIQUE
La vitesse est déterminée par la pression exercée sur la gâchette de mise en marche.
-Vitesse lente (pour travaux de précision) : pression légère sur la gâchette.
-Vitesse plus rapide : pression plus forte sur la gâchette.
REGLAGE DU COUPLE
La perceuse visseuse dévisseuse est équipée d’un embrayage variable qui est contrôlé par une bague de réglage du couple.
Lorsqu’il est bien réglé, l’embrayage glissera à un niveau de couple prédéterminé pour éviter de visser trop profondément une
vis ou d’abîmer l’outil. Le réglage du couple dépend du type de matériau, de la forme et de la longueur de la vis utilisée. La
bague de réglage du couple comprend 17 positions :
-1 position perçage,
-16 positions de couples.
MISE EN SERVICE
-Insérez la batterie dans la perceuse en respectant les polarités. Un cliquetis doit se faire entendre lorsque les ressorts de
fixation sont correctement engagés.
-Choisir le sens de rotation souhaité à l’aide de l’inverseur.
¾La perceuse ne fonctionnera pas si l’inverseur est placé sur la position milieu.
¾Le sens horaire doit être utilisé pour les opérations de perçage ou de vissage.
¾Le sens anti-horaire doit être utilisé pour les opérations de dévissage.
-Choisir le couple souhaité à l’aide de la bague de réglage.
¾Un couple faible doit être choisi pour les opérations de vissage dans un matériau tendre ou lorsque des petites vis
sont utilisées.
¾Un couple élevé doit être choisi pour des opérations de vissage dans un matériau dur ou lorsque des grandes vis sont
utilisées.
¾Si le réglage du couple est correct, la visseuse se débraye automatiquement lorsque la vis est au raz du matériau.
¾Pour obtenir un bon réglage, procédez par essais successifs. Commencez toujours par un couple faible et l’augmenter
progressivement jusqu’à obtenir le résultat souhaité.
¾Pour des opérations de perçage, placez la bague sur la position « foret ».
-Commencez le travail en appuyant sur la gâchette de mise en marche. Il est recommandé de toujours commencer par une
vitesse lente.
-Ne jamais changer le sens de rotation lorsque le moteur tourne.
ENTRETIEN
-Nettoyez régulièrement et prendre soin de la machine. Ceci assurera un fonctionnement parfait et une longue durée de vie.
-Pendant l’emploi et à la fin du travail, nettoyez soigneusement les fentes d’aération de la machine.
-Effectuez les opérations de nettoyage exclusivement avec un chiffon légèrement humidifié avec de l’eau chaude et une
brosse souple.
-Ne pas vaporiser et ne pas mouiller l’outil avec de l’eau.
-Ne pas utiliser de détergents ou de solvants divers, car cela pourrait endommager irréparablement la machine. Les parties
en plastique peuvent être facilement attaquées par des agents chimiques.
-Pour des réparations et entretien non spécifiés dans ces instructions, s’adresser à un service après-vente agréé.
-L’outil n’a pas besoin de graissage particulier car il est lubrifié avec des graisses permanentes.
ATTENTION! ELIMINATION ET RECYCLAGE DES PILES ET DES BATTERIES
Afin de protéger l’environnement, les batteries et les piles ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères, ni
incinérées : celles-ci contiennent des matières dangereuses. Il sera donc nécessaire, après extraction de l’appareil, de les
ramener au centre de récupération le plus proche de votre domicile : consulter votre revendeur.
1. Ouvrer le couvercle plastique situé à l’arrière de l’appareil.
2. Enlever la pile de son emplacement
3. Procéder à l’élimination de la pile en vue de son recyclage comme indiqué préalablement.
GARANTIE : Garantie un an, ticket de caisse faisant foi.
COGEX – AVENUE DE PARIS – BP 35 – 32501 FLEURANCE CEDEX

GB
CORDLESS SCREWING & UNSCREWING DRILL 18V
REF: 500086
INSTRUCTION MANUAL
Caution ! Read the note of use before using this product
Apparatus provided with an electronic variable speed transmission
Apparatus provided with a system of rotation to double direction
ENVIRONMENTAL PROTECTION
In accordance with directive 2002/96/CE, when this product arrives at the end of the lifetime, not to throw with
the household refuse. Please bring back it to the manifold centre nearest to on your premise so that it is
reprocessed. By carrying out this gesture, you contribute to the environmental protection.
CAUTION! When using battery-driven tools, it is recommended to always follow the basic safety precautions so as to reduce
the risk of fire, battery leak and bodily injury.
Read these instructions before using this product and keep in a safe place.
Before starting work, make sure that you know how to stop the machine. This drill must only be used for drilling, screwing and
unscrewing. Any other use, other than indicated on these instructions, may cause damage to the machine and represent a
serious risk for the user.
WORKING IN COMPLETE SAFETY
1.
-
2.
-
-
3.
-
4.
-
-
5.
-
6.
-
7.
-
8.
-
9.
-
10.
-
11.
-
12.
-
13.
-
Keep the work zone clean:
Work zones and cluttered work benches are a source of injury.
Take the work zone environment into account :
Do not expose the tools to rain. Do not use the tools in damp places.
Keep the work zone well lit. Do not use the tools if there is a risk of fire or explosion.
Keep children away:
Do not let bystanders touch the tool. Keep onlookers away from the work zone.
Store the tools and batteries when not in use:
When the tools and batteries are not in use, it is advisable to store them separately in a dry place, either out of reach or under lock and
key, away from children.
Ensure that the battery terminals cannot be short-circuited by other metal bits such as screws, nails, etc.
Do not overwork the tool:
The tool will work more efficiently and in total safety at speeds for which it is designed.
Use the suitable tool:
Do not overwork the tools or lightweight accessories to carry out works normally realized by heavier tools. Do not use tools for
unintended works - for example do not use circular saws to cut logs or branches.
Dress correctly:
Do not wear loose clothing or jewellery for this could get tangled up in moving parts. Non-slip shoes are recommended for outside
work. Wear head protection to keep long hair in check.
Use safety goggles:
Also wear a dust protection mask if the cutting operations cause dust particles.
Connect dust removal equipment:
If systems are available for connection of dust collection and removal equipment, make sure that these circuits are connected up and
correctly used.
Clamp the part to be machined:
Use clamps or a vice to hold the part to be machined. This is much safer than a manual operation, and frees both hands to operate the
tool.
Do not overestimate your strength:
Always maintain a stable and even position.
Provide careful upkeep for the tools:
Keep the cutting tools sharp and clean for a more efficient and safer performance. Follow the instructions for lubrication and changing
accessories.
Disconnect the tools:
If design permits, disconnect the tool from its battery unit when not in use, before upkeep, and before changing accessories such as
blades, drill bits and cutters.
GB 500086 Page 1 of 4

GB 500086 Page 2 of 4
14. -
15. -
16. -
17. -
18. -
-
-
-
19. -
20. -
21. -
-
-
-
-
-
-
Remove adjustment keys:
Automatically check that the adjustment keys are removed from the tool before using.
Avoid ill-timed start-ups:
Do not carry the tool with a finger on the switch.
Always be careful:
Watch what you are doing. Use common sense. Do not use the tool when tired.
Check damaged parts:
Before using the tool, it is advisable to carefully check a damaged protective device, or other part, to be sure that it works correctly and
fulfils its function. Check alignment of the parts in movement, their free movement, and breakage of parts, assembly and all the other
conditions which can affect the workings of the tool. Unless otherwise stipulated in the instructions, it is recommended to have a
protective device or any other damaged part correctly repaired or replaced by an accredited service. Faulty switches must be replaced
by an accredited service. Do not use the tool if the switch no longer controls the OFF or the ON function.
Caution:
The use of any accessory other than those recommended in the instructions can involve a risk of bodily injury.
Ensure that the battery unit is adapted to the tool – only use the EXPERT LINE battery unit reference 5000862 (for 500086)
Ensure that the external surface of both the battery unit and the tool is clean and dry before connecting to the charger.
Ensure that the batteries are charged using the right charger recommended by the maker – only use the charger reference 5000861
(for the 500086) and for the charging base EXPERT LINE 5000863 (for the 500086). Incorrect use can cause risk of electric shock,
overheating or leak of corrosive liquid from the battery.
Have the tool repaired by qualified personnel:
This electric tool complies with the appropriate safety rules. It would be advisable that all repairs are carried out only by qualified
personnel, using genuine spare parts – otherwise considerable risk for the user could result...
Discarded batteries:
Ensure that the battery is discarded in a safe manner according to the instructions in the recycling paragraph.
Miscellaneous recommendations:
Before using the tool, always check fixing of the bore bit in the chuck.
Use specific instruments to localize possible cables, and water or gas conduits.
Check periodically that the air louvres are completely open and cleaned.
Check screw tightening periodically.
SPECIFIC SAFETY RULES
•The battery supplied is a rechargeable NiCd battery. When it can no longer be recharged, it must be replaced by a similar
battery (please contact the accredited after-sales Dept. exclusively).
•A used battery must not be thrown away or incinerated. See the Recycling paragraph.
•Do not insert a non-rechargeable battery in the charging base.
•The charger must not remain connected to the mains after charging.
•Do not cover the battery during charging.
•Keep the battery away from shocks, humidity, frost, heat or fire to avoid risk of explosion.
•Do not place the battery on a radiator, or leave it in the sun for a long time.
•Before charging a heated battery after use for a long time, let it cool down.
•When the battery is not in its housing, protect the external contacts so as to prevent a short-circuit due to a steel bridge.
•Do not recharge after use for a short time.
•Take care that the battery never discharges completely. Recharge it from time to time if the drill is not used for a long time.
•Before using a new battery for the first time, charge completely.
•Poor storage or charging conditions will damage your battery irreparably. Always follow the required charging times.
•Protect the charger against humidity. It must only be used inside buildings and in dry premises.
•The charger should only be used exclusively for charging the battery supplied.
•In the event of a leak on a battery :
Wipe with a clean dry rag.
If the liquid comes into contact with the skin, rinse thoroughly with clean water.
In case of reaction or contact with the eyes or the mucous, immediately consult a doctor indicating the NiCd
composition of the battery.
TECHNICAL DATA
DRILL 500086
Voltage
Speed
Torque
Chuck
Maximum diameter, drilling in steel
18 V
0 to 550 / min
17 positions
Ø 10 mm
8 mm

CHARGER 5000861
Electricity supply
Output voltage
230 V ~ 50 Hz
24V DC
BATTERY 5000862
Voltage
Type
Charge time
18 V
NiCd - rechargeable
3 to 5 hours
-
-
-
-
The level of protection against electromagnetic perturbation and interference immunity are in conformity with European
Directives.
Noise level is measured in keeping with the standards in force. The sound pressure value measured at operator level is 63.5
dB(A)
The acoustic power value is 76.5 dB(A)
When the sound pressure exceeds 85 dB(A), it is essential to wear individual ear protectors.
Vibration on the wrist is 0.598 m/s²
ACCESSORIES
The drill is supplied with:
-
-
-
-
-
-
-
2 battery (model 500086, supplied with 2 batteries)
1 charger
1 charge base
1 long twin-head bit (flat & recessed)
1 magnetic bit-holder
6 screwing/unscrewing bits
6 drill bits
CHARGING THE BATTERY
The drill is not delivered completely charged. It must be charged before being used for the first time. To do this, insert the
battery in the charge base, keeping to polarities (the base and battery poles are marked + and -), connect charger pin on the
base, and ensure that the supply source voltage is similar to the instruction plate on the charger, and connect the charger to a
surface socket. The charge indicator (red) will light up to show that the charge process is proceeding correctly. Do not charge
in an ambient temperature of less than zero (0°), otherwise the resulting charge will not be sufficient. The battery and the
charger heat slightly when charging – this is quite normal. When fully charged, disconnect the charger from the power supply.
FITTING A DRILL OR SCREW BIT
-
-
-
-
-
Ensure that the battery is not in place. Remove it if necessary by pressing the spring buttons located on each side of the bloc.
This drill is fitted with a self-clamping chuck which enables opening and closing the clamps without the need of a key.
Turn the chuck ring anti-clockwise to open the clamping jaws.
Insert the required drill or screw bit and push as far as it will go in the chuck.
Close the chuck again by turning the ring clockwise. During this operation, ensure that the drill or screw bit is correctly
centred in the chuck
Ensure that the drill or screw bit is sufficiently tight before starting work.
CAUTION !
•When changing a tool, putting a battery in place, carrying or putting the drill away, always place the direction of rotation
switch in the centre position (trigger locking).
•Before working on the drill, always remove the battery.
FORWARDS/BACKWARDS SELECTOR
This selector enables the user to change the direction of rotation of the chuck. Never change the position of the
forwards/backwards selector when the chuck is still turning for this would seriously damage the appliance.
GB 500086 Page 3 of 4

GB 500086 Page 4 of 4
ELECTRONIC SPEED CONTROL
Speed is governed by the pressure brought to bear on the starting trigger.
-
-For slow speeds (for precision work) press slightly on the trigger.
For faster speeds exert more pressure on the trigger.
TORQUE ADJUSTMENT
The screwing and unscrewing drill is fitted with a variable clutch controlled by a torque adjustment ring. When this is finely
adjusted, the clutch will slip to a predetermined torque level to avoid screwing a screw in too deeply, or damaging the tool.
Torque adjustment depends on the type of material, or the shape and length of screw used. The torque adjustment ring has 17
positions:
-
-1 position for drilling, and
16 torque positions.
USE
-
-
-
-
-
Insert the battery in the drill, keeping to polarities. A click will be heard when the catches are correctly in place.
Choose the required direction of rotation with the reverse switch.
¾The drill will not operate if the reverse switch is placed in the centre position.
¾For operations of drilling or screwing, a clockwise rotation should be chosen.
¾For unscrewing operations an anti-clockwise rotation should be chosen.
Choose the required torque with the adjustment ring.
¾Low torque must be chosen for screwing operations in a soft material, or when small screws are used.
¾High torque must be chosen for screwing operations in a hard material, or when large screws are used.
¾If the torque adjustment is correct, the screw driving machine disengages automatically when the screw is flush with
the material.
¾To obtain sound adjustment, proceed successively by trial and error. Always start with low torque and increase
progressively until the required result is attained.
¾For drilling operations, place the ring on the ‘drill bit’ position.
Begin work by exerting pressure on the starting trigger. It is highly advisable always to start at slow speed.
Never change the direction of rotation when the motor is in operation.
UPKEEP
-
-
-
-
-
-
-
Clean regularly and take care of the machine. This will provide perfect operation and a long service life.
Carefully clean the ventilation louvres of the machine when using and when work is finished.
Cleaning operations should be carried out exclusively with a slightly damp rag, hot water and a soft brush.
Do not spray or use water to dampen the machine.
Do not use detergents or various solvents, for this could irreparably damage the machine. The plastic parts could easily be
attacked by chemical agents.
For repairs and upkeep not specified in these instructions, please consult an accredited after-sales service.
The tool never needs specific greasing for it is protected by permanent lubrication.
RECYCLING
The packaging, and each constituent of the machine when it can no longer be used or repaired, must be recycled according to
local directives in force.
ELIMINATION AND RECYCLING OF THE BATTERIES
In order to protect the environment, batteries should not be thrown in the dustbin, incinerated: those contain dangerous
substances. After extraction from the device, it will be necessary bring them back to the nearest recycling center: ask your
retailer.
1. Open the plastic lid located at the back of the device.
2. Remove batteries from its site
3. Proceed to the elimination of batteries with the aim of their recycling as indicated previously.
GUARANTEE
Guaranteed one year, the sales receipt is proof of purchase.
COGEX – AVENUE DE PARIS – BP 35 – 32501 FLEURANCE CEDEX, FRANCE

P
BERBEQUIM SEM FILO 18V
REF: 500086
FOLHETO DE UTILIZAÇÃO
Atenção ler a nota de utilização antes de utilizar este produto
Aparelho munido variateur de velocidade electrónico
Aparelho munido de um sistema de rotação à duplo sentido
PROTECÇÃO do AMBIENTE
em conformidade com a directiva europeia 2002/96/CE, quando este produto chega em fim de vida, não o lançar
com os lixos domésticos. Queiram trazê-lo ao centro de recolha o mais parentes possível nvocês assim que seja
reformado. Efectuando este gesto, vocês contribui para a protecção do ambiente
ADVERTÊNCIA ! A fim de reduzir os riscos de incêndio, de choques eléctricos e de ferimentos sobre pessoas,
quando da utilização de ferramentas eléctricas, recomenda-se o respeito constante das precauções básicas de
segurança incluindo a seguinte precaução: Ler e conservar estas instruções antes de pôr o produto em
funcionamento. Para uma utilização totalmente segura:
1] Manter a área de trabalho limpa
- As áreas de trabalho e as bancadas atulhadas podem ser causa de ferimentos.
2] Ter em consideração o ambiente da área de trabalho.
- Não expôr os aparelhos eléctricos à chuva. Não utilizar os aparelhos em lugares húmidos. Manter a área de trabalho bem
iluminada. Não utilizar os aparelhos caso haja risco de incêndio ou de explosão.
3] Protecção contra os choques eléctricos
- Evitar o contacto do corpo com as superfícies ligadas à terra (por exemplo tubos, radiadores, fogões eléctricos, frigoríficos).
4] Manter as crianças afastadas
- Não deixar os espectadores tocarem no aparelho ou no seu fio de alimentação ou na extensão do fio. Recomenda-se
manter todos os espectadores afastados da área de trabalho.
5] Guardar os aparelhos em estado de descanso
- Fora da utilização, recomenda-se de guardar os aparelhos em locais secos, de os colocar fora do alcance das crianças,
seja em sítio alto seja fechados à chave.
6] Não force o aparelho
- O aparelho funcionará melhor e com mais segurança utilizado à velocidade para a qual foi previsto.
7] Utilizar o aparelho apropriado
- Não forçar os aparelhos ou acessórios ligeiros de modo a efectuar trabalhos normalmente realizados com aparelhos mais
pesados. Não utilizar os aparelhos para efectuar trabalhos não previstos, por exemplo : não utilizar serras circulares para
cortar toros de madeira ou ramos de árvores.
8] Usar roupa adequada
- Não usar roupas largas nem joías. Estas podem ser captadas pelas peças móveis. Recomendam-se luvas de borracha e
sapatos não escorregadios para trabalhar no exterior. Usar uma touca de protecção para fixar os cabelos compridos.
9] Utilizar óculos de segurança
- Utilizar também uma máscara contra as poeiras se as operações de corte provocam poeiras.
10] Instalar o equipamento de evacuação das poeiras
- Se dispositivos foram previstos para a ligação de equipamentos de aspiração e evacuação das poeiras, assegure-se que
estes se encontram bem instalados e que são utilizados correctamente.
11] Não danificar o fio de alimentação
- Nunca transportar o aparelho pelo fio ou puxar por este para desligar o aparelho da corrente . Manter o cabo afastado das
fontes de calor, dos objectos engordurados ou das arestas cortantes.
12] Fixação da peça a fabricar
- Utilizar prensas de cremalheira ou um torno para fixar a peça a fabricar. É mais seguro que se utilizar a sua mão e, assim,
tem as duas mãos livres para trabalhar com o aparelho.
13] Não pressupor as suas forças
- Manter constantemente uma posição estável e um bom equilíbrio.
14] Manter os aparelhos cuidadosamente
- Manter os aparelhos de corte afiados e limpos a fim de obter um desempenho melhor e mais seguro. Seguir as instruções
relativas à lubrificação e à mudança de acessórios. Verificar periódicamente o fio de alimentação e, se estiver danificado,
faça-o reparar por um perito autorizado. Verificar periódicamente as extensões do fio de alimentação e substítui-las se
estiverem danificadas. Manter os punhos secos, limpos e isentos de gordura ou de óleo.
15] Desconectar os aparelhos
- Quandos não utilizados, antes da manutenção e para mudar os acessórios tais como lâminas, brocas, e facas.
16] Retirar as chaves de regulação
- Habitue-se a verificar se as chaves de regulação foram retiradas do aparelho antes de o pôr em funcionamento.
Page 1 of 3500086P

17] Evitar os disparos intempestivos
- Não transportar um aparelho ligado à corrente mantendo o dedo sobre o interruptor. Assegurar-se que o interruptor está na
posição desligado antes de ligar a ficha à tomada de corrente.
18] Utilizar as extensões de exterior
- Quando utilizar um aparelho no exterior, só utilize extensões concebidas e previstas para a utilização em exteriores.
19] Conserve-se atento
- Esteja atento ao que se passa. Faça prova de bom senso. Não faça funcionar o aparelho quando está cansado.
20] Inspeccionar as peças danificadas
- Antes de voltar a utilizar o aparelho, recomenda-se a verificação cuidadosa de uma protecção que esteja danificada, ou de
qualquer outra peça, para determinar se o aparelho pode funcionar correctamente e executar a sua função. Verificar o
alinhamento das peças móveis em movimento livre, a ruptura das peças, a montagem e todas as outras condições que
podem afectar o funcionamento do aparelho. Salvo indicação contrária prevista nas instruções, recomenda-se de fazer
reparar correctamente, ou de substituir por um serviço autorizado, uma protecção ou qualquer outra peça danificada. Os
interruptores defeituosos devem ser substítuidos por um serviço autorizado. Não utilizar o aparelho se o interruptor deixou de
comandar a paragem e o arranque do aparelho.
21] Advertência
- A utilização de qualquer acessório diferente daqueles que são recomendados nas instruções pode apresentar um risco de
ferimentos para as pessoas.
22] Faça reparar o aparelho por pessoal qualificado
- A presente ferramenta eléctrica é conforme às normas de segurança apropriadas. Convém que as reparações sejão
efectuadas únicamente por pessoal qualificado, utilizando peças sobresselentes de origem, senão pode resultar um risco
considerável para o usuário.
CARACTERÍSTICAS
PERCEUSE 500086
TENSÃO (V ═)
VELOCIDADE ( /min)
BINÁRIO
MANDRIL
Diâmetro maxi de perfuração no aço
18 V
0 à 550 / min
17 posições
Ø 10 mm
8 mm
CHARGEUR 5000861
ALIMENTAÇÃO
TENSÃO (VOLTES)
DUPLO ISOLAÇÃO = CLASS II
230 V ~ 50 Hz
24V DC
BATTERIE 5000862
TENSÃO EMITIDA
TIPO
TEMPO DE RECARGA
18 V
Nickel-Cadmium
Rechargeable
3 à 5 horas
RECARGA
O seu berbequim não é fornecido completamente carregado. Ele deve sê-lo antes de ser utilizado pela primeira vez. Para
isso inserir a bateria na base e depois ligar a base ao carregador e o carregador à tomada da parede.
O indicador de alimentação (verde) e o indicador de carga (vermelho) acendem-se.
Quando a bateria estiver carregada o indicador de carga (vermelho) apaga-se para indicar que o carregamento terminou.
Desligar a tomada do carregador da tomada da parede e depois retirar a bateria do carregador.
As baterias estão equipadas com uma segurança térmica que pára a carga se houver sobre carregamento dos elementos.
Evitar carregar o aparelho a uma temperatura ambiente inferior a zero graus. Se tal fosse o caso o carregamento obtido seria
insuficiente. Não utilizar outro carregador a não ser o que foi previsto para este aparelho, nem utilizar este carregador com
outros aparelhos.
SELECTOR DIANTE/ATRÁS
Este selector permite mudar o sentido de rotação do mandril. Nunca mudar a posição do selector de funcionamento diante
/atrás quando o mandril ainda estiver a funcionar, pois poderia danificar o aparelho.
VELOCIDADE ELECTRÓNICA
- Velocidade lenta (para trabalhos de precisão) : pressão ligeira no gatilho
Page 2 of 3500086P

- Velocidade rápida: pressão mais forte no gatilho
REGULAÇÃO DO BINÁRIO
O berbequim aparafusador desaparafusador está equipado com uma embraiagem variável que é controlada por uma anilha de
regulação do binário. Quando a embraiagem está bem regulada desliza a um nível de binário previamente determinado para
evitar aparafusar demasiado profundamente um parafuso ou danificar o instrumento. A regulação do binário depende do tipo,
da forma do parafuso e do material utilizado. Começar sempre por um binário fraco e aumentar até obter o resultado desejado.
* 1 posição PERFURAÇÃO
* 17 encaixes = 17 cortes différentes
ELIMINAR E RECICLAR AS PILHAS E AS BATERIAS
PARA PROTEGIR O MEIO AMBIENTE, AS BATERIAS E AS PILHAS NAO DEVEM IR PARA O LIXO NEM SEREM
QUEIMADAS PORQUE TEEM MATERIAS PERIGOSAS. E NECESARIO ENTREGALAS AO CENTRO DE
RECUPERACAO O MAIS PROXIMO DE CASA DEPOIS DE SEREM TIRADAS DO APARELHO: CONSULTE O
VENDEDOR.
1- ABRIR O LUGAR DAS PILHAS.
2- TIRAR A PILHA PARA FORA.
3- SEGUIR A INSTRUCOES ACIMA INDICADAS PARA A RECICLAGEM.
COGEX – AVENUE DE PARIS – BP 35 – 32501 FLEURANCE CEDEX
Page 3 of 3500086P

SP
TALADRO SIN HILO 18V
REF.: 500086
SP 500086 Page 1 sur 4
M
MA
AN
NU
UA
AL
LD
DE
EU
UT
TI
IL
LI
IZ
ZA
AC
CI
IÓ
ÓN
N
Atención leer la reseña de utilización antes de utilizar este producto
Aparato proveído de un variador de velocidad electrónico
Aparato proveído de un sistema de rotación a doble sentido
DEFENSA DEL MEDIO AMBIENTE
Conforme a la directiva europea 2002 / 96 / CE, cuando este producto llega al final de vida, no echarlo(ponerlo) con la basura
casera. Por favor, devuélvalo en el centro de colecta la más próxima de su casa con el fin de que haya estado jubilado.
Efectuando este gesto, contribuyen a la defensa del medio ambiente
¡Advertencia! Cuando se utilizan herramientas alimentadas con baterías, se recomienda siempre respetar las precauciones de
seguridad de base con el fin de reducir el riesgo de incendio, de fuga de baterías y de daños corporales:
Léase estas instrucciones antes de poner en marcha este producto y consérvase estas instrucciones.
Antes de empezar la labor, comprobar que uno sabe parar la máquina. Esta taladradora sólo se debe utilizar para taladrar,
atornillar o destornillar. Cualquier otro uso, diferente del que se ha indicado en estas instrucciones puede dañar la máquina y
representar un riesgo serio para el utilizador.
Para una puesta en marcha con toda la seguridad:
1.
-
2.
-
-
3.
-
4.
-
-
5.
-
6.
-
7.
-
8.
-
9.
-
10.
-
11.
-
12.
-
13.
-
Mantenga limpia la zona de trabajo:
Zonas y bancos de trabajo con estorbos pueden causar heridas.
Considerar el medio ambiente de la zona de trabajo:
No se deben exponer las herramientas a la lluvia. No se deben utilizar las herramientas en lugares húmedos.
Mantenga alumbrada la zona de trabajo. No se deben utilizar las herramientas si existe un riesgo de incendio o de explosión.
Mantener los niños alejados:
No se debe dejar que los espectadores toquen la herramienta. Mantener los espectadores lejos de la zona de trabajo.
Almacenar las baterías o las herramientas cuando no se usan:
Cuando no se utilizan las herramientas y las baterías, es conveniente almacenarlas de una manera separada en un lugar
seco, fuera de alcance de los niños, sea en un sitio elevado, sea en un sitio cerrado con llave.
Comprobar que las bornas de las baterías no se pueden cortocircuitar con otras piezas metálicas como tornillos, clavos,
etc.…
No se debe hacer esfuerzo sobre la herramienta:
La herramienta trabajará mejor y será más segura a la velocidad para la que viene prevista.
Utilice la herramienta adecuada:
No se deben forzar herramientas o accesorios ligeros a efectuar labores normalmente realizadas con herramientas más
pesadas. No se deben utilizar herramientas para labores que no han sido previstas; por ejemplo, no se deben utilizar
sierras circulares para cortar leños o ramas.
Vestirse correctamente:
No se debe llevar ropa amplia o joyas, elementos en movimiento pueden agarrarlas bruscamente. Se recomienda llevar
para las labores exteriores zapatos antideslizantes. Póngase una toca de protección para mantener el pelo largo.
Utilizar gafas de seguridad:
Utilizar también una mascarilla antipolvo si las operaciones de corte producen polvo.
Empalme el equipo para evacuar el polvo:
Si se han previsto dispositivos para el empalme de equipos para recoger y evacuar el polvo, comprobar que vienen
empalmados y que se utilizan correctamente.
Mantener la pieza que se debe elaborar:
Utilice gatillos o un tornillo de banco para mantener la pieza a elaborar. Es más seguro que de usar su mano y también
libera las dos manos para hacer funcionar la herramienta.
No se debe presumir con su fuerza:
Siempre mantener una posición estable y un buen equilibrio.
Mantener las herramientas con esmero:
Mantener las herramientas de corte afiladas y limpias para un resultado mejor y más seguro. Seguir las instrucciones para la
lubrificación y el cambio de los accesorios.
Desconectar las herramientas:
Cuando lo permite el diseño, desconectar la herramienta de su bloque de baterías cuando no se utiliza, antes de un
mantenimiento y para cambiar los accesorios como cuchillas, taladros y cuchillos.

SP 500086 Page 2 sur 4
14. -
15. -
16. -
17. -
18. -
-
-
-
19. -
20. -
21. -
-
-
-
Quitar las llaves de ajuste:
Tomar la costumbre de comprobar que las llaves de ajuste se han sacado de la herramienta antes de ponerla en marcha.
Evitar arranques intempestivos:
No se debe llevar la herramienta cuando se tiene un dedo en el conmutador.
Mantenga vigilancia:
Tenga cuidado con lo que está haciendo. Sea sensato. No hacer funcionar la herramienta cuando está cansado.
Comprobar las piezas que han sufrido daños:
Antes de utilizar de nuevo la herramienta, le recomendamos que compruebe cuidadosamente un protector que ha sufrido
daños o cualquier otro elemento, para determinar si puede funcionar correctamente y cumplir con su función. Compruebe
la alineación de las piezas, en movimiento, su movimiento libre, la rotura de piezas, el montaje y todas las demás
condiciones que pueden afectar el funcionamiento de la herramienta. Excepto indicaciones contrarias en las instrucciones,
le recomendamos que sea un servicio autorizado él que arregle correctamente o sustituye un protector o cualquier otra
pieza dañada. Los conmutadores defectuosos deben ser sustituidos por un servicio autorizado. No se debe utilizar la
herramienta si el conmutador no acciona ya más ni la parada ni el arranque.
Advertencia:
El uso de cualquier accesorio, diferente de los que se recomiendan en las instrucciones puede que ocasione heridas en las
personas.
Cerciórese que el bloque de baterías se adapta a la herramienta: sólo se debe utilizar el bloque de baterías EXPERT LINE
referencia 5000762 (para 500076) o 5000862 (para 500086)
Cerciórese que la parte exterior del bloque de baterías o de la herramienta está limpia y seca antes de efectuar la conexión
en el cargador.
Cerciórese que las baterías se cargan mediante un cargador correcto recomendado por el fabricante: sólo se debe utilizar
un cargador referencia 5000761 (para 500076) y la referencia 5000781 (para el 500086) y para la base de cargamento
EXPERT LINE referencia 5000763( para 500076) y referencia 5000863 (para la 500086). Una utilización incorrecta puede
causar un riesgo de choque eléctrico, de sobrecalentamiento o de fuga de líquido corrosivo procedente de la batería.
Mandar un personal calificado para arreglar la herramienta:
La presente herramienta eléctrica es conforme con las reglas de seguridad adecuadas. Es conveniente que sólo sea un
personal calificado él que realice los arreglos, utilizando piezas de recambio de origen; lo contrario puede causar un
riesgo importante para el utilizador.
Desechar las baterías:
Comprobar que se desecha la batería de una manera segura según las instrucciones del párrafo reciclado.
Recomendaciones diversas:
Antes de utilizar la herramienta, compruebe siempre la fijación de las brocas en el mandril.
Use instrumentos específicos para localizar posibles cables, conductores de agua o de gas.
Compruebe periódicamente que las aberturas de ventilación están completamente abiertas y limpias.
Compruebe periódicamente el ajuste de los tornillos.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECIALES
•La batería proporcionada es una batería recargable de Níquel-Cadmio. Cuando no se puede recargar más, debe sustituirse
por una batería con características idénticas (ponerse en contacto con el servicio posventa autorizado exclusivamente).
•No se debe tirar a la basura o incinerar una batería usada. Véase el párrafo reciclado.
•No se debe introducir una batería no recargable en la base de cargamento.
•El cargador no debe permanecer conectado con el sector después de un procedimiento de carga.
•No se debe cubrir la batería durante la carga.
•Mantener la batería fuera de alcance de los choques, de la humedad, del hielo, del calor o del fuego: riesgo de explosión.
•No se debe poner la batería encima de un radiador, ni exponerla al sol demasiado tiempo.
•Antes de cargar una batería recalentada después de un largo tiempo de uso, dejar que se enfríe.
•Cuando una batería está fuera de su alojamiento, proteja los contactos exteriores con el fin de prevenir cualquier
cortocircuito causado por un puente metálico.
•No se debe recargar después de una utilización breve.
•Procure que la batería nunca se descargue completamente. Recargarla de vez en cuando si la taladradora permanece
bastante tiempo sin funcionar.
•Antes de poner en servicio una batería nueva, haga una carga completa.
•Malas condiciones de almacenamiento o de carga pueden dañar indiscutiblemente la batería. Siempre se deben respetar los
tiempos de carga preconizados.
•Proteja el cargador de la humedad. Sólo se debe utilizar dentro de un alojamiento y en locales secos.
•El cargador sólo debe servir exclusivamente para la carga de la batería proporcionada.
•En caso de fuga de una batería:
-
-
-
Seque con un trapo limpio y seco.
Si el líquido ha tocado la piel, aclare abundantemente con agua clara.
En caso de reacción o de contacto con los ojos o mucosas, consulte inmediatamente con un médico e indíquele la
composición de la batería (Níquel-Cadmio).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TALADRO 500086
Tensión
Velocidad
Par
Mandril
18 V
0 a 550 / min.
17 posiciones
Ø 10 mm

Diámetro maxi. de taladro en el
acero
8 mm
CARGADOR 5000861
Alimentación
Tensión de salida
230 V ~ 50 Hz
24 V DC
BATERÍA 5000862
Tensión liberada
Tipo
Tiempo de carga
18 V
Níquel-Cadmio
recargable
3 a 5 horas
El nivel de protección contra las perturbaciones electromagnéticas y el nivel de inmunidad son conformes con las Directivas
Europeas.
-
-
-
-
Se mide el nivel de ruido según las normas vigentes. El valor de la presión acústica medida al nivel del operador es de 63.5
dB(A)
El valor de la potencia acústica es de 74.5 dB(A)
Cuando la presión acústica supera el valor de 85 dB(A), es necesario ponerse dispositivos individuales de protección del oído.
El valor de las vibraciones emitidas al nivel del agarrador es de 0.598 m/s²
ACCESORIOS
La taladro se entrega con:
2 batería (modelo 500086, entregado con 2 baterías)-
-
-
-
-
-
-
1 cargador
1 base de cargamento
1 caperuza larga doble cabeza (lisa y cruciforme)
1 porta-caperuza magnético
6 caperuzas para atornillar / destornillar
6 brocas
CARGA DE LA BATERÍA
La taladradora no viene completamente cargada. Antes de la primera utilización tendrá que estarlo. En este caso, introducir la
batería en la base de cargamento respetando las polaridades (Los polos de la base y de la batería vienen señalados con las
señas + y -), conectar la ficha del cargador a la base, comprobar que la tensión de la fuente de alimentación es idéntica a la que
viene indicada en la placa descriptiva del cargador, conectar el cargador a una caja tomacorriente. El indicador de cargamento
(rojo) se encenderá para indicar que el procedimiento de carga se está desarrollando correctamente.
No se debe efectuar el cargamento cuando la temperatura ambiental es inferior a cero grados, sino la carga lograda no será
suficiente.
La batería y el cargador se calientan ligeramente durante la carga: este fenómeno es normal.
En cuanto acabe la carga, desconectar el cargador de la fuente de alimentación.
INSTALACIÓN DE UNA BROCA O DE UNA CAPERUZA
Comprobar que no se ha instalado la batería. Eventualmente sacarla apretando los botones resorte que se encuentran de cada
lado del cuerpo.
-
-
-
-
Esta taladradora viene con un mandril de cierre automático que permite la apertura y el cierre de las mordazas sin usar llave.
Girar el anillo del mandril en el sentido antihorario con el fin de abrir las mordazas.
Introducir la broca o la caperuza seleccionada hasta que toque el fondo del mandril.
Girar el anillo en el sentido horario para cerrar de nuevo el mandril. Durante esta operación comprobar que la broca o la
caperuza está correctamente centrada respecto al eje del mandril;
Comprobar que la broca o la caperuza está suficientemente ajustada antes de empezar el trabajo.
¡ATENCIÓN!
•Durante un cambio de herramienta, de la instalación de la batería, del transporte o del almacenamiento de la taladradora,
siempre poner el conmutador de sentido de rotación en la posición del medio (bloqueo de gatillo).
•Antes de empezar cualquier labor sobre la taladradora, sacar la batería.
SELECTOR ADELANTE/ATRÁS
Este selector permite cambiar el sentido de rotación del mandril. No se debe nunca cambiar la posición del selector marcha
adelante/atrás cuando el mandril todavía está girando, esto estropearía el equipo.
SP 500086 Page 3 sur 4

SP 500086 Page 4 sur 4
-
-
VELOCIDAD ELECTRÓNICA
Se determina la velocidad mediante la presión realizada sobre el gatillo de puesta en marcha.
Velocidad lenta (para labores de precisión): presión ligera sobre el gatillo.
Velocidad más rápida: presión más fuerte sobre el gatillo.
AJUSTE DEL PAR
La taladradora atornilladora destornilladora viene con un embrague variable que se controla con un anillo de ajuste del par.
Cuando está bien ajustado, el embrague pasa a un nivel de par predeterminado para procurar no atornillar demasiado
profundamente un tornillo o estropear la herramienta. El ajuste del par depende de la clase de material, de la forma y de la
longitud del tornillo utilizado. El anillo de ajuste del par se compone de 17 posiciones:
-
-1 posición perforación,
16 posiciones de pares.
PUESTA EN SERVICIO
-
-
-
-
-
Introducir la batería en la taladradora respetando las polaridades. Cuando los resortes de fijación están correctamente
colocados se debe oír un ruido.
Seleccionar el sentido de rotación deseado con la ayuda del inversor.
¾La taladradora no funcionará si el inversor se encuentra en la posición del medio.
¾Se debe utilizar el sentido horario para los procedimientos de perforación o de atornillamiento.
¾Se debe utilizar el sentido antihorario para los procedimientos de destornillamiento.
Seleccionar el par deseado mediante el anillo de ajuste.
¾Se debe seleccionar un par flojo para los procedimientos de atornillamiento en un material tierno o cuando se utilizan
tornillos pequeños.
¾Se debe seleccionar un par elevado para los procedimientos de atornillamiento en un material duro o cuando se utilizan
tornillos grandes.
¾Si el ajuste del par es correcto, la atornilladora se desembraga automáticamente cuando el tornillo se encuentra al ras
del material.
¾Para conseguir un buen ajuste, intentar varias veces. Empezar siempre con un par flojo y aumentarlo progresivamente
hasta conseguir el resultado deseado.
¾Para procedimientos de perforación, poner el anillo sobre la posición “broca”.
Empezar el trabajo pulsando el gatillo de arranque. Se recomienda siempre empezar con una velocidad lenta.
No se debe nunca cambiar el sentido de rotación cuando el motor funciona.
MANTENIMIENTO
-
-
-
-
-
-
-
Limpiar a menudo y cuidar la máquina. Se garantizará así un funcionamiento perfecto y un largo tiempo de vida.
Mientras se emplea y al acabar el trabajo, limpiar con esmero las aberturas de ventilación de la máquina.
Efectuar las operaciones de limpieza exclusivamente con un trapo ligeramente húmedo con agua caliente y un cepillo flexible.
No se debe vaporizar y no se debe mojar la herramienta con agua.
No se deben usar detergentes o disolventes diversos, porque esto podría estropear irreparablemente la máquina. Agentes
químicos pueden fácilmente atacar los elementos de plástico.
En lo que se refiere a arreglos y mantenimiento que no vienen en estas instrucciones, ponerse en contacto con un servicio
posventa autorizado.
La herramienta no necesita un engrasado especial porque viene lubrificado con grasas permanentes.
RECICLAJE
Según las directivas vigentes localmente, se deben reciclar el envase y cada elemento de la máquina cuando ya no se puede
utilizar o arreglar.
ELIMINACIÓN Y RECICLADO DE LAS PILAS Y DE LAS BATERÍAS
Con el fin de proteger el medio ambiente, las baterías y las pilas no deben ser tiradas a la basura, ni incineradas : contienen
materias peligrosas. Es necesario, despues de extracción del aparato, de llevarlas al centro de recuperación el más cercano de
su domicilio : consultar su revendedor.
1- Abrir el compartimento de pilas
2- Quitar la pila de su emplazamiento
3- Proceder a la eliminación de la pila para su reciclado como indicado previamente.
GARANTÍA
Garantizada un año, tique de caja para atestiguar.
COGEX – AVENUE DE PARIS – BP 35 – 32501 FLEURANCE CEDEX

Table of contents
Languages:
Other RHINO Drill manuals