RIDGID R86116 User manual

To register your RIDGID®product, please
visit: http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de RIDGID®,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de RIDGID®,
por favor visita: http://register.RIDGID.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Hammer Drill Safety Warnings ...........3
Symbols..............................................4
Features..............................................5
Assembly............................................5
Operation.........................................6-9
Maintenance.....................................10
Illustrations ..................................11-13
Parts Ordering/
Service ................................Back page
Règles de sécurité relatives
aux outils électriques ......................2-3
Avertissements de sécurité
relatifs perceuse à percussion ...........4
Symboles............................................5
Caractéristiques .................................6
Assemblage........................................6
Utilisation.........................................7-9
Entretien ...........................................10
Illustrations ..................................11-13
Commande de pièces/
dépannage ........................Page arrière
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ............2-3
Advertencias de seguridad de
taladro de percusión ..........................4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
Armado...............................................6
Funcionamiento...............................7-9
Mantenimiento..................................10
Ilustraciones ................................11-13
Pedidos de repuestos/
servicio.......................... Pág. posterior
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
INCLUDES:Hammer Drill, Auxiliary Handle
Assembly, Operator’s Manual
****************
TABLE OF CONTENTS
INCLUT: Perceuseàpercussion,poignéeauxiliaire,
manuel d’utilisation
****************
TABLE DES MATIÈRES
INCLUYE:
Taladro de percusión, conjunto de
mango auxiliar, manual del operador
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 2-SPEED BRUSHLESS
HAMMER DRILL
PERCEUSE À PERCUSSION
2 VITESSES À MOTEUR
SANS BALAI DE 18 V
TALADRO DE PERCUSIÓN
DE 2 VELOCIDADES SIN
ESCOBILLAS DE 18 V
R86116
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS

2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
nickel-cadmium and 18V lithium-ion battery packs,
see tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.

3 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
HAMMER DRILL SAFETY WARNINGS
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance. Fol-
lowing this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than 50°F
but less than 100°F. To reduce the risk of serious personal
injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.

4 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye and Hearing
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 as well as hearing protection when operating this
equipment.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbols
This product uses nickel-cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion (Li-ion)
batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal of batteries
in ordinary trash. Consult your local waste authority for information
regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.

5 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
No Load Speed ...........................................................................................................................0-550/0-2,100 r/min. (RPM)
Impact Speed...................................................................................................................................... 0-7,150/0-27,300 IPM
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled
to the product by the manufacturer and require
customer installation. Use of a product that may
have been improperly assembled could result in
serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
ASSEMBLY
INSTALLING/REMOVING THE AUXILIARY
HANDLE ASSEMBLY
See Figures 1 - 2, page 11.
An auxiliary handle is included for ease of operation and to
help prevent loss of control. The handle can be mounted for
left or right hand use.
To install the auxiliary handle assembly:
Remove the battery pack.
Turn the handle grip counterclockwise to loosen it and
open the hooks wide enough to fit over the mounting ribs,
behind the torque adjustment ring.
Place the hooks over the mounting ribs, making sure the
hooks are positioned in the slots as shown.
NOTE: Make sure the notches on the inside of the auxiliary
handle engage the tabs on the drill housing.
Turn the handle grip clockwise to tighten. Make sure the
handle assembly is secure before beginning operation.
To remove the handle assembly and install it on the op-
posite side:
Turn the handle grip counterclockwise to loosen and
remove the handle assembly.
Reinstall the handle assembly in the desired position.

6 - English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Hammer drilling in concrete, brick, or other masonry
Drilling in all types of wood products (lumber, plywood,
paneling, composition board, and hard board), ceramics,
plastics, fiberglass, laminates, and metals; driving screws
into wood and drywall with screwdriver bits
OPERATION
INSTALLING BELT HOOK
See Figure 3, page 12.
The belt hook may be installed on either side of the housing.
Align hole in belt hook with hole in tool’s base.
Install screw to secure belt hook in place.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
See Figure 4, page 12.
The variable speed switch trigger delivers higher speed with
increased trigger pressure and lower speed with decreased
trigger pressure.
To turn the drill ON, depress the switch trigger. To turn it
OFF, release the switch trigger and allow the chuck to come
to a complete stop.
NOTE: A whistling or ringing noise coming from the switch
during use is a normal part of the switch function.
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)
See Figure 4, page 12.
Set the direction of rotation selector in the OFF (center lock)
position to lock the switch trigger and help prevent accidental
starting when not in use.
Position the direction of rotation selector to the left of the
switch trigger for forward drilling. Position the selector to the
right of the switch trigger to reverse the direction.
NOTE: The drill will not run unless the direction of rotation
selector is pushed fully to the left or right.
NOTICE:
To prevent gear damage, always allow the chuck
to come to a complete stop before changing the
direction of rotation.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Lock the switch when not in use or carrying at your
side, when installing or removing the battery pack,
and when installing or removing bits.

7 - English
OPERATION
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 5, page 12.
Lock the switch trigger.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
INSTALLING/REMOVING BITS
See Figures 6 - 7, page 12.
The arrows on the keyless chuck indicate which direction to
rotate the chuck sleeve to tighten or release the bit.
Do not use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
To install bits, lock the switch trigger.
Open or close the chuck jaws until the opening is slightly
larger than the bit size you intend to use.
Raise the front of the drill slightly and insert the bit.
WARNING:
Make sure to insert the bit straight into the chuck
jaws. Do not insert the bit into the chuck jaws at an
angle, then tighten. This could cause the bit to be
thrown from the drill, resulting in possible serious
personal injury or damage to the chuck.
Rotate the chuck sleeve to close and tighten the chuck
jaws.
WARNING:
Do not hold the chuck sleeve with one hand and
use the power of the drill to tighten the chuck jaws
on the bit. The chuck sleeve could slip in your
hand, or your hand could slip and come in contact
with the rotating bit. This could cause an accident
resulting in serious personal injury.
To remove bits, lock the switch trigger and open the
chuck jaws.
The bit provided with the drill can be placed in the storage
area, located on the rear base of the drill.
LED LIGHT
See Figure 8, page 12.
The LED light, located on the front of the tool base,
illuminates when either the switch trigger or grip light switch
is depressed.
If the drill is not in use, the time-out feature will cause the
light to start fading and then shut off.
The LED light illuminates only when there is a charged battery
pack in the tool.
TWO-SPEED GEAR TRAIN (HI-LO SWITCH)
See Figure 9, page 12.
Select LO (1) speed for applications requiring higher
power and torque.
Select HI (2) speed for fast drilling or driving applications.
NOTE: Running at low speeds under constant usage may
cause the drill to become overheated. If this occurs, cool the
drill by running it without a load and at full speed.
NOTICE:
Never change speeds while the tool is running.
Failure to obey this caution could result in serious
damage to the drill.
ADJUSTING TORQUE
See Figure 10, page 12.
When using the hammer drill for various driving applications,
it becomes necessary to increase or decrease the torque
to help prevent the possibility of damaging screw heads,
threads, workpiece, etc. In general, torque intensity should
correspond to the screw diameter. If the torque is too high or
the screws too small, the screws may be damaged or broken.
The torque is greater when the torque adjustment ring is
set on a higher setting. The torque is less when the torque
adjustment ring is set on a lower setting.
NOTE: The torque adjustment ring only functions in drive
mode.

8 - English
OPERATION
SELECTING DRILL, DRIVE, OR HAMMER
MODE
See Figure 11, page 13.
Drill mode should be used for drilling and other heavy duty
applications. Drive mode should be used for driving screws.
Hammer mode should be used for hammer drilling.
Select the option that best matches the type of bit, fastener,
and material you will be using.
Choose your application.
Choose the correct speed: LO (1) or HI (2).
Choose the correct mode: drill, drive or hammer.
NOTE: The hammer drill has not been designed for reverse
hammering.
Use carbide-tipped bits and select hammer mode when
drilling in hard materials such as brick, concrete, etc.
Use carbide-tipped bits and select drill mode when drilling
in materials with hard, brittle surfaces such as tile, etc.
Use twist drills, hole saws, etc. and drill mode when drilling
in soft materials.
NOTE: When drilling in hammer mode, it is advisable to use
LO (1) Speed.
DRILLING/DRIVING SCREWS
See Figure 12, page 13.
WARNING:
Always use the auxiliary handle when using this
tool to help resist torque reactions. Binding or
stalling of this product could lead to serious
personal injury.
Installtheauxiliaryhandle.
Check the direction of rotation selector for the correct
setting(forwardorreverse).
Use LO (1) speed for high torque applications and
HI (2) speed for fast drilling or driving applications. Refer
to Two-Speed Gear Train and Adjusting Torque.
Secure the workpiece in a vise or with clamps to keep it
fromturningasthebitrotates.
Hold the drill firmly and place the bit at the point to be
drilled,orwherethescrewistobedriven.
WARNING:
Do not drive a screw where there is likely to be
hidden wiring behind the surface. Contact with a
“live” wire will make exposed metal parts of the tool
“live” and possibly shock the operator. If you must
drive a screw where hidden wire may be present,
always hold tool by insulated gripping surfaces
(handle) when performing the operation to prevent
a shock to the operator.
Depress the switch trigger to start the drill.
Move the bit into the workpiece, applying only enough
pressure to keep the bit cutting or driving the screw. Do
not force the drill or apply side pressure to elongate a
hole. Let the tool do the work.
WARNING:
When drilling, be prepared for binding at bit
breakthrough. When these situations occur, drill
has a tendency to grab and kick opposite to the
direction of rotation and could cause loss of control
when breaking through material. If not prepared,
this loss of control can result in possible serious
injury.
With hard, smooth surfaces, use a center punch to mark
the desired hole location. This will prevent the bit from
slipping off-center as the hole is started.
If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop
the tool immediately. Remove the bit from the workpiece
and determine the reason for jamming.
NOTE: This drill has an electric brake. When the switch trig-
ger is released, the chuck stops turning. When the brake is
functioning properly, sparks will be visible through the vent
slots on the housing. This is normal and is the action of the
brake.

9 - English
OPERATION
WOOD AND METAL DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for
woodormetaldrilling.Selectdrillingmode.Begindrilling
at a very low speed to prevent the bit from slipping off the
starting point.
Wood Drilling
Increasethespeedasthedrillbitbitesintothematerial.
When drilling through holes, place a block of wood behind
the workpiece to prevent ragged or splintered edges on
thebacksideofthehole.
Metal and Steel Drilling
Use a light oil on the drill bit to keep it from overheating.
The oil will prolong the life of the bit and increase the
drilling action.
Maintain a speed and pressure which allows cutting
without overheating the bit. Applying too much pressure
will:
• Overheat the drill;
• Wear the bearings;
• Bend or burn bits; and
•Produceoff-centerorirregular-shapedholes.
When drilling large holes in metal, start with a small bit,
then finish with a larger bit.
MASONRY DRILLING
For maximum performance, use carbide-tipped masonry
impact bits or designated hammer drill bits when drilling
holes in brick, tile, concrete, etc. Select hammer mode.
Apply light pressure at medium speed for best results in
brick.
Apply additional pressure for hard materials such as
concrete.
When drilling holes in tile, practice on a scrap piece to
determine the best speed and pressure. Begin drilling at
a very low speed to prevent the bit from slipping off the
startingpoint.

10 - English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a hazard
or cause product damage.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 11
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details,
please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
CALIFORNIA PROPOSITION 65

2 - Français
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les
instructions. Ne pas suivre l’ensemble des
avertissements et des instructions peut entraîner
une électrocution, un incendie ou des blessures
graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de
choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué.
Pour utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium
et au lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚
988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.

4 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS PERCEUSE À
PERCUSSION
Porter des protecteurs d’oreilles avec les perceuses
à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner une
perte auditive.
Utiliser les poignées auxiliaires, si elles sont fournies
avec l’outil. La perte de contrôle peut causer des
blessures.
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de
le mettre en contact avec des fils électriques cachés,
le tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact
d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension «
électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et
peut électrocuter l’utilisateur.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à
38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.

5 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection
auditive lors de l’utilisation de cet outil.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/
ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER: Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.

6 - Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se
trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section
Assemblage n’ont pas été installées sur le produit
par le fabricant et exigent une installation du client.
Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de
façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été
remplacées. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires or attachments non recommandés
pour l’outil. De telles altérations ou modifications
sont considérées comme un usage abusif et
peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA POIGNÉE
AUXILIAIRE
Voir les figures 1 et 2, page 11.
Une poignée auxiliaire est inclus pour faciliter le travail et
empêcher la perte du contrôle. La poignée peut être installée
de la perceuse pour être utilisée de la main gauche ou de
la main droite.
Pour installer la poignée auxiliaire :
Retirer le bloc-pile.
Tourner la poignée dans le sens antihoraire pour la
desserrer et ouvrir les crochets assez largement pour
couvrir les nervures de montage, derrière la bague de
réglage du couple.
Placer les crochets au-dessus des nervures de montage,
et vérifier que les crochets sont placés dans les fentes
comme il est illustré.
NOTE : S’assurer que les encoches intérieures de la
poignée auxiliaire s’insèrent dans les languettes du
logement de la perceuse.
Tourner la poignée dans le sens horaire pour serrer.
S’assurer que la poignée est fixée solidement avant de
commencer l’opération.
Pour retirer la poignée et l’installer sur le côté opposé :
Tourner la poignée dans le sens antihoraire pour desserrer
et retirer la poignée.
Remettre la poignée à la position désirée.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Vitesse à vide ..............................................................................................................................0-550/0-2 100 r/min. (RPM)
Coups (impacts)/minute*..................................................................................................................... 0-7 150/0-27 300 IPM

7 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si une opération dégage de la poussière, porter
également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés pour ce
produit. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
Perçage en mode de percussion dans le béton, la brique
et autres pièces de maçonnerie
Perçage et du vissage de vis de produits du bois (bois
d’oeuvre, contreplaqué, lambris, aggloméré et bois dur),
céramique, plastique, fibre de verre, matériaux laminés,
métaux mous et durs; Visser différents types de vis dans
le bois et les cloisons sèches à l’aide d’embouts de
tournevis
INSTALLATION DU CROCHET DE CEINTURE
Voir la figure 3, page 12.
Le crochet de ceinture peut être fixé d’un côté ou l’autre
de l’outil.
Aligner le trou du agrafe de courroie avec le trou du base.
Installer le vis pour fixer solidement le agrafe de courroie.
GÂCHETTE À VARIATION DE VITESSE
Voir la figure 4, page 12.
La gâchette avec variation de vitesse procurera des vitesses
plus élevées si une pression accrue est exercée et des
vitesses moins élevées dans le cas d’une pression réduite.
Pour mettre la perceuse EN MARCHE, appuyer sur la
gâchette. Pour ÉTEINDRE la perceuse, relâcher la gâchette
et laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet.
NOTE : Un bruit de sifflement ou de tintement provenant
de la gâchette pendant l’utilisation est une situation normale
pour cet interrupteur.
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
(AVANT/ARRIÈRE/POSITION CENTRALE VERROUILLÉE)
Voir la figure 4, page 12.
Régler le sélecteur de sens de rotation à la position OFF
(position centrale verrouillée) pour verrouiller la gâchette
pourréduirela possibilité d’un démarrage accidentel lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
Positionner le sélecteur de sens de rotation du côté gauche
de la gâchette pour pouvoir percer vers l’avant. Positionner
le sélecteur de sens de rotation du côté droit de la gâchette
pour inverser le sens de rotation.
NOTE : La perceuse ne peut fonctionner que si le sélecteur
de sens de rotation est poussé à fond vers la droite ou la
gauche.
AVIS :
Pour éviter des dommages aux engrenages,
toujours laisser le mandrin parvenir à l’arrêt
complet avant de changer de sens de rotation.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Verrouiller la gâchette lorsque
l’outil n’est pas utilisé ou pour le transporter le long
du corps, pour insérer ou retirer le bloc-piles et lors
de l’installation ou du retrait des forets.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 5, page 12.
Verrouiller la gâchette.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
UTILISATION

8 - Français
INSTALLATION/RETRAIT FORETS
Voir les figures 6 et 7, page 12.
Les flèches sur le mandrin sans clé indiquent le sens de
rotation du manchon du mandrin pour serrer ou dégager le
foret de la perceuse.
Ne pas utiliser une clé ordinaire ou une pince pour serrer ou
desserrer les mors du mandrin.
Pour insérer les forets, verrouiller la gâchette.
Ouvrir suffisamment les mors du mandrin pour pouvoir y
insérer le foret à utiliser.
Relever légère la partie avant de la perceuse et insérer le
foret.
AVERTISSEMENT :
Veiller à insérer le foret ou l’embout droit dans les
mors du mandrin. Ne pas insérer un foret dans
les mors en serrant. Le foret pourrait être éjecté
de la perceuse et causer des blessures graves ou
endommager le mandrin.
Faire tourner le manchon du mandrin pour refermer et
serrer les mors du mandrin.
AVERTISSEMENT :
Ne pas tenir le manchon du mandrin d’une main
et utiliser la force du moteur pour serrer les mors
du mandrin sur le foret ou l’embout. Le manchon
du mandrin pourrait glisser de la main et celle-ci
risquerait d’être heurtée par le foret en rotation.
Ceci pourrait entraîner des blessures graves.
Pour retirer les forets, verrouiller la gâchette et ouvrir
les mors du mandrin.
Il est possible de loger les embouts fournis avec la
perceuse dans le rangement situé sur la base de l’outil.
LAMPE DÉL
Voir la figure 8, page 12.
La lampe DÉL située à l’avant de la base l’outil s’allume
lorsque l’utilisateur appuie sur la gâchette ou l’interrupteur
de la lampe.
Lorsque la perceuse n’est pas en usage, la fonction d’arrêt
fait en sorte que la lampe faiblit et s’éteint.
La lampe DÉL s’allume seulement lorsqu’un bloc-piles
chargé se trouve dans l’outil.
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES
Voir la figure 9, page 12.
Sélectionner la basse vitesse (LO) (1) pour des
applications nécessitant plus de puissance et un couple
plus élevé.
Sélectionner la vitesse élevée (HI) (2) pour un perçage
rapide ou pour d’autres applications.
UTILISATION
NOTE : L’utilisation de la perceuse à faible vitesse de façon
continue peut entraîner une surchauffe. Si la perceuse
surchauffe, la refroidir en la laissant tourner à vide et à la
vitesse maximum.
AVIS :
Ne jamais changer de gamme de vitesse lorsque
l’outil est en fonctionnement. Le non respect de
cette mise en garde pourrait entraîner de sérieux
dommages à la perceuse.
RÉGLAGE DU COUPLE
Voir la figure 10, page 12.
Selon l’application pour laquelle la perceuse-tournevis est
utilisée, le couple doit être augmenté ou réduit afin d’éviter
d’endommager les têtes ou le filetage des vis, la pièce de
bois, etc. En général, le couple à utiliser est déterminé par
le diamètre de la vis. Si le couple est trop élevé pour la taille
des vis, celles-ci risquent d’être endommagées ou brisées.
Le couple est plus élevé lorsque la bague est réglée sur
une valeur plus élevée. Le couple est moins élevé lorsque
la bague est réglée sur une valeur plus basse.
NOTE : Bien que la bague de réglage du couple tourne dans
tous les modes, elle ne fonctionne que lorsque le mode de
vissage est sélectionné.
SÉLECTION DU MODE DE PERÇAGE, DE
VISSAGE OU DE PERCUSSION
Voir la figure 11, page 13.
Mode perçage doit être utilisé pour les applications de
perçage et les travaux exigeants. Le mode entraînement
doit être utilisé pour le vissage. Le mode martelage doit être
utilisé pour le martelage.
Choisir l’option correspondant le mieux au type de foret,
fixation et matériaux utilisés.
Sélectionner l’application.
Sélectionner la vitesse appropriée BASSE (1) ou
HAUTE (2).
Sélectionner le mode approprié : vissage, perçage ou
percussion.
NOTE : La perceuse à percussion n’a pas été conçue pour
marteler en sens inverse.
Utiliser des embouts au carbure et sélectionner le mode
martelage pour percer des matériaux rigides comme la
brique, la céramique, le béton etc.
Utiliser des embouts avec pointe au carbure et sélectionner
le mode de perçage pour percer des matériaux ayant une
surfacedureetfriable comme les carreauxdecéramique, etc.
Utiliser des forets hélicoïdaux, scies-cloches et autres puis
sélectionner le mode de perçage pour percer des matériaux
mous.
NOTE: Pour les applications deperçage en mode martelage,
il est recommandé d’utiliser la vitesse basse, soit LO (1).

9 - Français
UTILISATION
PERÇAGE/VISSER DE VIS
Voir la figure 12, page 13.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser la poignée auxiliaire pendant
l’utilisation de l’outil pour prévenir les réactions
causées par le couple. La déformation par torsion
ou le blocage de ce produit peut entraîner des
blessures graves.
Installer la poignée auxiliaire.
Vérifier la position du sélecteur de rotation (rotation avant
ou arrière).
Utiliser la vitesse BASSE (1) pour les applications
exigeant beaucoup de puissance et de couple, et la
vitesse HAUTE (2) pour visser ou percer rapidement.
Se reporter aux sections Train d’engrenages à deux
vitesses et Réglage du couple.
Bloquer la pièce de travail dans un étau au avec des
serre-joint pour l’empêcher de tourner avec le foret.
Tenir solidement la perceuse et positionner le foret à
l’endroit où percer ou visser.
AVERTISSEMENT :
Ne pas enfoncer de vis dans des surfaces pouvant
dissimuler des fils électriques. En cas de contact
avec un fil sous tension, les parties métalliques de
l’outil seraient mises sous tension et probablement
choc l’opérateur. Si vous devez enfoncer une vis
dans un endroit où des fils électriques cachés
peuvent être présents, tenir l’outil par les surfaces
de prise isolées pour éviter un choc électrique.
Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en rotation.
Percer en appuyant assez de pression sur la perceuse
pour que le foret morde dans le matériau. Ne pas forcer
la perceuse ou appliquer une force latérale pour ovaliser
le trou. Laisser l’outil faire le travail.
AVERTISSEMENT :
Lors du perçage, se tenir prêt pour un blocage
lorsque le foret traverse le matériau. Dans ces
situations, la perceuse à tendance â être propulsée
dans le sens contraire à la rotation, ce qui peut
causer la perte de contrôle. Si l’opérateur n’est
pas préparé, cette perte de contrôle peut entraîner
des blessures graves.
Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner
l’emplacement désiré du trou.Cette précaution empêchera
le foret de glisser au départ du trou.
Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale,
l’arrêter immédiatement. Sortir le foret de la pièce et
déterminer la raison du blocage.
NOTE : Cette perceuse est équipée d’un frein électrique.
Lorsque la gâchette est relâchée, le mandrin cesse de
tourner. Si le frein fonctionne correctement, des étincelles
sont visibles au travers des trous d’aération du corps de la
perceuse. Ces étincelles, causées par le fonctionnement du
frein, sont normales.
PERÇAGE DU BOIS ET DU MÉTAL
Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier
haute vitesse pour percer le métal ou l’acier. Sélectionner
le mode de perçage. Commencer le perçage à très basse
vitesse pour éviter que la pointe du foret ne glisse.
Perçage du bois
Augmenter la vitesse une fois que le foret à mordu dans
le matériau.
Lors du perçage de trous traversants, placer un morceau
de bois derrière la pièce pour éviter l’éclatement du bord
inférieur du trou.
Perçage du métal et de l’acier
Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner
l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le
foret de glisser au départ du trou.
Appuyer sur la gâchette de façon à maintenir une vitesse
ne causant pas la surchauffe du foret. Une pression
excessive causerait :
• La surchauffe de la perceuse ;
• Une usure excessive des roulements ;
• La déformation ou le brûlage du foret: et
• Des trous décentrés ou de forme irrégulière.
Lors du perçage de gros trous dans le métal, commencer
avec un foret de petite taille avant d’élargir le trou avec
un foret de plus grande taille.
PERÇAGE DE PIÈCES DE MAÇONNERIE
Pour une performance optimale, utiliser des embouts pour
percussion avec bout enduit au carbure pour la maçonnerie
ou des embouts conçus pour les marteaux perforateurs pour
percer des trous dans la brique, le carrelage, le ciment, etc.
Mettre le sélecteur sur le perçage de percussion.
Pour un résultat optimal dans la brique, appliquer une
pression légère et utiliser une vitesse moyenne.
Exercer une pression plus forte pour percer les matériaux
durs, tels que le béton.
Avant de percer dans la brique, pratiquer sur une chute
pour déterminer la pression et la vitesse optimales.
Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que
la pointe du foret ne glisse.

10 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors
d’autres opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon
l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système
reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que,
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que
masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 11
DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours
et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie
et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler
(sans frais) au 1-866-539-1710.

2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad
y instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede ocasionar
descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica”
empleado en todos los avisos de advertencia enumerados
abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón
(alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a
tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas
de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo
de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos que estén haciendo tierra o estén conectados
a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado
del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas
móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si inevitablemente debe utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un interruptor
de circuito con pérdida a tierra (GFCI) para tener un
suministro protegido. El uso de un GFCI disminuye el
riesgo de descarga eléctrica.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-
cadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el
folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/
cargador complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección
para los oídos en las circunstancias donde corresponda
disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. La utilización de captador de polvo
puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Drill manuals

RIDGID
RIDGID R862311 User manual

RIDGID
RIDGID R861150 User manual

RIDGID
RIDGID R82001 User manual

RIDGID
RIDGID R860013 User manual

RIDGID
RIDGID R860053 User manual

RIDGID
RIDGID R8411501 User manual

RIDGID
RIDGID R87701 User manual

RIDGID
RIDGID R71211 User manual

RIDGID
RIDGID R7121 User manual

RIDGID
RIDGID DP15501 User manual

RIDGID
RIDGID R820011 User manual

RIDGID
RIDGID MEGAMax R86403 User manual

RIDGID
RIDGID R860052VN User manual

RIDGID
RIDGID R5010 User manual

RIDGID
RIDGID R82008 Quick setup guide

RIDGID
RIDGID R86008 User manual

RIDGID
RIDGID R9500 User manual

RIDGID
RIDGID R86710B User manual

RIDGID
RIDGID R8611501 User manual

RIDGID
RIDGID R87012 User manual