RIDGID R9500 User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT COMBO
ENSEMBLE DE 18 V
COMBINACIÓN DE 18 V
R9500
R8611506 HAMMER DRILL
PERCEUSE À PERCUSSION
TALADRO DE PERCUSIÓN
R86039 IMPACT DRIVER
CLÉ À CHOCS
DESTORNILLADOR DE IMPACTO
To register your RIDGID product, please
visit: http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de RIDGID,
por favor visita:
http://register.RIDGID.com
R8611506
R86039
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must
read and understand the operator’s
manual before using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este
producto.
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Hammer Drill Safety Warnings........3-4
Impact Driver Safety Warnings .......3-4
Symbols .............................................5
Features .............................................5
Assembly ...........................................6
Operation ......................................7-11
Maintenance ....................................11
Illustrations..................................12-15
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques...... 2-3
Avertissements de sécurité
relatifs perceuse à percussion ..........4
Avertissements de sécurité
relatifs clé à chocs ............................4
Symboles ..........................................5
Caractéristiques ................................5
Assemblage.......................................6
Utilisation .................................... 7-11
Entretien ..........................................11
Illustrations................................ 12-15
Commande de pièces et
dépannage ...................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ...................2-3
Advertencias de seguridad de
taladro de percusión......................... 4
Advertencias de seguridad de
destornillador de impacto................. 4
Símbolos........................................... 5
Características.................................. 5
Armado............................................. 6
Funcionamiento...........................7-11
Mantenimiento................................ 11
Illustraciones..............................12-15
Pedidos de piezas y
servicio ........................ Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE

2 - English
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) pro-
tected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric
shock.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
R86011506 HAMMER DRILL
R86039 IMPACT DRIVER

3 - English
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
HAMMER DRILL / IMPACT DRIVER SAFETY WARNINGS
HAMMER DRILL
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause
personal injury.
Brace the tool properly before use. This tool produces
a high output torque and without properly bracing the
tool during operation loss of control may occur resulting
in personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
R8611506 DRILL/DRIVER
R86039 IMPACT DRIVER

4 - English
HAMMER DRILL / IMPACT DRIVER SAFETY WARNINGS
SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG
DRILL BITS
Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
IMPACT DRIVER
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may con-
tact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Wear ear protectors with impact drills. Exposure to
noise can cause hearing loss.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Know your power tool. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as
the specific potential hazards related to this power
tool. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance. Fol-
lowing this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and pos-
sibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.

5 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Wet Conditions
Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authorityfor informationregardingavailable recyclingand/ordisposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
R8611506
Revolutions per minute ........................0-540/0-2,000/min.
Impacts per minute ..........................0-8,500/0-31,000/min
Torque.............................................................. 1,300 in.-lbs
R86039
Low Speed (1).....................................................0-750
Medium Speed (2)............................................0-2,200
High Speed (3) .................................................0-3,000
Coupler..................................................................... 1/4 in.
Impacts per minute (IPM) ................................0-3,900/min
Torque..........................................................0-2,400 in.-lbs

6 - English
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
ASSEMBLY
R86039 IMPACT DRIVER
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled
to the product by the manufacturer and require
customer installation. Use of a product that may
have been improperly assembled could result in
serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
INSTALLING/REMOVING THE AUXILIARY
HANDLE
See Figures 1 - 2, page 12.
An auxiliary handle is included for ease of operation and to
help prevent loss of control. The handle can be mounted for
left or right hand use. It may also be installed in a vertical
position as shown.
To install the auxiliary handle:
Remove the battery pack.
Turn the handle grip counterclockwise to loosen it and
open the hooks wide enough to fit over the mounting ribs,
behind the torque adjustment ring.
Place the hooks over the mounting ribs, making sure the
tabs are positioned in the slots as shown.
NOTE: Make sure the slots on the inside of the auxiliary
handle engage the tabs on the drill housing.
Turn the handle clockwise to tighten. Make sure the
handle is secure before beginning operation.
To remove the handle and install it on the opposite side:
Turn the handle grip counterclockwise to loosen and
remove the handle.
Reinstall the handle in the desired position.
R8611506 HAMMER DRILL Includes: Hammer drill, auxiliary handle assembly

7 - English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the product when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Lock the switch when not in use or carrying at your
side, when installing or removing the battery pack,
and when installing or removing bits.
NOTICE:
To prevent gear damage, always allow the tool
to come to a complete stop before changing the
direction of rotation.
HIGH TEMPERATURE PROTECTION
Li-ion battery packs are equipped with a high temperature
protection feature that automatically deactivates the tool
when it is overheated. To resume operation, allow the tool
to cool and then squeeze the trigger.
OVERLOAD PROTECTION
When the tool is forced or the motor is overloaded, the tool
will automatically shut off. To reset the tool, release the trigger
and resume operation. If the tool still does not resume opera-
tion, remove and reinsert the battery. Do not force the tool.
RECOMMENDED BATTERY PACKS
OCTANE™tools are compatible with all RIDGID®18 Volt
battery packs, but tool performance is maximized with
OCTANE™battery packs.
If you experience frequent shutoffs due to overload
protection, try using an OCTANE™battery pack.
OPERATION
R8611506 HAMMER DRILL / R86039 IMPACT DRIVER
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
R8611506
Drilling and driving screws in all types of wood products
(lumber, plywood, paneling, composition board, and hard
board), ceramics, plastics, fiberglass, laminates, metals;
Driving screws into wood and drywall with screwdriver bits
R86039
Driving and removing screws/lag bolts; tightening screws,
nuts, and bolts
INSTALLING/REMOVING BELT HOOK
See Figure 3, page 13 (R8611506).
See Figure 1, page 14 (R86039).
The belt hook may be installed on either side of the housing.
Align hole in belt hook with hole in tool’s base.
Install screw to secure belt hook in place.
To uninstall, remove screw and then belt hook.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 4, page 13 (R8611506).
See Figure 2, page 15 (R86039).
Lock the switch trigger.
Insert the battery pack into the tool.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
See Figure 5, page 13 (R8611506).
See Figure 3, page 15 (R86039).
The variable speed switch trigger delivers higher speed with
increased trigger pressure and lower speed with decreased
trigger pressure.
To turn the tool ON, depress the switch trigger. To turn it
OFF, release the switch trigger and allow the chuck to come
to a complete stop.
NOTE: A whistling or ringing noise coming from the switch
during use is a normal part of the switch function.
NOTE: Operating at low speeds under constant usage
may cause the tool to become overheated. If this occurs,
cool the tool by running it without a load and at full speed.
The electric brake will stop the bit rotation after the operator
releases the switch trigger.

8 - English
TWO SPEED GEAR TRAIN
See Figure 9, page 13.
Select low speed (1) for applications requiring higher
power and torque, such as driving screws and drilling in
metal.
Select high speed (2) for fast drilling or driving applications,
for drilling in wood or masonry, and for hammer drilling.
NOTICE:
Never change speeds while the tool is running.
Failure to obey this caution could result in serious
damage to the drill.
NOTE: If you have difficulty changing from one speed range
to the other, turn the chuck by hand until the gears engage.
ADJUSTING TORQUE
See Figure 10, page 13.
When using the hammer drill for various driving applications,
it becomes necessary to increase or decrease the torque
to help prevent the possibility of damaging screw heads,
threads, workpiece, etc. In general, torque intensity should
correspond to the screw diameter. If the torque is too high or
the screws too small, the screws may be damaged or broken.
The torque is greater when the torque adjustment ring is
set on a higher setting. The torque is less when the torque
adjustment ring is set on a lower setting.
NOTE: The torque adjustment ring only functions in drive
mode.
SELECTING DRILL, DRIVE, OR HAMMER MODE
See Figure 11, page 14.
Select drill mode for drilling and other heavy duty
applications.
Select drive mode for driving screws.
Select hammer mode for hammer drilling.
Choose the option that best matches the type of bit, fastener,
and material you will be using.
Choose your application.
Choose the correct speed: low (1) or high (2).
Choose the correct mode: drill, drive or hammer.
OPERATION
R8611506 HAMMER DRILL
INSTALLING/REMOVING BITS
See Figures 6 - 7, page 13.
A bit storage area is located on the base of the tool.
The arrows on the keyless chuck indicate which direction
to rotate the chuck sleeve to tighten or release the drill bit.
Do not use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
To install bits: Lock the switch trigger and remove the
battery pack.
Open or close the chuck jaws until the opening is slightly
larger than the bit size you intend to use.
Raise the front of the drill slightly and insert the drill bit.
WARNING:
Make sure to insert the drill bit straight into the chuck
jaws. Do not insert the drill bit into the chuck jaws
at an angle then tighten. This could cause the drill
bit to be thrown from the drill, resulting in possible
serious personal injury or damage to the chuck.
Rotate the chuck sleeve to close and tighten the chuck
jaws.
WARNING:
Do not hold the chuck sleeve with one hand and
use the power of the drill to tighten the chuck
jaws on the drill bit. The chuck sleeve could slip
in your hand, or your hand could slip and come in
contact with the rotating drill bit. This could cause
an accident resulting in serious personal injury.
To remove bits: Lock the switch trigger and open the
chuck jaws.
LED GRIP LIGHT
See Figure 8, page 13.
The LED light illuminates when either the switch trigger or
LED grip light switch is depressed and there is a charged
battery in the tool. If the tool is not in use, the time-out feature
will cause the light to start fading and then shut off.
R8611506 HAMMER DRILL / R86039 IMPACT DRIVER
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)
See Figure 5, page 13 (R8611506).
See Figure 3, page 15 (R86039).
Set the direction of rotation selector in the OFF (center lock)
position to lock the switch trigger and help prevent accidental
starting when not in use.
Position the direction of rotation selector to the left of the
switch trigger for forward drilling. Position the selector to
the right of the switch trigger to reverse the direction.
NOTE: The tool will not run unless the direction of rotation
selector is pushed fully to the left or right.

9 - English
R8611506 HAMMER DRILL
NOTE: The hammer drill has not been designed for reverse
hammering.
Use carbide-tipped bits and select hammer mode when
drilling in hard materials such as brick, concrete, etc.
Use carbide-tipped bits and select drill mode when drilling
in materials with hard, brittle surfaces such as tile, etc.
Use twist drills, hole saws, etc. and drill mode when drilling
in soft materials.
DRILLING/DRIVING SCREWS
See Figure 12, page 14.
WARNING:
Always use the auxiliary handle when using this
tool to help resist torque reactions. Binding or
stalling of this product could lead to serious
personal injury.
Install the auxiliary handle.
Check the direction of rotation selector for the correct
setting (forward or reverse).
Select low speed (1) or high speed (2),depending on
your application. Refer to Two-Speed Gear Train and
Adjusting Torque.
Secure the workpiece in a vise or with clamps to keep it
from turning as the bit rotates.
Hold the drill firmly and place the bit at the point to be
drilled, or where the screw is to be driven.
WARNING:
Do not drive a screw where there is likely to be
hidden wiring behind the surface. Contact with a
“live” wire will make exposed metal parts of the tool
“live” and possibly shock the operator. If you must
drive a screw where hidden wire may be present,
always hold tool by insulated gripping surfaces
(handle) when performing the operation to prevent
a shock to the operator.
Depress the switch trigger to start the drill.
Move the bit into the workpiece, applying only enough
pressure to keep the bit cutting or driving the screw. Do
not force the drill or apply side pressure to elongate a
hole. Let the tool do the work.
OPERATION
WARNING:
When drilling, be prepared for binding at bit
breakthrough. When these situations occur, drill
has a tendency to grab and kick opposite to the
direction of rotation and could cause loss of control
when breaking through material. If not prepared,
this loss of control can result in possible serious
injury.
When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch
to mark the desired hole location. This will prevent the bit
from slipping off-center as the hole is started.
If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop
the tool immediately. Remove the bit from the workpiece
and determine the reason for jamming.
WOOD AND METAL DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for
wood or metal drilling. Select drilling mode. Begin drilling
at a very low speed to prevent the bit from slipping off the
starting point.
Wood Drilling
Increase the speed as the drill bit bites into the material.
When drilling through holes, place a block of wood behind
the workpiece to prevent ragged or splintered edges on
the back side of the hole.
Metal and Steel Drilling
Use a light oil on the drill bit to keep it from overheating.
The oil will prolong the life of the bit and increase the
drilling action.
Maintain a speed and pressure which allows cutting
without overheating the bit. Applying too much pressure
will:
• Overheat the drill;
• Wear the bearings;
• Bend or burn bits; and
• Produce off-center or irregular-shaped holes.
When drilling large holes in metal, start with a small bit,
then finish with a larger bit.
MASONRY DRILLING
For maximum performance, use carbide-tipped masonry
impact bits or designated hammer drill bits when drilling
holes in brick, tile, concrete, etc. Select hammer mode.
Apply light pressure at medium speed for best results in
brick.
Apply additional pressure for hard materials such as
concrete.
When drilling holes in tile, practice on a scrap piece to
determine the best speed and pressure. Begin drilling at
a very low speed to prevent the bit from slipping off the
starting point.

10 - English
OPERATION
INSTALLING/REMOVING BITS
See Figure 4, page 15.
To install bits, remove the battery pack from the tool.
Push the bit into the coupler until it clicks into place.
NOTE: If the bit does not insert easily into the coupler,
pull the coupler forward and reinsert the bit.
Pull on the bit to make sure it is secured in the coupler.
There may be some play in the installed bit; this is normal.
NOTE: Use only impact quality bits with a locking groove.
WARNING:
Make sure the bit is secured in the coupler before
using the impact driver. Failure to do so could
cause serious personal injury.
To remove bits, remove the battery pack from the tool.
With the nose of the tool pointed away from you, pull the
coupler away from the driver.
The bit will eject from the coupler.
The bit provided with the tool can be placed in the storage
area, located on the rear base of the tool.
SPEED/TORQUE SELECTOR
See Figure 5, page 15.
The speed selector toggle button allows speed adjustments
from high speed, medium speed and low speed. Each press
of the speed toggle button will lower speed from HIGH to
MEDIUM and then to LOW. When pressed again, the speed
will change back to HIGH.
NOTE: The speed can only be changed in this sequence.
HIGH (3) Speed/Torque (0-3000 RPM/high torque)
MEDIUM (2) Speed/Torque (0-2200 RPM/medium torque)
LOW (1) Speed/Torque (0-750 RPM/low torque)
NOTICE:
Never change speeds or modes while the tool is
running. Failure to obey this caution could result
in serious damage to the tool.
MODE SELECTOR
See Figure 5, page 15.
The mode selector toggle button allows mode adjustments.
Each press of the mode toggle button changes the modes
from Self-Drilling Screw Mode, Fastener Assist Mode and
Auto Stop Mode in that order.
Self-Drilling Screw Mode:
The Self-Drilling Screw Mode function is designed to reduce
screw stripping, screw breakage, and damage to work sur-
faces when driving self-drilling screws.
When driving fasteners (forward setting), the impact driver
will start fast to drive the fastener through the workpiece
and then slow the speed to finish.
NOTE: In the reverse setting, the impact driver will resume
normal operation.
Fastener Assist Mode:
The forward setting of Fastener Assist Mode is designed to
help drive troublesome fasteners into materials easily.
When driving fasteners (forward setting), the impact driver
will start slow to drive the fastener into the workpiece and
then speed up to finish.
The reverse setting of Fastener Assist Mode is designed to
help remove troublesome/stripped fasteners without causing
additional damage to the driving bit or fastener.
When removing fasteners (reverse setting) the impact
driver will pulse six times and then speed up to remove
the fastener.
R86039 IMPACT DRIVER

11 - English
Auto Stop Mode:
The forward setting of Auto Stop Mode offers protection
from over-tightening machined fasteners. It allows for greater
control, reducing damage to fasteners and work surfaces.
While in Auto Stop Mode (forward setting), the tool will
automatically shut down once it starts impacting.
The reverse setting of Auto Stop Mode offers additional
protection to machined fasteners during removal. It allows
for greater control, reducing damage to fasteners and work
surfaces.
While in Auto Stop Mode (reverse setting), the tool will
automatically shut down after impacting has completed.
TRI-BEAM LED LIGHTS
See Figure 6, page 15.
The LED lights around the coupler illuminate when either the
switch trigger or LED grip light switch is depressed.
If the tool is not in use, the time-out feature will cause the
lights to start fading and then shut off.
The LED lights illuminate only when there is a charged bat-
tery pack in the tool.
USING THE IMPACT DRIVER
See Figures 7 - 8, page 15.
WARNING:
Do not drive a screw where there is likely to be
hidden wiring behind the surface. Contact with a
“live” wire will make exposed metal parts of the tool
“live” and possibly shock the operator. If you must
drive a screw where hidden wire may be present,
always hold tool by insulated gripping surfaces
(handle) when performing the operation to prevent
a shock to the operator.
NOTICE:
The impact driver is not designed to be used as
a drill.
Check the direction of rotation selector for the correct
setting (forward or reverse).
Hold the impact driver with one hand.
Place the bit on the screw head, bolt head, or nut and
slowly depress the switch trigger. Start the bit slowly for
more control.
As the screw, bolt, or nut is driven, impacting will begin.
R86039 IMPACT DRIVER
OPERATION
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a hazard
or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 12
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-year Limited Warranty.
For Warranty and Policy details, please go to
www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.

2 - Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les
instructions et les précisions et consulter les
illustrations fournis avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble
des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de
choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI).L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚
988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
R8611506 PERCEUSE
À PERCUSSION
R86039 CLÉ À CHOCS

3 - Français
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
R8611506 PERCEUSE
À PERCUSSION
R86039 CLÉ À CHOCS

4 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS
PERCEUSE À PERCUSSION ET CLÉ À CHOCS
PERCEUSE À PERCUSSION
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR TOUTES
LES OPÉRATIONS
Porter des protecteurs d’oreilles avec les perceuses à
percussion. L’exposition au bruit peut entraîner une perte
auditive.
Utiliser les poignée(s) auxiliaires. La perte de contrôle peut
causer des blessures.
S’assurer d’un support adéquat de l’outil avant de
l’utiliser. Cet outil produit un couple de sortie élevé et
sans support adéquat de l’outil pendant le fonctionnement
pourrait occasionner une perte de contrôle et causer des
blessures corporelles.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées
lors des opérations pendant lesquelles l’accessoire de
coupe ou les fixations peut entrer en contact avec du
câblage caché . Le contact d’un accessoire de coupe ou
pièce de fixation avec un fil sous tension « électrifie » les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES À
L’UTILISATION DES MÈCHES LONGUES
Ne jamais faire fonctionner à une vitesse supérieure à la
vitesse maximale suggérée pour la mèche. À des vitesses
plus élevées, la mèche est plus susceptible de plier si on la
laisse tourner librement sans contact avec la pièce à percer,
ce qui peut causer des blessures.
Toujours commencer à percer à basse vitesse et
s’assurer que le bout de la mèche est en contact avec
la pièce à percer. À des vitesses plus élevées, la mèche
est plus susceptible de plier si on la laisse tourner librement
sans contact avec la pièce à percer, ce qui peut causer des
blessures.
Appliquer une pression seulement en ligne directe avec la
mèche et ne pas appliquer trop de pression. Les mèches
peuvent se plier et briser ou vous faire perdre le contrôle, ce
qui peut causer des blessures.
CLÉ À CHOCS
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés, le
tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un
dispositif de fixation avec un fil sous tension « électrifie » les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
Porter des protecteurs d’oreilles avec les perceuses à
percussion. L’exposition au bruit peut entraîner une perte
auditive.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou
au moment de l’entretien. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la pous-
sière. Le respect de cette consigne réduira les risques de
blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties at-
teintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser
ou charger le bloc-piles ou produits dans des emplace-
ments où la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou
supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si
cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instruc-
tions.

5 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
R8611506
Révolutions par minute ....................................0-540/0-2 000/min
Coups par minute........................................0-8 500/0-31 000/min
Couple.....................................................146,88 Nm (1 300 po-lb)
SYMBOLES
R86039
Low (Basse) (1)....................................................0-750 RPM
Medium (Moyen) (2)..........................................0-2 200 RPM
High (Élevée) (3)................................................0-3 000 RPM
Coupleur............................................................6,35 mm (1/4 po)
Coups par minute......................................................0-3 900/min
Couple.............................................. 0-271,2 Nm (0-2 400 po-lb)
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protectionoculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symboles de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdiredejeterlespilesdanslesorduresménagères.Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
VVolts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce
produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences
des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des
blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).

6 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces ou accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
R86039 CLÉ À CHOCS
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. Tous
les articles énumérés sous « Inclut » doivent se trouver dans
l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant
et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le
1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires or attachments non recommandés pour
l’outil. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent créer
des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
INSTALLATION/RETRAIT DE POIGNÉE
AUXILIAIRE
Voir les figures 1 et 2, page 12.
Une poignée auxiliaire est inclus pour faciliter le travail et empêcher
la perte du contrôle. La poignée peut être installée de la perceuse
pour être utilisée de la main gauche ou de la main droite. La poignée
auxiliaire peut être installée en position verticale comme il est
illustré.
Pour installer la poignée auxiliaire :
Retirer le bloc-pile.
Tourner la poignée dans le sens antihoraire pour la desserrer
et ouvrir les crochets assez largement pour couvrir les
nervures de montage, derrière la bague de réglage du couple.
Placer les crochets au-dessus des nervures de montage, et
vérifier que les languettes sont placés dans les fentes comme
il est illustré.
NOTE : S’assurer que les fentes intérieures de la poignée
auxiliaire s’insèrent dans les languettes du logement de la
perceuse.
Tourner la poignée dans le sens horaire pour serrer. S’assurer
que la poignée est fixée solidement avant de commencer
l’opération.
Pour retirer la poignée et l’installer sur le côté opposé :
Tourner la poignée dans le sens antihoraire afin de la desserrer
puis retirer la poignée.
Réinstaller la poignée sur la position désirée.
R8611506 PERCEUSE À PERCUSSION Inclut : perceuse à percussion, ensemble poignée auxiliaire

7 - Français
UTILISATION
R8611506 PERCEUSE À PERCUSSION / R86039 CLÉ À CHOCS
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé ou
pour le transporter le long du corps, pour insérer ou retirer
le bloc-piles et lors de l’installation ou du retrait des forets.
AVIS :
Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours
laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de
changer de sens de rotation.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Le bloc-piles au lithium-ion éteindra automatique l’outil lorsque ce
dernier est forcé ou surchargé. Pour redémarrer l’outil, relâcher la
gâchette et poursuivre le travail. Si l’outil ne fonctionne toujours
pas, retirer et réinstaller les bloc-pile. Ne pas forcer l’outil.
PROTECTION CONTRE LES HAUTES
TEMPÉRATURES
Les blocs-piles au lithium-ion sont équipés d’un dispositif de
protection contre les hautes températures qui désactive l’outil en
cas de surchauffe. Avant de poursuivre le travail, laisser refroidir
l’outil, puis appuyer sur la gâchette.
BLOC-PILES RECOMMANDÉS
Les outils à l’OCTANE™sont compatibles avec tous les bloc-piles
18 V de RIDGID®, mais la performance de l’outil sera optimisée
avec un bloc-piles OCTANE™.
Si vous éprouvez des arrêts fréquents en raison de la protection
de surcharge, essayer d’utiliser un bloc-piles OCTANE™.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous:
R8611506
Perçage et du vissage de vis de produits du bois (bois d’oeuvre,
contreplaqué, lambris, aggloméré et bois dur), céramique,
plastique, fibre de verre, latériaux laminés, métaux mous et durs;
Visser différents types de vis dans le bois et les cloisons sèches à
l’aide d’embouts de tournevis
R86039
Pour enfoncer ou retirer des vis et tire-fonds; enfoncer des vis et
des boulons et serrer des écrous
INSTALLATION DU CROCHET DE CEINTURE
Voir la figure 3, page 13 (R8611506).
Voir la figure 1, page 14 (R86039).
Le crochet de ceinture peut être fixé d’un côté ou l’autre de la
base de l’outil.
Aligner les trous du agrafe de courroie avec les trous du base.
Installer le vis pour fixer solidement le agrafe de courroie.
Pour retirer, dévisser le vis et retire le agrafe de courroie.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 4, page 13 (R8611506).
Voir la figure 2, page 15 (R86039).
Verrouiller la gâchette.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile s’enclenchent
en place et que la pile est bien fixée à l’outil avant de mettre
l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement, con-
sulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
GÂCHETTE À VARIATION DE VITESSE
Voir la figure 5, page 13 (R8611506).
Voir la figure 3, page 15 (R86039).
La gâchette avec variation de vitesse procurera des vitesses plus
élevées si une pression accrue est exercée et des vitesses moins
élevées dans le cas d’une pression réduite.
Pour mettre l’outil EN MARCHE, appuyer sur la gâchette. Pour
ÉTEINDRE l’outil , relâcher la gâchette et laisser le mandrin parvenir
à l’arrêt complet.
NOTE : Un bruit de sifflement ou de tintement provenant de la
gâchette pendant l’utilisation est une situation normale pour cet
interrupteur.
NOTE : L’utilisation de la perceuse à faible vitesse de façon
continue peut entraîner une surchauffe. Si la perceuse surchauffe,
la refroidir en la laissant tourner à vide et à la vitesse maximum.
Le frein électrique arrête la rotation de l’embout lorsque l’opérateur
relâche la gâchette.

8 - Français
UTILISATION
INSTALLATION/RETRAIT FORETS
Voir les figures 6 - 7, page 13.
L’embout se range dans l’espace prévu sur la base de l’outil.
Les flèches sur le mandrin sans clé indiquent le sens de rotation
du corps du mandrin pour serrer ou dégager le foret de la
perceuse.
Ne pas utiliser une clé ordinaire ou une pince pour serrer ou
desserrer les mors du mandrin.
Pour insérer les forets : verrouiller la gâchette et retirer le
bloc-piles.
Ouvrir suffisamment les mors du mandrin pour pouvoir y
insérer le foret à utiliser.
Relever légère la partie avant de la perceuse et insérer le
foret.
AVERTISSEMENT :
Veiller à insérer le foret ou l’embout droit dans les
mors du mandrin. Ne pas insérer un foret dans
les mors en serrant. Le foret pourrait être éjecté
de la perceuse et causer des blessures graves ou
endommager le mandrin.
Faire tourner le corps du mandrin pour refermer et serrer les
mors du mandrin.
AVERTISSEMENT :
Ne pas tenir le corps du mandrin d’une main et utiliser
la force du moteur pour serrer les mors du mandrin
sur le foret ou l’embout. Le mandrin pourrait glisser
de la main et celle-ci risquerait d’être heurtée par le
foret en rotation. Ceci pourrait entraîner des blessures
graves.
Pour retirer les forets : verrouiller la gâchette et ouvrir les
mors du mandrin.
LAMPE SUR POIGNÉE À DEL
Voir la figure 8, page 13.
La lampe DÉL s’allume automatiquement lorsque l’utilisateur
prend l’outil ou qu’il enfonce la gâchette et lorsqu’un bloc-piles
chargé se trouve dans l’outil. Lorsque la perceuse n’est pas
en usage, la fonction d’arrêt fait en sorte que la lampe faiblit
et s’éteint.
R8611506 PERCEUSE À PERCUSSION
INTERRUPTEUR À DEUX VITESSES
Voir la figure 9, page 13.
Sélectionnez la vitesse basse (low) (1) pour les travaux
nécessitant une puissance et une couple accrues, tels que
de visser des vis et de percer du métal.
Sélectionner la vitesse élevée (high) (2) pour les applications
de vissage et perçage rapides et le perçage du bois ou de
la maçonnerie.
AVIS :
Ne jamais changer de gamme de vitesse lorsque
l’outil est en fonctionnement. Le non respect de
cette mise en garde pourrait entraîner de sérieux
dommages à la perceuse.
NOTE : Si vous avez du mal à passer d’une plage de vitesse
à l’autre, tournez le mandrin manuellement jusqu’à ce que les
vitesses s’engagent.
RÉGLAGE DU COUPLE
Voir la figure 10, page 13.
Selon l’application pour laquelle la perceuse-tournevis est
utilisée, le couple doit être augmenté ou réduit afin d’éviter
d’endommager les têtes ou le filetage des vis, la pièce de bois,
etc. En général, le couple à utiliser est déterminé par le diamètre
de la vis. Si le couple est trop élevé pour la taille des vis, celles-
ci risquent d’être endommagées ou brisées.
Le couple est plus élevé lorsque la bague est réglée sur une
valeur plus élevée. Le couple est moins élevé lorsque la bague
est réglée sur une valeur plus basse.
NOTE: Bien que la bague de réglage du couple tourne dans
tous les modes, elle ne fonctionne que lorsque le mode de
vissage est sélectionné.
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
(AVANT/ARRIÈRE/POSITION CENTRALE VERROUILLÉE)
Voir la figure 5, page 13 (R8611506).
Voir la figure 3, page 15 (R86039).
Régler le sélecteur de sens de rotation à la position OFF (position
centrale verrouillée) pour verrouiller la gâchette pour réduire la
possibilité d’un démarrage accidentel lorsque l’appareil n’est pas
utilisé.
Positionner le sélecteur de sens de rotation du côté gauche de la
gâchette pour pouvoir percer vers l’avant. Positionner le sélecteur
de sens de rotation du côté droit de la gâchette pour inverser le
sens de rotation.
NOTE : L’outil ne peut fonctionner que si le sélecteur de sens de
rotation est poussé à fond vers la droite ou la gauche.
R8611506 PERCEUSE À PERCUSSION / R86039 CLÉ À CHOCS

9 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas enfoncer de vis dans des surfaces pouvant
dissimuler des fils électriques. En cas de contact avec
un fil sous tension, les parties métalliques de l’outil
seraient mises sous tension et probablement choc
l’opérateur. Si vous devez enfoncer une vis dans un
endroit où des fils électriques cachés peuvent être
présents, tenir l’outil par les surfaces de prise isolées
pour éviter un choc électrique.
Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en rotation.
Percer en appuyant assez de pression sur la perceuse
pour que le foret morde dans le matériau. Ne pas forcer la
perceuse ou appliquer une force latérale pour ovaliser le
trou. Laisser l’outil faire le travail.
AVERTISSEMENT :
Lors du perçage, se tenir prêt pour un blocage lorsque
le foret traverse le matériau. Dans ces situations, la
perceuse à tendance â être propulsée dans le sens
contraire à la rotation, ce qui peut causer la perte de
contrôle. Si l’opérateur n’est pas préparé, cette perte
de contrôle peut entraîner des blessures graves.
Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner
l’emplacement désiré du trou. Cette précaution empêchera
le foret de glisser au départ du trou.
Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale,
l’arrêter immédiatement. Sortir le foret de la pièce et
déterminer la raison du blocage.
PERÇAGE DU BOIS ET DU MÉTAL
Pourune performanceoptimale, utiliserdes forets en acierhaute
vitesse pour percer le métal ou l’acier. Sélectionner le mode
de perçage. Commencer le perçage à très basse vitesse pour
éviter que la pointe du foret ne glisse.
Perçage du bois
Augmenter la vitesse une fois que le foret à mordu dans le
matériau.
Lors du perçage de trous traversants, placer un morceau
de bois derrière la pièce pour éviter l’éclatement du bord
inférieur du trou.
Perçage du métal et de l’acier
Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner
l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le foret
de glisser au départ du trou.
Appuyer sur la gâchette de façon à maintenir une vitesse ne
causant pas la surchauffe du foret. Une pression excessive
causerait :
• La surchauffe de la perceuse ;
• Une usure excessive des roulements ;
• La déformation ou le brûlage du foret: et
• Des trous décentrés ou de forme irrégulière.
SÉLECTION DU MODE DE PERÇAGE, DE
VISSAGE OU DE PERCUSSION
Voir la figure 11, page 14.
Sélectionnez le mode Percer pour percer ou pour les autres
travaux robustes.
Sélectionnez le mode Visser pour visser des vis.
Sélectionnez le mode Percussion pour le perçage à
percussion.
Sélectionnez l’option qui correspond le mieux au type de dou-
ille, de fixation et de matériaux que vous utiliserez.
Choisissez le travail à accomplir.
Choisissez la vitesse appropriée : basse (1) ou élevée (2).
Choisissez le bon mode : percer, visser ou percussion.
NOTE : La perceuse à percussion n’a pas été conçue pour
marteler en sens inverse.
Utiliser des embouts au carbure et sélectionner le mode
martelage pour percer des matériaux rigides comme la brique,
la céramique, le béton etc.
Utiliser des embouts avec pointe au carbure et sélectionner le
mode de perçage pour percer des matériaux ayant une surface
dure et friable comme les carreaux de céramique, etc.
Utiliser des forets hélicoïdaux, scies-cloches et autres puis
sélectionner le mode de perçage pour percer des matériaux
mous.
PERÇAGE/VISSER DE VIS
Voir la figure 12, page 14.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser la poignée auxiliaire pendant
l’utilisation de l’outil pour prévenir les réactions
causées par le couple. La déformation par torsion ou
le blocage de ce produit peut entraîner des blessures
graves.
Installer la poignée auxiliaire.
Vérifier la position du sélecteur de rotation (rotation avant
ou arrière).
Utiliser la vitesse basse (low) (1) pour les applications
exigeant beaucoup de puissance et de couple, et la élevée
(high) (2) pour visser ou percer rapidement. Se reporter aux
sections Train d’engrenages à deux vitesses et Réglage
du couple.
Bloquer la pièce de travail dans un étau au avec des serre-
joint pour l’empêcher de tourner avec le foret.
Tenir solidement la perceuse et positionner le foret à l’endroit
où percer ou visser.
R8611506 PERCEUSE À PERCUSSION

10 - Français
UTILISATION
R86039 CLÉ À CHOCS
INSTALLATION ET RETRAIT DES EMBOUTS
Voir la figure 4, page 15.
Pour insérer les embouts, retirer le bloc-piles.
Enfoncer l’embout dans le coupleur jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
NOTE : Si l’embout ne s’insère pas facilement dans le
coupleur, tirer le coupleur vers l’avant et réinsérer l’embout.
Tirer sur l’embout pour vérifier qu’il est bien maintenu dans
le coupleur. L’embout installé peut présenter un peu de jeu.
Ceci est normal.
NOTE : N’utiliser que des embouts pour clé à chocs dotés
d’une rainure de verrouillage.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que l’embout est solidement maintenu
dans le coupleur avant d’utiliser la clé à chocs. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des
risques de blessures graves.
Pour retirer les embouts, retirer le bloc-piles.
La tête de l’outil étant dirigée à l’écart de soi, tirer le coupleur
vers l’extérieur de la clé à chocs.
L’embout sera éjecté du coupleur.
Il est possible de loger les embouts fournis avec l’outil dans
le rangement situé sur la base de l’outil.
SÉLECTEUR DE VITESSE/COUPLE
Voir la figure 5, page 15.
Le bouton à bascule du sélecteur de vitesse permet d’ajuster la
vitesse sur élevée, moyenne et basse. Appuyer sur le bouton à
bascule de la vitesse réduit la vitesse d’ÉLEVÉE à MOYENNE,
puis à BASSE. Appuyer de nouveau sur le bouton ramène la
vitesse à ÉLEVÉE.
NOTE : La vitesse peut être modifiée uniquement dans cet ordre.
RAPIDE (3) vitesse/couple (0-3 000 RPM/rapide couple)
MOYEN (2) vitesse/couple (0-2 200 RPM/moyen couple)
BASSE (1) vitesse/couple (0-750 RPM/basse couple)
AVIS :
Ne jamais changer de gamme de vitesse ou de mode
lorsque l’outil est en fonctionnement. Le non respect
de cette mise en garde pourrait entraîner de sérieux
dommages de l’outil.
SÉLECTEUR DE MODE
Voir la figure 5, page 15.
Le bouton à bascule du sélecteur de mode permet d’ajuster le
mode. Appuyer sur le bouton à bascule du mode parcoure les
modes dans l’ordre suivant : Mode de vis autoperceuse, Mode
d’aide à la fixation et Mode d’arrêt automatique.
Mode de vis autoperceuse :
Le mode de vis autoperceuse est une fonction conçue pour
réduire le dénudage et le bris des vis ainsi que les dommages
aux surfaces de travail lors du vissage de vis autoperceuses.
Pour visser les fixations (réglage avant), la visseuse à chocs
commence à enfoncer rapidement la fixation dans la pièce
de travail, puis ralentit pour finir.
NOTE : En réglage arrière, la visseuse à chocs reprend un
fonctionnement normal.
Mode d’aide à la fixation :
Le réglage avant du Mode d’aide à la fixation est conçu pour
aider à visser facilement les fixations difficiles dans les maté-
riaux.
Pour visser les fixations (réglage avant), la visseuse à chocs
commence à enfoncer lentement la fixation dans la pièce
de travail, puis accélère pour finir.
Le réglage arrière du Mode d’aide à la fixation est conçu pour
aider à enlever les fixations difficiles ou dénudées sans causer
de dommages supplémentaires à l’embout de vissage ou à la
fixation.
Pour enlever les fixations (réglage arrière), la visseuse à
chocs commence par six impulsions, puis accélère pour
retirer la fixation.
R8611506 PERCEUSE À PERCUSSION
Lors du perçage de gros trous dans le métal, commencer
avec un foret de petite taille avant d’élargir le trou avec un
foret de plus grande taille.
PERÇAGE DE PIÈCES DE MAÇONNERIE
Pour une performance optimale, utiliser des embouts pour
percussion avec bout enduit au carbure pour la maçonnerie
ou des embouts conçus pour les marteaux perforateurs pour
percer des trous dans la brique, le carrelage, le ciment, etc.
Mettre le sélecteur sur le perçage de percussion.
Pour un résultat optimal dans la brique, appliquer une
pression légère et utiliser une vitesse moyenne.
Exercer une pression plus forte pour percer les matériaux
durs, tels que le béton.
Avant de percer dans la brique, pratiquer sur une chute
pour déterminer la pression et la vitesse optimales.
Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que la
pointe du foret ne glisse.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Drill manuals

RIDGID
RIDGID R84001 User manual

RIDGID
RIDGID R71211 User manual

RIDGID
RIDGID R820071 User manual

RIDGID
RIDGID R861150 User manual

RIDGID
RIDGID R82001 User manual

RIDGID
RIDGID R86008 User manual

RIDGID
RIDGID R5013 User manual

RIDGID
RIDGID R5011 User manual

RIDGID
RIDGID R87112 User manual

RIDGID
RIDGID R860054 User manual

RIDGID
RIDGID R860053 User manual

RIDGID
RIDGID R7120 User manual

RIDGID
RIDGID R7111 User manual

RIDGID
RIDGID R8611504 User manual

RIDGID
RIDGID R841150 User manual

RIDGID
RIDGID R860052 User manual

RIDGID
RIDGID SP6490 User manual

RIDGID
RIDGID R86116 User manual

RIDGID
RIDGID R862311 User manual

RIDGID
RIDGID R7110 User manual