Ribimex RIBITECH PRBAT20/P Operating instructions

PRBAT20/P / 620109
PRBAT20/PRO / 620129
FR
P
ERCEUSE
-V
ISSEUSE
S
UR
B
ATTERIE
20V
Manuel d’instructions et d’utilisation
Traduction de la notice originale
EN
B
ATTERY
-P
OWERED
D
RILL
-S
CREWDRIVER
20V
User and maintenance manual
Original instructions
IT
T
RAPANO
-A
VVITATORE A
B
ATTERIA
20V
Manuale di istruzione e di manutenzione
Traduzioni delle istruzioni originali
DE
A
KKU
-B
OHRSCHRAUBER
20V
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ES
P
ERFORADORA
A
TORNILLADORA
C
ON BATERIA
20V
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Traducción del manual original
Réf. / Art. Nr. : PRBAT20/P / 620109
PRBAT20/PRO / 620129
Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
[v2-2018-12-10]
Page 1/ 62

AVERTISSEMENT :
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Le produit livré peut être différent par rapport aux photos.
Sous réserve de modifications techniques.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
Note: Non-contractual information and photos, which may be changed without prior notice.
Actual product may differ from illustrative photos.
Subject to technical changes and improvements.
ATTENZIONE:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.
Nota : Informazioni e foto non contrattuali suscettibili a essere modificate senza preavviso.
Il prodotto può essere differente in relazione alle foto.
Salvo riserva di modifiche tecniche.
WARNUNG:
Vor dem Gebrauch des Gerätes müssen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Ein falscher Gebrauch kann zu Verletzungen und/oder Geräteschäden führen.
Bewahren Sie diese Anleitung zum Nachschlagen auf.
Anmerkung: Informationen ohne Vertragscharakter sowie Fotos, die ohne Vorankündigung geändert
werden können.
Das tatsächliche Produkt kann sich von den Abbildungen und Fotos unterscheiden,
Technische Änderungen und Verbesserungen vorbehalten.
ADVERTENCIA:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar este aparato.
El uso incorrecto puede ser la causa de lesiones y/o daños.
Guarde este manual para futuras consultas.
Nota: información y fotos no contractuales, que pueden ser modificadas sin previo aviso.
El producto real puede diferir de las fotos ilustrativas.
Sujeto a cambios técnicos y mejoras.
Page 2/ 62

FR - Traduction de la notice originale (Traduction des instructions d’origine)
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE Voir Fig. 1
II. CARACTERISTIQUESVoir Tableau 1
III. AVERTISSEMENTS DE SECURITE
AVERTISSEMENT -
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Conserver ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure.
Laisser le manuel avec le produit (par ex. lors de son utilisation, lors de son prêt, lors de la cession ou
transfert de propriété du produit).
ATTENTION ! Lors de l’utilisation d’outil électrique, toujours suivre les précautions de sécurité afin de
réduire les risques de feu, choc électrique et blessure.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Symboles (Explication des symboles présents sur l’outil, le cas échéant).
Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…)
Ne pas utiliser dans des locaux humides ou mouillés
Ne pas exposer le produit à des températures extrêmes (trop chaude ou trop froide).
Protéger le produit contre toute exposition directe aux rayons du soleil.
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de l’outil en
cas de non-respect des consignes
Lire le mode d’emploi.
Porter des protections appropriées (masque anti-poussières, lunette de sécurité, protection
auditive)
Porter des gants et chaussures de protection.
Tenir toutes les parties de votre corps éloignées des pièces en mouvement (porte-embout,
embout)
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance de l’outil et de la
zone de travail.
Attention : présence de courant électrique.
Débrancher le chargeur de sa source d’alimentation et oter la batterie avant toute
opération d’entretien, de nettoyage ou intervention sur le produit ; ou lorsque vous
n’utilisez pas le produit.
Débrancher immédiatement le chargeur de sa source d’alimentation si le câble
d’alimentation ou prolongateur est endommagé.
Ne pas toucher le câble avant d’avoir débrancher le chargeur de sa source d’alimentation.
Débrancher le chargeur par la prise. Ne pas tirer sur le câble.
Page 3/ 62

Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus proche.
Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale
Les accumulateurs/batteries doivent être collectées, recyclées ou jetées de manière
environnementale.
Les accumulateurs rechargeables contiennent des substances qui peuvent polluer l'environnement.
Ne pas jeter les accumulateurs/batteries avec les ordures ménagères. Déposez-les dans un centre
de recyclage ou rapportez-les dans les points de collecte prévus par les pouvoirs publics.
Pour tout renseignement, demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale.
Risques d’explosion ! Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Ne pas jeter au feu. Ne pas brûler.
Protection de l’environnement : ne jetez pas la batterie dans l’eau.
Ne pas jeter dans l’environnement.
Température ambiante maximale : 45°C.
Il est recommandé de recharger les accumulateurs/batteries dans un environnement dont la
température est comprise entre +10°C et +40°C.
(A) Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Ne jamais laisser des personnes non familières avec ces instructions utiliser l'appareil.
Le produit ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants. Ne laissez
jamais des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le
produit.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
Page 4/ 62

blessures graves aux personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil électroportatif adapté pour le travail à effectuer. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus sûre à la vitesse pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus avec des bords
coupants aiguisés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les embouts etc., conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
6) Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de batterie peut créer un risque de feu s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
b) Utiliser l’outil uniquement avec les batteries spécifiquement conçues pour eux. L’utilisation de toute
autre batterie peut créer un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, tels
que par ex. trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre objet métallique de petite taille
qui peut donner lieu à une connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter les bornes d’une
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions d’utilisation, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout
Page 5/ 62

contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
consulter un médecin. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Assurez-vous que l’interrupteur soit en position arrêt avant d’insérer la batterie. Procéder à
l’insertion de la batterie sur un outil dont l’interrupteur est sur « marche » est source de risques. Risque de
blessure corporelle.
(B) Instructions de sécurité supplémentaires pour perceuse
a) Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil. L’exposition au bruit peut causer une perte
de l’audition.
b) Utiliser les poignées auxiliaires (si fournies avec l’outil). Une perte de contrôle de l’outil peut causer des
blessures.
c) Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de
laquelle le dispositif de serrage ou l’accessoire de coupe/perçage ou la vis peut entrer en contact avec un
câblage non apparent ou son propre cordon. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre «
sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
d) Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains (si possible) et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. Lors du
vissage ou du dévissage, si l’embout bloque, il peut en résulter un couple de réaction élevé.
e) Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un
choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation
d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f) Bloquer la pièce à travailler. Ne jamais tenir la pièce à travailler avec les mains ou sur vos cuisses ou
contre votre corps. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Une pièce à travailler instable peut entrainer la perte
de contrôle de l’outil et/ou des blessures.
g) Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre l'outil ou la poignée latérale ou l’embout et les murs
ou les montants ou la pièce à travailler. Si le foret se coince ou grippe dans la pièce à travailler, le couple de
réaction de l'outil pourrait écraser votre corps.
h) N'utilisez pas de foret et/ou embout émoussés ou endommagés. Les forets/ embouts émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage, à casser ou à être éjectés.
i) En installant un foret ou un embout, insérez la tige de ce dernier bien à l'intérieur du mandrin. Si le
foret / embout n'est pas inséré assez profondément, l’emprise de la pince sur le foret / embout est réduite
entrainant un risque accru de perte de contrôle. Après avoir inséré le foret/embout, tirez sur celui-ci pour
vous assurer qu’il est bien verrouillé.
j) Si le foret grippe ou reste coincer dans pièce à travailler, arrêtez immédiatement l’outil en relâchant
l’interrupteur gâchette, inversez le sens de rotation et appuyez lentement sur l’interrupteur gâchette
pour faire ressortir le foret. Attendez-vous à des couples de réaction importants pouvant causer un
contrecoup
k) Ne saisissez pas l'outil (le mandrin ou l’embout) en cours de travail et ne placez pas vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Risque de lacérations.
l) Eviter de toucher le foret juste après son utilisation car il peut être chaud. De même, lorsque vous
retirez le foret / embout de l'outil, veillez à porter des gants de protection pour saisir le foret ou
l'accessoire. Les accessoires (foret ou embout) peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
Evitez tout contact avec la peau. Risque de brulures.
m) Avant de poser l’outil, attendre que l’accessoire et le mandrin soit complètement à l’arrêt.
L’accessoire risque de se coincer, pouvant entrainer une perte de contrôle de l’outil.
n) Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Veillez à éviter
toute inhalation de poussière et tout contact avec la peau.
Page 6/ 62

(C) Mises en garde additionnelles pour le chargeur et la batterie
Avant d'utiliser le chargeur et la batterie, veuillez lire attentivement toutes les consignes et tous les marquages
d'avertissement concernant le chargeur, la batterie et l’outil.
1) Chargeur
a) Ne jamais tenter d’ouvrir ou de démonter le chargeur. Si le chargeur est endommagé, est tombé,
cessez de l’utiliser et ne tentez pas de le réparer. Rapporter le chargeur pour réparation au service après
ventre ou auprès d’un professionnel qualifié, afin d’éviter tout danger à l’utilisateur, ou le mettre au rebut
dans le respect de la législation locale.
b) Protéger le chargeur de toute source de chaleur (ex. exposition directe aux rayons du soleil, au feu, à
un radiateur, …). Risque de détériorations.
c) N’exposer pas le chargeur à l’eau, à l’humidité et au froid (gel). Risque de choc électrique.
d) Si le câble électrique ou la prise est défectueux. Ne pas utiliser le chargeur jusqu'à ce qu’il ait été
réparé par une personne qualifiée. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou son centre de réparation agrée, afin d'éviter un danger. Risque de choc électrique.
e) Utiliser uniquement le chargeur fourni avec l’outil ou de même type et même modèle pour recharger
les accumulateurs. L’utilisation d’autres chargeurs non adaptés augmente le risque de choc électrique ou de
dommages ou de blessures.
f) Ne jamais tenter de recharger des piles non rechargeables. Risque d’explosion.
g) Utiliser le chargeur uniquement à température ambiante, entre +10
°
C et +40
°
C. Ranger le chargeur
dans un lieu sec, à l’abri du froid dont la température ne dépasse pas +40
°
C. Pour éviter tout risque
d’endommagement.
h) Le chargeur est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement.
Posez le chargeur sur une surface plane, solide et résistante au feu et à distance de tout matériau
inflammable. Ne recharger pas l’accumulateur dans un environnement humide ou mouillé. Le chargeur
et l’accumulateur s’échauffent pendant la charge.
2) Batterie (accumulateur)
a) Ne jamais tenter d’ouvrir l’accumulateur. Si l’accumulateur est endommagé, cessez de l’utiliser et ne
tentez pas de le recharger. Risque de court-circuit ou de décharge électrique ou d’explosion. Le mettre au
rebut dans le respect de la législation locale.
b) Protéger l’accumulateur de toute source de chaleur (par ex.: exposition directe aux rayons du soleil,
au feu, à un radiateur,…). Risque d’explosion.
c) N’exposer pas l’accumulateur à l’eau, à l’humidité et au froid (gel). Risque de détérioration.
d) En cas d’endommagement et d’utilisation non-conforme de l’accumulateur, des vapeurs peuvent
s’en échapper. Veillez à ventiler l’aire de travail. Les vapeurs peuvent être nocives et entraîner une
irritation des voies respiratoires.
e) N’utiliser l’accumulateur fourni qu’avec l’outil. L’utilisation d’accumulateur non adapté à l’outil
augmente le risque de choc électrique ou de surcharge dangereuse.
f) N’utiliser que des accumulateurs d’origine ou recommandés par le fabricant correspondant à la
tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. Lors de l’utilisation d’autres accumulateurs (par ex.
accumulateurs non authentiques, accumulateurs modifiés ou d’autres fabricants), il y a danger d’explosion
pouvant entrainer des blessures et des dommages matériels.
g) Recharger l’accumulateur uniquement à température ambiante, entre +10
°
C et +40
°
C. Ranger
l’accumulateur dans un lieu sec, à l’abri du froid dont la température ne dépasse pas +40
°
C. Pour éviter
tout risque d’endommagement de l’accumulateur.
h) Ne jamais entreposer, transporter ou ranger la batterie dans un lieu (ex. poche, caisse à outils,
établi…) ou elle puisse entrer en contact avec d’autres objets métalliques. Risque de court-circuit de la
batterie pouvant causer des dommages, des brulures ou un incendie. Veillez à ce qu’aucun matériau
conducteur ne touche les bornes.
Page 7/ 62

(D) Consignes sur l'utilisation de ce produit électrique
1. Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit.
2. Garder les enfants et toute autre personne éloignés
Ne laisser personne toucher l'outil ou son câble d'alimentation ou la rallonge.
Il est recommandé de maintenir éloignées toutes les personnes non concernées par l’utilisation du produit (et
tout spécialement les enfants).
L’outil ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants. Ne laissez jamais
des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
3. Seuls des adultes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
4. Dans la zone de travail, la personne utilisant la machine reste seule responsable pour tout dommage ou
préjudice, causé par la machine, subi par des tierces parties ou leurs biens. Surveillez la zone de travail et n’y
autorisez pas la présence de tierces personnes ou animaux
5. Ne pas utiliser l'outil dans des conditions ou aires de travail mouillées ou humides. Gardez l'aire de travail
exempte d’obstacle pouvant créer un risque de trébuchement.
6. Ne jamais changer le sens de rotation du mandrin pendant que l'outil est encore en fonctionnement.
Assurez-vous que le mandrin soit à l’arrêt complet avant de changer le sens de rotation.
7. Ne jamais poser l'outil à moins qu’il soit éteint et que le mandrin soit à l’arrêt complet.
8. Gardez les mains et toute autre partie du corps loin de la pièce à travailler tant que l’outil tourne. Gardez les
mains loin du dessous de la pièce à travailler pendant l'utilisation. Ne pas utiliser vos mains pour enlever la
poussière, les copeaux ou tout autre déchet alors que l'outil est en fonctionnement. Ne pas toucher l’embout / la
mèche juste après son utilisation, il peut être chaud et causer des brûlures.
9. En mode vissage/dévissage, positionner l’embout sur la tête de vis uniquement avec l’outil arrêté.
10. Risques résiduels
Même lorsque l'outil est utilisé comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de risque
résiduel.
Les risques suivants peuvent se présenter de par la construction et la conception de l’outil :
a. Les dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas utilisé.
b. Dommages auditifs si une protection auditive efficace n'est pas utilisée.
c. Problèmes de santé résultant de l'émission de vibrations si l'outil est utilisé sur de longues périodes de
temps ou s’il n’est pas bien géré et bien entretenu
10.1- Niveau sonore
Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil.
Les valeurs de mesure ont été déterminées conformément à une méthode d'essai normalisée.
Les mesures réelles des niveaux sonores de l’appareil sont reportées au tableau des caractéristiques.
10.2- Niveau de vibrations
La valeur déclarée totale de vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et qui pourrait être
utilisées pour comparer un outil avec un autre.
La valeur déclarée totale de vibrations peut également être utilisée dans une évaluation préliminaire de
l'exposition.
Avertissement ! Le niveau de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil peut être différent de la valeur
déclarée totale en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.
Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité pour protéger l'opérateur qui sont basés sur une estimation
de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle
d'exploitation tels que les moments où l'outil est éteint et quand il tourne à vide en plus du temps de
déclenchement).
10.3- Champ électromagnétique
ATTENTION ! Cette machine produit un champ électromagnétique pendant le fonctionnement.
Ce champ peut dans certains cas interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs. Page 8/ 62

Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses
d'implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant d'implants médicaux avant de faire fonctionner
cette machine.
11. Remarques
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure d'illustrer
d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser l’outil avec bon sens et prudence notamment en ce qui concerne
ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
12.Avertissements
L'utilisation de tout accessoire, autre que ceux recommandés dans les instructions, peut présenter un
risque de blessures des personnes et animaux et de dommages aux biens.
13. Faire réparer l'outil par du personnel qualifié
Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des
pièces détachées d’origine ; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur.
ATTENTION ! L’utilisation de la machine génère un certain niveau de bruit. Une règlementation nationale
ou locale peut limiter l’utilisation de la machine à certaines heures. Se renseigner auprès de votre mairie ou
commune
IV. MISE EN ROUTE
4.1- Déballage
- Retirez le produit de son emballage.
- Vérifiez que le produit ne présente de dégâts.
4.2- Assemblage
L’outil ne nécessite pas d’assemblage de la part de l’utilisateur avant la première utilisation.
4.3- Batterie
NOTE : La batterie est fournie dans un état de charge faible. Afin de garantir le bon fonctionnement de l’outil,
procéder à la charge complète de la batterie avant la première mise en service.
Conseils pour assurer une durée de vie optimale de la batterie
- Veillez à ne pas laisser tomber, heurter ou endommager la batterie.
- Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée.
Lorsque vous constatez que la puissance de l’outil diminue, veillez à recharger la batterie.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit sa durée de vie.
- Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
- Lorsque le produit n’est pas utilisé, il est recommandé de charger la batterie tous les 3 mois.
Pour insérer et retirer la batterie (Fig.2)
a) Pour insérer la batterie : introduire la batterie dans le logement de la poignée.
S’assurer qu’elle est correctement verrouillée.
b) Pour retirer la batterie : presser sur le bouton de déverrouillage (6) puis tirer sur la batterie pour l’ôter de la
poignée.
Chargement de la batterie (Fig.3)
- Placer le chargeur sur une surface plane et sèche à moins d’un mètre d’une prise d’alimentation.
- Retirer la batterie de l’outil.
- Fig.3 : Insérer la batterie (5) dans le chargeur (11).
- Connecter le chargeur (11) à une source d’alimentation adéquate.
(Utiliser uniquement avec le chargeur fourni)
- Recharger la batterie 20V 2.0Ah pendant 1 heure et la batterie 20V 4.0Ah pendant env.2 heures. Page 9/ 62

- À l’issue de la charge, ôtez la batterie du chargeur et installez-la sur l’outil.
- Débrancher le chargeur de la source d’alimentation et rangez-le.
Note : maintenir le chargeur et la batterie à une température comprise entre +10°C et +40°C.
4.4- Interrupteur Marche/Arrêt (Fig.1)
Pour mettre le produit en fonction, appuyez sur l’interrupteur (7).
Pour arrêter le produit, relâcher l’interrupteur (7).
Note : l’interrupteur est inactif lorsque le commutateur (8) se trouve en position centrale.
4.5- Pour insérer et retirer un embout
Ouvrir le mandrin soit électriquement, soit manuellement.
Introduire une mèche ou un embout dans le mandrin. Vérifiez qu’il est bien au centre.
Tournez la bague externe du mandrin jusqu’à ce qu’elle agrippe la mèche ou l’embout.
Serrez le mandrin avec un couple de serrage uniforme.
4.6- Changement du sens de rotation (Fig.1)
Pour changer le sens de rotation, enfoncer le commutateur (8).
Remarque : Ne pas changer intempestivement le sens de rotation pendant que l’outil est en fonctionnement.
4.7- Réglage du couple (Fig.1)
Pour régler le couple, tourner la bague (2) sur le niveau requis.
4.8- Sélecteur 2 vitesses (Fig.1)
Positionner le sélecteur (3) sur la position requise :
- Lente (vitesse lente avec couple élevé)
- Rapide (vitesse rapide avec faible couple)
Remarque : s’assurer que le produit soit complètement arrêté avant de procéder à tout réglage.
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné
- Le produit est destiné pour un usage domestique (en intérieur ou sous abri).
- Le produit est prévu pour le perçage et vissage/dévissage (dans la limite des caractéristiques du produit).
- N'utilisez pas ce produit pour des travaux auxquels il n'a pas été destiné et pour un usage non décrit dans le
manuel.
- Ce produit n’est pas destiné à un usage artisanal, commercial, professionnel et/ou industriel.
- Ne pas utiliser pour des applications non mentionnées dans ce manuel d’instructions.
- La responsabilité du constructeur ou du vendeur ne saurait être engagée du fait d’une utilisation incorrecte ou
non conforme de la machine.
5.2- Utilisation
1. Assurez-vous que la batterie soit rechargée.
2. Porter les équipements de protection adéquats au travail à réaliser (lunette, masque, casque...)
3. Insérer l’embout ou accessoire adapté au travail à réaliser.
4. Préparer le matériau à travailler.
5. Fixer fermement le matériau (avec des cales, étau, serre-joints …), si nécessaire.
Ne pas utiliser son propre poids ou corps pour maintenir le matériau.
6. Tenir le produit fermement afin d’éviter les à coups. Adopter une position stable et équilibrée.
7. Positionner le produit sur le matériau. Ne pas faire de mouvements brusques.
8. Appuyer sur l’interrupteur gâchette (7) pour démarrer le produit.
9. Une fois le travail fini, arrêter le produit en relâchant l’interrupteur gâchette (7).
Note : Ne pas poser le produit avant que le porte embout soit totalement arrêté.
Page 10 / 62

ATTENTION ! Ne vous rendez pas négligeant en présumant de votre connaissance de l’appareil.
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une utilisation incorrecte de l’outil ou un non-respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peuvent causer des blessures graves.
Rappelez-vous qu'une fraction de seconde de négligence suffit pour causer de graves dommages.
Restez vigilant concernant votre environnement et notamment pour tout danger éventuel que vous risquez de
ne pas entendre pendant l’utilisation de l’appareil.
5.3- Conseils pour le perçage
a) Pour le perçage du bois, ne pas utiliser le contrôle de couple. Sélectionnez la position perçage " ".
b) Lors du perçage du bois, utiliser un foret pour bois.
c) Lors du perçage des métaux ou des plastiques, utiliser un foret métal.
d) Lors du perçage dans du bois tendre, travailler à vitesse maximale.
e) Lors du perçage dans du bois dur, travailler à vitesse réduite.
f) Toujours percer en rotation vers l'avant (dans le sens des aiguilles d’une montre).
g) Pour le perçage du béton, vous pouvez également sélectionnez la position percussion " ".
h) Perçage du bois :
Pour percer dans le bois, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec un foret à bois doté d’une vis de guidage.
La vis de guidage facilite le perçage en entraînant le foret dans la pièce.
i) Perçage du métal :
Pour que le foret ne glisse pas hors du trou lorsque vous commencez à le percer, faites une entaille à l’aide
d’un pointeau et d’un marteau à l’emplacement prévu pour le perçage.
Placez la pointe du foret dans l’entaille et commencez à percer.
Lorsque vous percez du métal, utilisez un lubrifiant de coupe.
Seuls le fer et le laiton font exception et doivent être percés à sec.
ATTENTION :
Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. En réalité la pression excessive
endommagera le bout du foret, réduira l’efficacité de l’outil et raccourcira sa durée de service.
Une force énorme s’exerce sur l’outil/le foret lorsque ce dernier sort par la face opposée de la pièce. Tenez
l’outil fermement et faites bien attention lorsque le foret se met à sortir par la face opposée de la pièce.
Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement l’inverseur sur la rotation inverse pour faire marche
arrière. L’outil peut toutefois faire brusquement marche arrière si vous ne le tenez pas fermement.
Immobilisez toujours les petites pièces à travailler dans un étau ou un dispositif de retenue similaire.
Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que la batterie soit épuisée, laissez-le reposer pendant
15 minutes avant de poursuivre avec une batterie chargée.
5.4- Conseils pour le vissage/dévissage
Note : sur modèle PRBAT20/P uniquement : sélectionnez la position vissage-dévissage " ".
a) Avant de visser une vis dans le bois, à l’aide d’un poinçon faites un trou dans la pièce.
Cela permettra d'éviter que la vis ou l’embout dérape sur la pièce causant des dommages.
b) Il est recommandé lors des opérations de vissage/dévissage, que l'outil soit utilisé à basse vitesse.
c) Insérer l’embout dans la tête de vis et entraîner doucement la vis dans le trou.
d) Lorsque l'embrayage s’enclenche, il est recommandé de libérer immédiatement la pression sur la gâchette.
e) Il est recommandé de commencer lentement, puis d'augmenter la vitesse au fur et à mesure que la vis
s’enfonce à l'endroit souhaité.
Page 11 / 62

VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Avant toute intervention sur l’outil, veillez à ce que l’interrupteur soit en position
« Arrêt », à retirer la batterie, et que le chargeur soit débranché.
Rappel : veiller à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien régulier de la machine et
après chaque utilisation et avant entreposage.
Tout manquement ou tout défaut de maintenance adéquate réduit la durée de vie de la machine et augmente le risque de
pannes et d’accidents.
Afin de préserver le système de sécurité, pendant toute la durée de vie de la machine, il est important d’effectuer un entretien et
une maintenance adéquate, de NE PAS utiliser des pièces de rechange non-conformes, ou de procéder soi-même au démontage
de la machine ou de modifier les éléments de sécurité.
6.1- Nettoyage
a) Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre.
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni d’objets tranchants
ou pointus.
- Ne pas utiliser de produits caustiques pour nettoyer les parties plastiques.
- Ne jamais plonger l’outil ou le chargeur dans l’eau ou un quelconque liquide, et veillez à ce que l’eau ne
pénètre pas à l’intérieur de l’outil ou du chargeur.
- Ne pas asperger d’eau, ne pas laver avec de l’eau à haute pression.
b) Nettoyer le porte embout à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau.
c) Nettoyer les ouïes d’aération à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau.
6.2- Entreposage
- Nettoyer le produit avant de l’entreposer.
- Conserver le produit, le mode d’emploi et les accessoires dans l’emballage d’origine.
- Il est recommandé de ranger le produit dans un local propre, sec, à l’abri du gel, et de le placer hors de portée
des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
- Ne pas entreposer le produit à une température inférieure à 0ºC.
- Ne rien placer / entreposer sur le produit.
6.3- Mise au rebut
- Batterie : en fin de vie, ne pas jeter l’accumulateur usagé dans les ordures ménagères, le feu, ou dans
l’environnement. Rapportez-la aux points de collecte de votre commune, ou de vos commerçants.
- Outil et chargeur : en fin de vie, ne pas jeter l’outil ou chargeur avec les ordures ménagères ou dans
l’environnement. Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets des équipements
électriques et électroniques, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
- Effectuer la mise au rebut de l'appareil, des accessoires et de l'emballage conformément aux réglementations
locales relatives à la protection de l'environnement.
6.4- Information sur la garantie
Le produit est garanti conformément à la législation du pays de vente.
La garantie coure à partir de la date d’achat (sous condition de preuve d’achat, par ex. ticket de caisse avec
date d’achat)
La garantie ne couvre que les défauts de matériau ou de fabrication.
Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par un centre de service autorisé.
Lorsque vous faites une réclamation en vertu de la garantie, la facture d'achat originale (avec date d'achat) doit
être soumise.
La garantie ne s'applique pas en cas:
- d'usure normale (du produit lui-même ou des pièces d’usure).
- d’une utilisation incorrecte, par exemple surcharge de l'appareil, utilisation d’accessoires non-agréés
- d’abus ou dommages causés sur le produit, et dommages causés par des facteurs extérieurs.
- de dommages causés par le non-respect des instructions et consignes du manuel, par exemple raccordement à
une alimentation non appropriée ou non-respect des instructions de montage ou d'installation. Page 12 / 62

- d’appareil partiellement ou totalement démonté.
- d’appareil partiellement ou totalement modifié avec des pièces non recommandées par le fabricant
Conditions / Dispositions particulières :
Une garantie de 6 mois est donnée pour les batteries rechargeables.
En cas de contestation ou litige concernant le produit ou la garantie, le tribunal de commerce de Melun est seul
compétent.
Nos conditions de garantie sont disponibles auprès de notre STAV et sur notre site internet.
Pour toute demande de réparation sous garantie, merci de vous adresser auprès de votre revendeur ou
contacter notre STAV qui vous indiquera la marche à suivre.
Pour toute demande de pièces et/ou accessoires, il est possible de demander à notre STAV la vue éclatée du
produit en indiquant notre référence et le numéro de série ou numéro de lot figurant sur la plaque
signalétique.
Coordonnées du STAV :Service Technique et Après-Vente ;
Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault ;
Tél : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; en France) ; email : [email protected]
Site internet : www.ribimex.com
6.5- Condition particulière pour le transport
Les batteries au lithium-ion contenues dans l’appareil sont soumises à la législation sur les marchandises
dangereuses. Lors de la préparation de l’article à expédier, il est obligatoire de consulter un spécialiste en
matières dangereuses. Respectez également les éventuelles réglementations nationales/locales plus détaillées.
Collez du ruban adhésif sur les contacts ouverts ou masquez-les puis emballez la batterie de sorte qu’elle ne
bouge pas dans l’emballage.
Page 13 / 62

EN – Original instructions
I. Parts List
II. Characteristics
III. Safety instructions
IV. Getting Started
V. Operation
VI. Maintenance and Storage
I. PARTS LIST See Fig. 1
II. CHARACTERISTICS See Table 1
III. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise.
Always be sure to include this manual when selling, lending, or otherwise transferring the ownership of this
product.
WARNING! When using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Symbols (Explanation of symbols appearing on the tool, if applicable).
Do not expose to weather conditions (ex.: storm, rain, snow …) or moisture.
Do not use in damp or wet areas.
Do not expose product to extreme temperatures (too hot or too cold environment).
Protect from over exposure to direct sunlight.
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of
noncompliance to safety requirements.
Read the instructions manual.
Wear protective equipment: face mask, ear and goggles protection.
Wear protective gloves and boots.
Keep all your body parts away from moving parts (e.g. chuck, bits)
Keep persons (esp. children) and animals away from product and working area.
Warning: Electrical hazard. Presence of electric current.
Unplug charger immediately from its power supply if its power cord or the extension cord are
damaged. Unplug charger by pulling the plug. Do not pull the cable.
Disconnect charger from its power supply and remove the battery before proceeding to any
maintenance, cleaning or any intervention on product; before leaving tool unattended or
when tool is not used for prolonged periods of time.
Do not dispose of this product with household rubbish.
Dispose of this product in the nearest recycle centre.
Please contact your local authority or local recycle centre for further information for its safe
Page 14 / 62

disposal.
Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly
manner.
Battery packs/batteries contain substances that can pollute the environment. Do not dispose of battery
packs/batteries into household waste. Return exhausted batteries to your local collection or nearest
recycling point.
Please contact your local authority or local recycle centre for further information for its safe disposal.
Explosion hazard! Protect batteries against heat and fire.
Do not throw into fire. Do not burn.
Protect the environment: do not throw batteries into water.
Do not throw into the environment.
Maximum ambient temperature: 45°C
Always charge the battery pack in ambient environment between +10°C to +40°C.
(A) General power tool safety warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Do not let persons, especially children, not involved in the work use the tool, touch the tool and keep them
away from the work area.
Keep the product away from children or from their environment. Never allow children to operate the tool.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Page 15 / 62

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rated speed for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
6) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions of use, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Ensure that the switch is in the OFF position before inserting the battery. Inserting the battery into
power tools with the switch on invites trouble. Injury hazard.
Page 16 / 62

(B) Additional safety rules for drills
a) Recommendation for the operator to wear hearing protection. Wear ear protectors with drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Use auxiliary handles (if supplied with the tool). Loss of control can cause injuries.
c) Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the accessory
or the screw may contact hidden wiring or the tool’s own power cord. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
d) Hold the power tool with a firm grip with both hands (if possible) and keep a good balance.
The tool is best guided with both hands. If bit gets locked, a strong torque reaction may occur when screwing
in or loosening screws.
e) Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local
utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a
gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or electric shock.
f) Secure the workpiece. Never hold the workpiece in your hand or across your legs or against your
body. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. An unstable
workpiece can cause loss of control of the tool and/or injury.
g) Position yourself so as to avoid being caught between the tool or auxiliary handle or bit and the wall or
posts or workpiece. Should the bit become jammed in the workpiece, the reaction torque of the tool
could crush your body.
h) Do not use dull or damaged bits and/or accessories. Dull or damaged bits/accessories have a greater
tendency to get jammed in the workpiece, or to break, or to be ejected.
i) When installing a bit/accessory in the chuck, insert the shank of the bit/accessory well inside the chuck.
If the bit / accessory is not inserted deeply enough, the grip of the chuck over the shank of the bit / accessory is
greatly reduced likely to increase the risk of loss of control. After inserting the bit, pull on it, so as to ensure that it
is properly locked.
j) If the bit becomes bound or jammed in the workpiece, immediately stop the tool by releasing
the trigger switch, then reverse the rotation direction and slowly squeeze on the trigger switch to release
and remove the bit. Be ready for strong reaction torque likely to cause a kickback.
k) Never grasp the tool (the chuck or the bit/accessory) while in motion and never place your hands too close
to the spinning chuck or drill bit. Laceration hazard.
l) Avoid touching the drill bit just after use, as it may be hot. Similarly, when removing the
bit/accessory from the tool, wear protective gloves to grasp it. Accessories (bits) may become hot
after prolonged use. Avoid contact with skin. Burn hazard
m) Always wait until the chuck and accessory have come to a complete stop before placing it down.
The accessory can jam and lead to loss of control over the power tool.
n) Some materials may contain chemicals that can be toxic. Avoid inhalation of dust and any contact
with the skin.
Page 17 / 62

(C) Safety information about the charger and the battery-pack
Before using the charger and the battery, read all the instructions and cautionary markings on charger,
battery pack and tool.
1) Charger
a) Do not attempt to open or disassemble the charger. If the charger has been dropped or is
damaged in any way, stop using it and do not attempt to repair it. Return the charger for repair to an
authorized service center or a qualified person, to avoid any danger to the user; or discard it according to
local laws.
b) Protect the charger against any heat source (e.g. direct sunlight exposure, fire, heater…). To
prevent any damage to the charger.
c) Do not expose the charger to water, moisture and cold. Electric shock hazard.
d) If the power cord or the plug becomes damaged, stop suing the charger until it has been repaired
by a qualified person. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its authorized service center, in order to avoid a hazard. Electric shock hazard.
e) Only use the charger provided with the tool, or a same type or same model charger to charge the
battery. The use of other types of charger increases the risk of electric shock, personal injury and
damage.
f) Never attempt to recharge non-rechargeable batteries. Batteries may explode
g) Only use the charge at ambient temperatures between +10
°
C and +40
°
C. Store charger in a dry
location protected from cold where temperature would not exceed +40
°
C. To prevent any damage to the
charger.
h) The charger is intended for indoor use only. Place charger on solid, flat non-flammable surface
and away from any flammable materials when re-charging the battery pack.
Do not recharge the battery pack in a wet or humid environment. The charger and battery pack may
heat during charging process.
2) Battery
a) Do not attempt to open the battery. If the battery is damaged in any way, stop using it and do not
attempt to recharge it. Short-circuit or electric shock or explosion hazard. Discard it according to local
laws.
b) Protect the battery pack against any heat source (e.g. direct sunlight exposure, fire, heater…). To
prevent any damage or explosion hazard.
c) Do not expose the battery pack to water, moisture and cold. To prevent any damage.
d) In case of damage and improper use of the battery, vapours may be released. Ensure proper
ventilation and provide for fresh air to the work area. The vapours can irritate the respiratory system.
e) Only use the battery pack provided with the tool. The use of other types of batteries may increases
the risk of electric shock, personal injury and damage.
f) Use only original batteries or recommended by the manufacturer with the voltage matching your
tool, as listed on the nameplate. When using other batteries (e.g. reconditioned batteries or other
brands), there is risk of explosion causing injury or property damage.
g) Charge battery pack only at ambient temperatures between +10
°
C and +40
°
C. Store the battery in
a dry location protected from cold where temperature would not exceed +40
°
C. To prevent any damage
to the battery.
h) Do not store or carry a battery in a pocket, toolbox or any other place where it may come into contact
with metal objects. The battery pack terminals may be short-circuited causing damage to the battery or burns
or a fire. Make sure that no conductive material touches the terminals.
Page 18 / 62

(D) Special warnings when using the product
1. Become familiar with the controls and the proper use of the tool.
2. Keep children and bystanders away
Do not let bystanders touch the tool or its power cable or the extension cord.
All bystanders (esp. children) should be kept away from tool and work area.
Keep the product away from children or from their environment. Never allow children to operate the tool.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
3. Only well-instructed adults should operate the product. This product is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the product by a person
responsible for their safety.
4. Within the working area, the person using the machine is responsible for any damage or injury sustained by
third parties or their property which has been caused by the machine. Watch your working area and do not
allow third persons or animals to be around.
5. Do not use the tool in wet or damp conditions, areas. Keep work area free from tipping hazards.
6. Never change the rotation direction of the chuck while the tool is still running. Ensure that the chuck has
come to a complete stop before changing rotation direction.
7. Never put down the tool unless the tool is switched off and the chuck has come to a complete stop.
8. Keep hands and other body parts well away from the workpiece while tool is in use.
Keep hands well away from the underside of the workpiece during use. Do not use your hands to remove
any dust, chips or other waste while the tool is in use. Do not touch the bit right after operation, as it may
be hot and cause burns.
9. When using tool for screwing/unscrewing, place the screw bit on the screw head only when power tool
is switched off.
10. Residual risks
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. The following
hazards may arise in connection with the tool’s construction and design:
a. Damage to lungs if an effective dust mask is not worn.
b. Damage to hearing if effective hearing protection is not worn.
c. Health defects resulting from vibration emission if the power tool is being used over longer period of time
or not adequately managed and properly maintained.
10.1. Noise level
Wear hearing protection while operating the power tool.
The measured values have been measured in accordance with a standard test method.
The measured values are mentioned in the characteristics table.
10.2. Vibrations level
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used.
There is the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure
in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
10.3- Electromagnetic field
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury,
we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant
manufacturer before operating this machine.
11. Remarks:
The safety precautions and instructions given in this manual are unable to cover in detail all the conditions and
situations that may arise. Page 19 / 62

The operator and/or user must use common sense and caution when operating the product especially for any
matters that are not referred in the above
12.Warning
The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this instruction manual, may
present a risk of injury to persons or animals and may cause damages.
13. Have your tool repaired by a qualified person
Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise it may result in
considerable danger to the user.
ATTENTION! The machine’s operation generates a certain level of noise. National or local regulations may
restrict the use of the machine to certain hours. Check with your local authority.
IV. GETTING STARTED
4.1- Unpacking
Remove product from its packaging.
Check that tool and accessories are not damage.
4.2- Assembly
The tool does not require assembly prior to first time use.
4.3- Battery
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure proper running of the tool, completely charge the
battery in the provided charger before first time use.
Tips to ensure optimal battery life
- Do not to drop, hit, or damage the battery.
- Recharge the battery before it is completely drained.
When you notice that the tool performance is decreasing, recharge the battery accordingly.
- Never charge a fully charged battery. Overloading reduces its life.
- If the battery is hot, allow it to cool down before proceeding with charging.
- When the product is not used, it is recommended to charge the battery every 3 months.
Inserting and removing the battery (Fig.2)
a) To insert the battery: slide the battery into the handle’s compartment.
Make sure that the battery is securely locked.
b) To remove the battery: press the release button (6) and pull battery out of its compartment.
Charging the battery (Fig.3)
- Place charger on a flat and dry surface within 1m of a wall socket.
- Remove battery from tool
- Fig.3: Insert battery (5) into charger (11).
- Plug in battery charger to wall socket (power source)
(Only use with provided adaptor)
- Charge battery 20V 2.0Ah for 1 hour and battery 20V 4.0Ah for 2 hours.
- After charging, remove battery from charger and insert it on tool.
- Then disconnect charger from mains and store it adequately.
Note: Maintain the charger and the battery at a temperature between +10°C and +40°C.
4.4- Switch On/Off (Fig.1)
To operate product, press on trigger switch (7).
To stop product, release the trigger switch (7).
Note: the switch cannot be activated wen the selector (8) is set in middle position. Page 20 / 62
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Ribimex Power Screwdriver manuals