RIGTIG FOODIE Z00604 User manual

RIG-TIG
Copenhagen
Denmark
www.rig-tig.com
FOODIE
ELECTRIC HAND MIXER
HÅNDMIXER
HANDMIXER
Design: Unit 10

DE – FOODIE Handmixer __________________________________ 4
DK – FOODIE håndmixer __________________________________ 8
EL – Μίξερ χειρός FOODIE _______________________________ 12
ES – FOODIE batidora ___________________________________ 16
FI – FOODIE käsivatkain _________________________________ 20
FR – FOODIE batteur électrique __________________________ 24
IS – FOODIE handþeytari ________________________________ 28
IT – FOODIE frullatore __________________________________ 32
KN – FOODIE akoorut tigumiartagaq ______________________ 36
NL – FOODIE handmixer _________________________________ 40
NO – FOODIE håndmikser________________________________ 44
PL – FOODIE mikser ręczny _______________________________ 48
SE – FOODIE elvisp ______________________________________ 52
UK – FOODIE hand mixer ________________________________ 56
The global economic growth and the increasing world
population will result in an increase in the use of our natural
resources. Therefore, a circular way of thinking is essential if
we want to ensure sustainability for the future.
The idea behind circular economy is to keep materials and
products alive for long as possible through maintenance,
sharing or recycling. By having a circular mind-set, we reduce
the demand for extraction of Earth’s resources in favour of
the environment.

4 5
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Reinigen Sie die Schneebesen und Knethaken vor der ersten Verwendung mit
etwas Reinigungsmittel in lauwarmem Wasser. Diese Teile können auch im
Geschirrspüler gereinigt werden. Wischen Sie alle Teile gründlich ab.
2. Prüfen Sie vor der Verwendung immer das Gerät, das Kabel und den Stecker.
3. Stellen Sie den Mixer aufrecht und halten Sie die Schneebesen und Knethaken
am Stab fest, während Sie sie in die Önungen an der Unterseite des Geräts stecken.
4. Stecken Sie den Schneebesen/Knethaken mit dem schmalen Ende in die kleine Önung
und den Schneebesen/Knethaken mit dem größeren Ende in die größere Önung. Es ist
wichtig, dass die Haken auf diese Weise eingesetzt werden, um zu verhindern, dass der
Teig/die Mischung an den Knethaken und dem Stab nach oben wandert.
5. Sie hören ein Klicken, wenn die Schneebesen oder Knethaken einrasten.
6. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf 0 und stecken Sie den Stecker
in eine Steckdose – der Handmixer kann jetzt verwendet werden.
7. Wählen Sie mit Ihrem Daumen die gewünschte Geschwindigkeit aus,
indem Sie den Geschwindigkeitsregler Nach vorne und zurück schieben.
Beginnen Sie immer mit Stufe 1.
8. HINWEIS! Vergewissern Sie sich, dass sich die Rührgeräte und Knethaken frei in der
Mischung bewegen können. Andernfalls kann der Motor überhitzen!
9. Welche Geschwindigkeit?
·Stufe 1–2: Verrühren von trockenen Zutaten und Flüssigkeiten, Schlagen von Sahne
und Soßen und Zerdrücken von Gemüse. Verrühren von Kuchenteig oder festem
Teigmit den Knethaken und Verrühren von Zucker und Fett, um einen glatten Teig
zu erhalten.
·Stufe 2–3: Schlagen von Sahne, Eiern und Eiweiß, Schlagen einer Farce und Kneten
von leichtem Teig.
10. Verwenden Sie den Handmixer nicht länger als 5 Minuten ununterbrochen.
Lassen Sie ihn etwa 10 Minuten abkühlen, bevor Sie fortfahren.
11. Stellen Sie sicher, dass die Geschwindigkeitsanzeige auf 0 gesetzt ist,
wenn Sie die Schneebesen / Knethaken entfernen. Drücken Sie dann die
Auswurftaste und lassen Sie die losen Teile los.
12. Um das Kabel ab bzw. auf zu wickeln müssen Sie das untere Drittel des Mixers raus
ziehen, siehe Zeichnung, nach dem Mixen das Kabel erneut aufwickeln und das Teil
zurück schieben. Durch die besondere Kabelaufwicklung kann der Mixer einfach
verstaut werden.
DE
Knethaken
KabelaufwicklungStromkabel
Auswurftaste
Schneebesen
FOODIE Handmixer
Fig. 1 Fig. 2
Geschwindigkeitsanzeige
Fig. 3
Kabelaufwicklung

6 7
PFLEGE DES GERÄTS
Reinigen Sie die Schneebesen und Knethaken mit heißem
Wasser und Reinigungsmittel oder im Geschirrspüler.
Wischen Sie den Mixer mit einem Tuch und bei Bedarf mit Spülmittel ab. Trocknen Sie
ihn mit einem trockenen Tuch oder Küchentuch. Verwenden Sie kein Scheuermittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel, die die Oberfläche des Geräts beschädigen können.
WICHTIG: Spülen Sie den Handmixer niemals unter fließendem Wasser
ab und tauchen Sie ihn nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
REKLAMATION
Sie haben ein Reklamationsrecht gemäß der geltenden Gesetze.
Legen Sie einer Reklamation bitte die maschinell abgestempelte
Kaufquittung mit dem Kaufdatum bei. Reichen Sie im Falle einer
Reklamation den Wasserkocher dort ein, wo Sie ihn gekauft haben.
ENTSORGUNG
Nach den geltenden Gesetzen sind elektrische und elektronische Geräte zur
Entsorgung abzugeben und Teile des Geräts wiederzuverwenden. Elektrische
und elektronische Geräte, die mit dem Symbol für Recycling versehen sind, sind
in einem kommunalen Wertstoof abzugeben.
TECHNISCHE ANGABEN
FOODIE Handmixer
Art. No: IN-Z00604-X
220–240 V 50/60 HZ 170W
Änderungen und Verbesserungen sind vorbehalten.
RIG-TIG
Christianshavns Kanal 4
1406 Copenhagen K
Denmark
SICHERHEIT
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung
sorgfältig durch und bewahren Sie diese auf.
2. Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit 220–240 V an
und verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
3. Ziehen Sie den Stecker des Geräts immer aus der Steckdose,
wenn es nicht verwendet wird.
4. Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen oder geistigen Fähigkeiten, fehlenden Erfahrungen und
Kenntnissen bedient werden, wenn Sie bei der Verwendung des Geräts von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder darin eingewiesen
wurden und wenn sie die möglichen Gefahren verstehen.
5. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen. Kinder können mögliche Risiken nicht immer verstehen. Schulen Sie Kinder im
sicheren Umgang mit elektrischen Geräten.
6. Die Reinigung und Pflege darf nur von Kindern durchgeführt werden,
die älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt werden.
7. Halten Sie das Gerät und das Kabel von Kindern unter 8 Jahren fern.
8. Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht über die Tischkante nach unten hängt.
9. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizplatten,
oenem Feuer oder ähnlichem auf.
10. WARNUNG: Um Gefahren zu verhindern, darf dieses Gerät nicht an externe
Schaltgeräte, z. B. eine Zeitschaltuhr, oder an einen Stromkreis angeschlossen
werden, der häufig ein- und ausgeschaltet wird.
11. Für zusätzlichen Schutz wird die Installation eines Fehlerstrom-Schutzschalter mit
einem Bemessungsfehlerstrom von max. 30 mA empfohlen. Erkundigen Sie sich
diesbezüglich bei Ihrem Elektriker.
12. Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch vorgesehen.
13. Wenn das Gerät für andere als die beabsichtigten Zwecke verwendet wird oder
wenn die Bedienungsanleitung nicht befolgt wird, übernimmt der Benutzer die volle
Verantwortung. Alle Schäden am Produkt oder anderen Gegenständen fallen nicht
unter die Garantieleistung.
DEDE

8 9
DK
INSTRUKTION
1. Før brug: Håndmixerens løsdele (piskere og dejkroge) vaskes af i lunkent vand tilsat
lidt opvaskemiddel. Aftør alle dele grundigt.
2. Tjek at apparatet er ubeskadiget og funktionsdygtigt.
3. Skub piskeris eller dejkroge på plads i hullerne på apparatets underside (Fig 1).
4. Vær opmærksom på, at der er forskel pisekerisene/dejkrogene: Den tynde passer
i det mindste hul, den tykke i det store. Det er vigtigt at placere krogene på denne
måde, da dejen/blandingen ellers vil arbejde sig op ad dejkroge og skaft.
5. Et klik er tegn på, at piskerisene/dejkrogene er låst fast.
6. Sæt hastighedsvælgeren på 0 og stikket i kontakten – mixeren er nu klar til brug.
7. Med tommelfingeren kan der nu vælges hastighed ved at skubbe hastigheds-
indikatoren hhv. frem og tilbage. Start altid med trin 1 (Fig 2).
8. For at undgå stænk og sprøjt skal piskerisene hele tiden holdes nede i skålens
indhold, ligesom mixeren skal slukkes, inden piskerisene løftes op af skålen.
9. OBS! Piskerisene og dejkrogene skal kunne dreje ubesværet rundt i det,
der skal piskes/blandes, da mixerens motor ellers kan blive overbelastet!
10. Hvilken hastighed?
·Trin 1-2: Blanding af tørre ingredienser med væsker. Ved omrøring i cremer og saucer,
og når grøntsager skal moses. Når kagedej skal piskes, eller tungere dej blandes med
brug af dejkrogene, og når sukker og fedtstof skal piskes blødt.
·Trin 2-3: Når der piskes flødeskum, hele æg og æggehvider samt
ved blanding af fars og æltning af deje.
11. Apparatet må ikke anvendes kontinuerligt uden pause. Maksimal anvendelsestid:
5 minutter, vent derefter mindst 10 minutter, inden apparatet tages i brug igen.
12. Sørg for at hastighedsindikatoren er sat på 0, når piskeris/dejkroge skal ernes.
Tryk herefter på udløserknappen, og løsdelene frigøres.
DK
Dejkroge
LedningsoprulningStrømkabel
Udløserknap
Piskeris
FOODIE håndmixer
Fig. 1 Fig. 2
Hastighedsindikator
Fig. 3
Ledningsoprulning

10 11
RENGØRING/VEDLIGEHOLDELSE
Håndmixerens løse dele (piskere og dejkroge) vaskes af i lunkent vand tilsat lidt
opvaskemiddel. Aftør alle dele grundigt. Løsdelene tåler også opvaskemaskine.
Selve håndmixeren kan tørres af med klud, evt. fugtet i sulfovand. Tør efter med
en tør klud eller et viskestykke. Undlad at bruge skurepulver eller andre skrappe
rengøringsmidler, der kan ridse eller mattere apparatets overflade.
REKLAMATION
Reklamationsret i henhold til gældende lovgivning. Maskinafstemplet kassebon/
købskvittering med købsdato skal vedlægges i tilfælde af reklamation.
Ved reklamation skal apparatet indleveres, hvor det er købt.
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE APPARATER
Lovgivningen kræver, at elektriske og elektroniske apparater indsamles og dele
af apparaterne genbruges. Elektriske og elektroniske apparater mærket med
symbolet for aaldshåndtering skal afleveres på kommunal genbrugsplads.
TEKNISK DATA
FOODIE håndmixer
Art. No: IN-Z00604-X
220–240 V 50/60 HZ 170W
Ret til løbende ændringer og forbedringer forbeholdes.
RIG-TIG
Christianshavns Kanal 4
1406 København K
Danmark
SIKKERHED
1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug, og gem den til senere brug.
2. Tilslut kun apparatet til 220–240 volt vekselstrøm,
og brug kun apparatet til det formål, det er beregnet til.
3. Tag altid stikket ud af stikkontakten. Overskydende
ledning kan rulles op indvendigt i bunden.
4. Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og opefter samt af personer med
begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring med
eller kendskab til apparatet, såfremt disse er bevidste om mulige risici, er under opsyn
eller får instruktion i sikker brug af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
5. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Børn er ikke altid i stand til at opfatte og vurdere mulige risici. Lær børn en
ansvarsbevidst omgang med el-apparater.
6. Børn må kun rengøre og vedligeholde apparatet,
hvis de er over 8 år og er under opsyn.
7. Sørg for, at apparat og ledning er uden for børns
rækkevidde, medmindre de er 8 år og opefter.
8. Sørg for, at ledningen ikke hænger frit ned fra bordkanten.
9. Sæt aldrig apparatet på eller i nærheden af kogeplader, åben ild eller lignende.
10. ADVARSEL: For at undgå farlige situationer må dette apparat ikke kunne tilsluttes
ledningsnettet via en ekstern indkoblingsanordning, som f.eks. en timer, eller være
tilsluttet et kredsløb, som tændes og slukkes automatisk.
11. For ekstrabeskyttelse anbefales installation af fejlstrømsaryder (HFI/PFI/HPFI-
relæbrydestrøm) på max. 30 mA. Kontakt en autoriseret el-installatør herom.
12. Apparatet er kun til husholdningsbrug.
13. Benyttes apparatet til andet formål end det egentlige, eller betjenes det ikke i
henhold til brugsanvisningen, bærer brugeren selv det fulde ansvar for eventuelle
følger. Eventuelle skader på produktet eller andet som følge heraf er derfor ikke
dækket af reklamationsretten.
DKDK

12 13
EL
Οδηγίες
1. Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε τους αναδευτήρες και τα άγκιστρα ζυμώματος με χλιαρό
νερό και λίγο απορρυπαντικό. Μπορείτε να πλύνετε τα εξαρτήματα αυτά και στο πλυντήριο
πιάτων. Σκουπίστε καλά όλα τα εξαρτήματα.
2. Ελέγχετε πάντοτε τη συσκευή, το καλώδιο και το φις, πριν από τη χρήση, για ενδεχόμενη ζημιά.
3. Τοποθετήστε το μίξερ σε όρθια θέση και κρατήστε από τη βάση τους αναδευτήρες και τα
άγκιστρα ζυμώματοςγια την τοποθέτησή τους στα ανοίγματα στο κάτω μέρος της συσκευής.
(Fig 1).
4. Εισάγετε τον αναδευτήρα / το άγκιστρο ζυμώματος με το λεπτό άκρο βάσης στο μικρό
άνοιγμα και τον αναδευτήρα / το άγκιστρο ζυμώματος με το χοντρό άκρο βάσης στο
μεγαλύτερο άνοιγμα. Είναι σημαντικό να τοποθετήσετε τα άγκιστρα με αυτό τον τρόπο ώστε
να αποτρέψετε τη ζύμη / το μείγμα από το να ανέβει προς τα άγκιστρα ζυμώματος και τη βάση.
5. Θα ακούσετε ένα κλικ μόλις ασφαλίσουν οι αναδευτήρες ή τα άγκιστρα ζυμώματος.
6. Τοποθετήστε το δείκτη ταχύτητας στο 0 και βάλτε το φις στην πρίζα
– το μίξερ χειρός είναι έτοιμο για χρήση.
7. Επιλέξτε με τον αντίχειρά σας την ταχύτητα, γυρνώντας το διακόπτη ταχύτητας πίσω και πίσω
– ακόμη κι όταν η συσκευή δουλεύει. Ξεκινάτε πάντα με την ταχύτητα 1. (Fig 2).
8. Για να αποφύγετε τα πιτσιλίσματα, κρατάτε πάντα τους αναδευτήρες μέσα στα υλικά στο
μπολ και απενεργοποιήστε το μίξερ προτού βγάλετε τους αναδευτήρες από το μπολ.
9. ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Βεβαιωθείτε ότι οι αναδευτήρες και τα άγκιστρα ζυμώματος
μπορούν να περιστραφούν ελεύθερα στο μείγμα. Στην αντίθετη περίπτωση,
μπορεί να υπερφορτωθεί το μοτέρ!
10. Ποιά ταχύτητα;
·Βήματα 1-2: Ανάμειξη στερεών υλικών και υγρών, χτύπημα σαντιγί και σαλτσών
και πολτοποίηση λαχανικών. Ανάμειξη ζύμης για κέικ ή άλλης συμπαγούς ζύμης,
χρησιμοποιώντας τα άγκιστρα ζυμώματος και ανακάτεμα ζάχαρης με λιπαρή ουσία
για να επιτύχετε μαλακή υφή.
·Βήματα 2-3: Χτύπημα σαντιγί, αυγών και ασπραδιών,
ζύμωμα κιμά και ζύμωμα ελαφριάς ζύμης.
11. Μην χρησιμοποιείτε το μίξερ χειρός για περισσότερα από 5 λεπτά τη φορά.
Αφήστε το να ξεκουραστεί για 10 λεπτά προτού το ξαναχρησιμοποιήσετε.
12. Βεβαιωθείτε ότι ο δείκτης ταχύτητας είναι ρυθμισμένος στο 0 κατά την αφαίρεση των
αγκίστρων χτυπήματος / ζύμης. Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης και
αφήστε τα χαλαρά εξαρτήματα.
EL
Άγκιστρα ζυμώματος
Μηχανισμός
μαζέματος καλωδίου
Καλώδιο τροφοδοσίας
Κουμπί εξαγωγής
Αναδευτήρες
Μίξερ χειρός FOODIE
Fig. 1 Fig. 2
Δείκτης ταχύτητας
Fig. 3
Μηχανισμός μαζέματος
καλωδίου

14 15
Συντήρηση
Πλύντε τους αναδευτήρες και τα άγκιστρα ζυμώματος με ζεστό
νερό και απορρυπαντικό πιάτων ή στο πλυντήριο πιάτων.
Σκουπίστε το μίξερ με ένα πανί και με απορρυπαντικό πλυντηρίου πιάτων, εάν χρειάζεται.
Στεγνώστε με ένα στεγνό πανί ή πετσέτα κουζίνας. Μην χρησιμοποιείτε σκόνες καθαρισμού
ή άλλα επιθετικά απορρυπαντικά που μπορεί να γρατζουνίσουν την επιφάνεια της συσκευής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην ξεπλένετε ποτέ το μίξερ χειρός κάτω από
τρεχούμενο νερό και μην το βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά.
Καταγγελία
Δικαίωμα καταγγελίας σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση καταγγελίας,
πρέπει να επισυναφθεί ταμειακή απόδειξη/ απόδειξη αγοράς με σφραγίδα που να αναφέρει
την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση καταγγελίας, ο Μίξερ χειρός πρέπει να παραδοθεί στο
κατάστημα όπου αγοράστηκε.
Διάθεση ηλεκτρικών συσκευών
Η νομοθεσία απαιτεί τη συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και
την επανάχρηση των μερών των συσκευών. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
που φέρουν το σύμβολο διαχείρισης αποβλήτων πρέπει να παραδίδονται σε έναν
δημοτικό χώρο επανάχρησης.
Τεχνικά δεδομένα
FOODIE Μίξερ χειρός
Art. No: IN-Z00604-X
220–240V 50/60 HZ 170W
Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος για αλλαγές και βελτιώσεις
RIG-TIG
Christianshavns Kanal 4
1406 Copenhagen K
Denmark
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
1. Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από
τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
2. Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε οικιακή πρίζα 220–240V και
χρησιμοποιήστε την μόνο για την προβλεπόμενη χρήση.
3. Αποσυνδέετε πάντοτε το φις από την πρίζα, εφόσον δε χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
4. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή
χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους, και έχουν κατανοήσει τους
εμπλεκόμενους κινδύνους.
5. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δε θα
παίξουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν έχουν πάντοτε την ικανότητα να αντιλαμβάνονται
δυνητικούς κινδύνους. Μάθετε στα παιδιά τον υπεύθυνο χειρισμό των ηλεκτρικών συσκευών.
6. Ο καθαρισμός και συντήρηση δεν πρέπει να εκτελούνται από τα παιδιά,
εκτός εάν είναι τουλάχιστον 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη.
7. Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά μικρότερα από 8 ετών.
8. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού.
9. Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε εστίες κουζίνας, ανοικτή φλόγα ή παρόμοια.
10. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή κινδύνων, η συσκευή δεν επιτρέπεται να τροφοδοτείται
μέσω εξωτερικού διακόπτη, όπως χρονοδιακόπτη, ούτε να συνδέεται σε κύκλωμα το
οποίο να ενεργοποιείται και να απενεργοποιείται τακτικά μέσω τέτοιου διακόπτη.
11. Για επιπλέον προστασία, συνιστάται η εγκατάσταση αυτόματου προστατευτικού
διακόπτη διαρροής (κύκλωμα ρελέ HFI / PFI / HPFI) με μέγιστη ένταση ρεύματος 30 mA.
Για συμβουλές, επικοινωνήστε με έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
12. Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
13. Εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για άλλους σκοπούς, εκτός από το σκοπό για τον οποίο
προορίζεται, ή εάν η χρήση της δεν είναι σύμφωνη με το εγχειρίδιο χρήσης, η πλήρης ευθύνη
για οποιεσδήποτε συνέπειες βαρύνει το χρήστη. Οποιαδήποτε ζημία στη συσκευή ή σε άλλα
αντικείμενα δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
ELEL

16 17
ES
INSTRUCCIONES
1. Antes del primer uso asegúrese de limpiar las varillas para batir y los ganchos para
amasar con agua templada y un poco de detergente. Estas piezas también pueden
meterse en el lavavajillas. Secar bien todas las piezas.
2. Antes de usarlo compruebe siempre si el aparato,
el cable y el enchufe presentan daños.
3. Coloque la batidora en posición vertical y agarre las varillas para batir o los ganchos
para amasar por la parte superior mientras los introduce en los orificios, situados en la
parte inferior del aparato. (Fig 1).
4. Introducir la varilla para batir/el gancho para amasar con un extremo fino en la parte
superior en el orifico pequeño y la varilla para batir/el gancho para amasar con un
extremo mayor en la parte superior en el orifico grande. Es importante seguir estas
instrucciones como se indica para evitar que la masa/mezcla empiece a subir por las
varillas/los ganchos.
5. Oirá un clic cuando las varillas/los ganchos hayan encajado.
6. Coloque el control de velocidad en la posición 0 e introduzca la clavija en el enchufe.
Ahora la batidora está lista para usar.
7. Use su pulgar para elegir el nivel de velocidad empujando ida y vuelta,
respectivamente, incluso cuando el aparato esté encendido. Empiece siempre en el
nivel 1. (Fig 2).
8. Para evitar que la mezcla salpique, mantenga las varillas siempre dentro del bol
con los ingredientes y apague la batidora antes de sacar las varillas de la masa.
9. NOTA Asegúrese de que las varillas para batir/los ganchos para amasar giren sin
problemas en la mezcla. En caso contrario es posible que el motor se recaliente.
10. Qué velocidad?
·Niveles 1-2: Mezclar ingredientes secos y líquidos; montar nata y salsas; aplastar
vegetales. Mezclar masa para tartas o masascompactas, usando los ganchos para
amasar. Mezclar azúcar y algún tipo de grasa hasta obtener una textura suave.
·Niveles 2-3: Montar nata, huevos y claras; batir farsa y amasar masas ligeras.
11. No usar la batidora más de 5 minutos seguidos y dejar que el aparato
descanse aproximadamente 10 minutos antes de continuar.
12. Asegúrese de que el indicador de velocidad esté en 0 cuando retire
los ganchos para batidor / para amasa. Luego presione el botón de
extracción y suelte las partes sueltas.
ES
Ganchos para amasar
RecogecableCable de alimentación
Botón de extracción
Varillas
para batir
FOODIE batidora
Fig. 1 Fig. 2
Indicador de velocidad
Fig. 3
Recogecable

18 19
MANTENIMIENTO
Lavar las varillas/los ganchos con agua caliente y detergente o en el lavavajillas.
Limpie la batidora con un paño y, si es necesario, con detergente para lavavajillas.
Séquela con un paño seco o paño de cocina. No use polvos o detergentes abrasivos
que puedan dañar la superficie del aparato.
IMPORTANTE: Nunca aclare la batidora bajo agua
corriente o la sumerja en agua u otros líquidos.
RECLAMACIONES
Se pueden realizar reclamaciones con arreglo a la legislación aplicable. Se presentará un
recibo sellado con la fecha de compra/factura en caso de reclamación. Las reclamaciones
deben hacerse donde se adquirió el hervidor eléctrico.
DESECHO DE ELECTRODOMÉSTICOS
La legislación requiere que los aparatos eléctricos y electrónicos y
sus piezas se recojan y reutilicen. Los aparatos eléctricos y electrónicos
marcados con el símbolo de recogida de residuos deben
DATOS TÉCNICOS
FOODIE batidora
Art. No: IN-Z00604-X
220–240 V 50/60 HZ 170W
Sujeto a modificaciones y actualizaciones.
RIG-TIG
Christianshavns Kanal 4
1406 Copenhagen K
Denmark
SEGURIDAD
1. Lea el manual de instrucciones atentamente antes
de usar el molinillo y guárdelo para futuras referencias.
2. Solo puede conectar el aparato a un enchufe
de 220 a 240 V y utilizarlo para su uso previsto.
3. Cuando no lo esté usando, desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica.
4. Este aparato lo pueden utilizar niños de 8 años en adelante y personas con capacidad
física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y conocimiento, si están
bajo supervisión o han recibido instrucciones para usar el aparato de manera segura
por parte de una persona que se hace responsable de su seguridad, y si entienden los
peligros que conlleva.
5. Los niños deben estar bajo supervisión para garantizar que no juegan con el aparato.
Los niños no siempre entienden los riesgos potenciales. Enseñe a los niños a manejar
los aparatos eléctricos con responsabilidad.
6. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben correr a cargo
de un niño, a no ser que tenga más de 8 años y esté bajo supervisión.
7. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
8. Compruebe que el cable no cuelga por el borde de la superficie donde está el aparato.
9. No coloque el aparato sobre de superficies calientes
o cerca de ellas, fuegos sin protección o similares.
10. PRECAUCIONES: Para evitar cualquier tipo de riesgo, no se debe alimentar este
aparato desde un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni
conectarlo a un circuito que el aparato encienda y apague de manera regular.
11. Para una protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo
de corriente residual (RCD) con una corriente de trabajo residual que
no exceda los 30 mA. Pida consejo al encargado de la instalación.
12. El aparato es solo para uso doméstico.
13. Si usa el aparato para fines diferentes a los previstos, o si no lo usa respetando el
manual de instrucciones, toda la responsabilidad de cualquier tipo de consecuencia
recaerá sobre el usuario. Cualquier daño en el producto u otros objetos no estará
cubierto por la garantía.
ESES

20 21
FI
KÄYTTÖOHJEET
1. Puhdista vispilät ja taikinakoukut ennen ensimmäistä käyttökertaa haaleassa
vedessä, jossa on hiukan pesuainetta. Nämä osat ovat myös konepesunkestäviä.
Pyyhi kaikki osat kuiviksi.
2. Tarkista ennen käyttöä, että laite, virtajohto ja pistotulppa ovat ehjiä.
3. Aseta vatkain pystyyn ja kiinnitä vispilät tai taikinakoukut
varresta kiinni pitäen laitteen pohjassa oleviin reikiin. (Fig 1).
4. Aseta ohuempivartinen vispilä/taikinakoukku pieneen reikään. Aseta paksuvartinen
vispilä/taikinakoukku isompaan reikään. On tärkeää asettaa koukut tällä tavoin, jottei
taikina/sekoitus nousisi koukkujen varsia pitkin ylöspäin.
5. Kun vispilät tai taikinakoukut kiinnittyvät, kuulet napsahdusäänen.
6. Aseta nopeussäädin asentoon 0 ja liitä pistotulppa seinäpistokkeeseen.
7. Valitse nopeus pyörittämällä nopeudensäädintä peukalollasi joko
edestakaisin. Voit säätää nopeutta myös laitteen käytön
aikana. Aloita aina tasosta 1. (Fig 2).
8. Vältät roiskeet, kun pidät vispilät aina kulhossa ainesosien seassa,
ja nostat ne ylös vasta sammutettuasi laitteen.
9. HUOM.! Varmista, että vispilät/taikinakoukut pystyvät pyörimään vapaasti
sekoitettavissa aineissa. Jos ne jumittuvat, moottori saattaa ylirasittua!
10. Mikä on paras nopeus?
·Asteet 1-2: Kuiva-aineiden ja nesteiden sekoittaminen, kerman vatkaus,
kastikkeiden sekoittaminen ja vihannesten soseuttaminen. Kakkutaikinan tai
melko tiiviin taikinan sekoittaminen taikinakoukuilla sekä sokerin ja rasvan
sekoittaminen pehmeäksi.
·Asteet 2-3: Kerman, kananmunien ja munanvalkuaisten, murekkeiden
vatkaaminen ja keveiden taikinoiden vaivaaminen.
11. Älä käytä käsivatkainta pitempään kuin 5 minuuttia kerrallaan,
ja anna sen levätä 10 minuuttia ennen kuin käytät sitä uudelleen.
12. Varmista, että nopeuden ilmaisin on asetettu arvoon 0, kun poistat
taikinakoukut / vispilät. Paina sitten Irrotuspainike ja vapauta löysät osat.
FI
Taikinakoukut
Virtajohdon kelaajaVirtajohto
Irrotuspainike
Vispilät
FOODIE käsivatkain
Fig. 1 Fig. 2
Nopeuden ilmaisin
Fig. 3
Virtajohdon kelaaja

22 23
LAITTEEN HOITO
Pese vispilät ja taikinakoukut kuumassa vedessä käyttäen tiskiainetta,
tai pese ne astianpesukoneessa.
Pyyhi vatkain liinalla. Voit tarpeen mukaan kostuttaa liinan tiskiaineella. Kuivaa kuivalla
pyyhkeellä tai keittiöpyyhkeellä. Älä käytä hiovia jauheita tai muita aggressiivisia
puhdistusaineita,koska ne saattavat naarmuttaa laitteen pintaa.
TÄRKEÄÄ! Älä koskaan huuhtele käsivatkainta juoksevassa vedessä tai upota sitä
veteen tai muihin nesteisiin.
REKLAMAATIOT
Laitetta koskee voimassa olevan lainsäädännön mukainen reklamaatio-oikeus.
Reklamaatioon on liitettävä koneellisesti tulostettu kassakuitti tai ostotodistus, josta
käy ilmi laitteen ostopäivämäärä. Vedenkeitin on reklamaatiotapauksissa toimitettava
takaisin ostopaikkaan.
KODINKONEIDEN HÄVITTÄMINEN
Laki edellyttää, että sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on kerättävä talteen
ja laitteiden osat kierrätettävä. Jäteastia-ikonilla merkityt sähkö- ja
elektroniikkalaitteet on toimitettava kunnalliseen kierrätyspisteeseen.
TEKNISET TIEDOT
FOODIE käsivatkain
Art. No: IN-Z00604-X
220–240 V 50/60 HZ 170W
Pidätämme oikeuden muutoksiin ja parannuksiin.
RIG-TIG
Christianshavns Kanal 4
1406 Copenhagen K
Denmark
TURVALLISUUS
1. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä, ja säästä ne tulevaa käyttöä varten.
2. Liitä laite ainoastaan 220–240V pistorasiaan ja
käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun käyttöön.
3. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina, kun laite ei ole käytössä.
4. Vähintään 8-vuotiaat lapset, fyysisiltä tai henkisiltä kyvyiltään tai aisteiltaan
rajoittuneet henkilöt sekä henkilöt, joiden kokemus ja tietämys ovat puutteellisia,
voivat käyttää laitetta vain, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö on
valvonut tai opastanut heitä laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät riskit.
5. Lapsia pitää valvoa ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
Lapset eivät aina ymmärrä mahdollisia riskejä. Opettakaa
lapsille sähkölaitteiden turvallista käyttöä.
6. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta,
paitsi jos he ovat yli 8-vuotiaita ja heitä valvotaan.
7. Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
8. Huolehdi, ettei virtajohto roiku pöydän reunan yli.
9. Älä sijoita laitetta keittolevylle, avotulelle tai
vastaaville paikoille tai niiden läheisyyteen.
10. VAROITUS: Lämpökytkimen tahattoman nollautumisen aiheuttaman vaaran
välttämiseksi laitetta ei saa liittää ulkoiseen katkaisijaan, kuten ajastimeen eikä
virtapiiriin, jonka virta katkaistaan ja kytketään säännöllisesti.
11. Turvallisuuden lisäämiseksi suositellaan asentamaan vikavirtasuoja (RCD), jonka
laukaisuvikavirta on enintään 30 mA. Kysy lisätietoja sähköasentajalta.
12. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
13. Käyttäjällä on vastuu kaikista seuraamuksista, mikäli laitetta käytetään muuhun
tarkoitukseen kuin mihin se on tarkoitettu, tai jos sitä käytetään käyttöohjeiden
vastaisesti. Takuu ei niissä tapauksissa kata mitään laitteelle tai millekään muulle
kohteelle aiheutuneita vaurioita.
FIFI

24 25
FR
INSTRUCTIONS
1. Avant la première utilisation, assurez-vous de nettoyer les fouets et les crochets à
pâte à l’eau tiède avec un peu de liquide vaisselle. Ces pièces peuvent être également
lavées au lave-vaisselle. Essuyez soigneusement toutes les pièces.
2. Examinez toujours l’appareil, le cordon et la prise avant
utilisation afin de vérifier s’ils sont endommagés.
3. Placez le batteur à la verticale et tenez la tige des fouets ou des crochets
à pâte tout en les insérant dans les ouvertures situées sous l’appareil. (Fig 1).
4. Insérez le fouet / crochet à pâte avec une extrémité fine au sommet de la tige dans la
petite ouverture et le fouet / crochet à pâte avec une plus grande extrémité dans la plus
grande ouverture. Les crochets doivent être positionnés de cette façon afin d’éviter que
la pâte/le mélange ne remonte le long des crochets et de la tige.
5. Une fois les fouets ou crochets à pâte enclenchés, vous entendrez un déclic.
6. Placez le régulateur de vitesse sur 0 et branchez la fiche dans
une prise ; le batteur électrique est maintenant prêt à l’emploi.
7. Utilisez votre pouce pour sélectionner la vitesse en poussant la commande de vitesse
respectivement en avant et à l’arrière, même lorsque l’appareil est allumé. Toujours
commencer par le niveau 1. (Fig 2).
8. Afin d’éviter les éclaboussures, gardez toujours les fouets dans les ingrédients
dans le bol et éteignez le mélangeur avant de les retirer de ce dernier.
9. REMARQUE ! Assurez-vous que les fouets et les crochets à pâte peuvent tourner
librement dans le mélange. Sinon, le moteur risque de surchauer !
10. Quelle vitesse ?
·Vitesses 1-2 : Mélange d’ingrédients secs et de liquides, fouettage de crème
et sauces et purées de légumes. Mélange de pâte à gâteau ou de pâte plutôt
compacte à l’aide de crochets à pâte, et mélange de sucre et de gras pour obtenir
une texture molle.
·Vitesses 2-3 : Fouettage de crème, d’œufs et de blancs d’œufs,
mélange de la farce de viande et pétrissage de pâte légère.
11. Ne pas utiliser le batteur électrique plus de 5 minutes, puis
le laisser reposer pendant environ 10 minutes avant de continuer.
12. Assurez-vous que l’indicateur de vitesse est réglé sur 0 lorsque vous enlevez les
crochets fouet / pâte. Appuyez ensuite sur le bouton d’éjection et libérez les pièces
détachées.
FR
Crochets à pâte
Enrouleur de cordonCordon d’alimentation
Bouton d’éjection
Fouets
FOODIE batteur électrique
Fig. 1 Fig. 2
Indicateur de vitesse
Fig. 3
Enrouleur de cordon

26 27
ENTRETIEN
Lavez les fouets et les crochets à pâte à l’eau chaude et au liquide vaisselle ou dans le
lave-vaisselle.
Essuyez le batteur avec un chion, si nécessaire avec du liquide vaisselle. Séchez avec
un chion sec ou un torchon de cuisine. N’utilisez pas de poudre à récurer ou d’autres
détergents agressifs qui pourraient rayer la surface de l’appareil.
IMPORTANT: Ne rincez jamais le batteur électrique sous l’eau courante et ne le plongez
jamais dans l’eau ou d’autres liquides.
RÉCLAMATIONS
Garantie conforme à la législation en vigueur. Veuillez fournir le ticket de caisse/le bon
d’achat tamponné avec la date d’achat en cas de réclamation. Pour toute réclamation,
ramenez l’appareil au point de vente où vous l’avez achetée.
ÉLIMINATION DES APPAREILS ÉLECTRIQUES
La législation exige que les appareils électriques ou électroniques soient
déposés dans une déchetterie ou autre lieu de recyclage pour appareils
électriques et électroniques. Les appareils électriques et électroniques
comportant le symbole de traitement des déchets, doivent être déposés
à la déchetterie locale ou autre lieu de recyclage pour appareils électriques
et électroniques.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FOODIE batteur électrique
Art. No: IN-Z00604-X
220–240 V 50/60 HZ 170W
Nous nous réservons le droit de procéder
à des modifications et des améliorations.
RIG-TIG
Christianshavns Kanal 4
1406 Copenhague K
Danemark
SÉCURITÉ
1. Lisez attentivement le manuel d’instructions avant
utilisation et conservez-le pour une consultation ultérieure.
2. Branchez l’appareil à une prise de courant de 220–240 V
uniquement, et utilisez l’appareil uniquement pour l’usage prévu.
3. Débranchez toujours l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé.
4. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes
aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, uniquement s’ils sont supervisés ou ont reçu
des instructions sur une utilisation sans danger de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité, et qu’ils comprennent les risques encourus.
5. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. Les enfants ne sont pas toujours capables de comprendre les risques
potentiels. Enseignez à vos enfants une manipulation responsable des appareils
électroménagers.
6. Le nettoyage et l’entretien d’utilisation ne doivent pas être faits par des enfants,
à moins qu’ils n’aient plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés.
7. Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
8. Vérifiez que le cordon ne pende pas du bord de la table.
9. Ne placez pas l’appareil sur ou près de plaques chauantes,
d’une flamme nue ou similaire.
10. AVERTISSEMENT: Afin d’éviter un danger dû à la réinitialisation par inadvertance
du coupe-circuit thermique, cet appareil ne doit pas être utilisé via un appareil de
connexion externe tel un minuteur, ou connecté à un circuit qui est régulièrement
mis sous tension et hors tension par le service public.
11. Pour une sécurité supplémentaire, l’installation d’un dispositif diérentiel (RCD)
avec un courant résiduel nominal de fonctionnement ne dépassant pas 30 mA est
recommandée. Demandez conseil à votre installateur.
12. L’appareil est prévu pour une utilisation domestique uniquement.
13. Si l’appareil est utilisé dans d’autres buts que celui prévu, ou s’il n’est pas manipulé
conformément au manuel d’instructions, la pleine responsabilité des conséquences
est à la charge de l’utilisateur. Tout endommagement du produit ou d’autres objets
n’est pas couvert par la garantie.
FRFR

28 29
IS
LEIÐBEININGAR
1. Gangið úr skugga um að hreinsa þeytara og deigkróka fyrir fyrstu not í volgu vatni
með smá sápu. Þessa hluti má einnig þvo í uppþvottavél. Þurrkið vel af öllum hlutum.
2. Skoðið ávallt tækið, rafmagnssnúruna og klóna
fyrir notkun til að athuga hvort skemmdir séu til staðar.
3. Settu handþeytarann í upprétta stöðu og haltu um legginn á þeyturunum
eða deigkrókunum á meðan þeim er stungið í götin neðan á tækinu (Fig 1).
4. Settu þeytarann/deigkrókinn með mjóa endann efst á leggnum í litla opið og
þeytarann/deigkrókinn með breiðari endann efst á leggnum í stærra opið. Mikilvægt
er að setja krókana á þennan hátt til að koma í veg fyrir að deigið/blandan nái að
komast upp með krókunum og leggnum.
5. Þú heyrir smell þegar þeytararnir eða krókarnir eru tengdir.
6. Stilltu hraðastýringuna á 0 og settu klóna í tengilinn
– handþeytarinn er nú tilbúinn til notkunar.
7. Notaðu þumalfingur til að velja hraða með því að snúa hraðastýringunni fram og til
baka, eftir því sem við á – einnig þegar tækið er í gangi. Ávallt skal byrja á stigi 1
(Fig 2).
8. Til þess að koma í veg fyrir skvettur skal alltaf hræra í innihaldsefnum í skálinni
og slökkva á handþeytaranum áður en þeytararnir er teknir úr skálinni.
9. ATHUGIÐ! Gangið úr skugga um að þeytararnir og deigkrókarnir geti snúist án
hindrana í því sem verið er að blanda. Ef ekki gæti mótorinn orðið fyrir yfirálagi.
10. Hvaða hraði?
·Þrep 1-2: Blöndun þurrkaðra innihaldsefna og vökva, þeyting á rjóma og sósum
og maukun á grænmeti. Blöndun á kökudeigi og frekar þéttu deigi, með því að nota
deigkróka, og til að hræra saman sykur og feiti í mjúka áferð.
·Þrep 2-3: Þeyta rjóma, egg og eggjahvítur og hræra kjötdeig og hnoða létt deig.
11. Notið ekki handþeytarann í meira en 5 mínútur í einu og látið
hann hvíla í um það bil 10 mínútur áður en haldið er áfram.
12. Gakktu úr skugga um að hraðamælirinn sé stilltur á 0 þegar þú arlægir
þeytara/deigkróka. Ýttu síðan á losunarhnappinn til að sleppa þeim.
IS
Deigkrókar
Geymsla
rafmagnssnúru
Rafmagnssnúra
Losunarhnappur
Þeytarar
FOODIE handþeytari
Fig. 1 Fig. 2
Hraðastýring
Fig. 3
Geymsla
rafmagnssnúru

30 31
VIÐHALD
Þvoið þeytara og deigkróka í heitu vatni og uppþvottalegi eða í uppþvottavél.
Þurrkaðu af handþeytaranum með klút, ef þörf krefur með uppþvottalegi. Þurrkaðu
hann með þurrum klút eða viskustykki. Notið ekki ræstiduft eða önnur ágeng hreinsiefni
sem gætu rispað yfirborð tækisins.
MIKILVÆGT! Skolið aldrei handþeytarann undir rennandi vatni eða látið hann á kaf í
vatn eða aðra vökva.
VÖRUSKIL VEGNA KVARTANA
Þú hefur rétt til að senda inn kvörtun í samræmi við viðeigandi löggjöf.
Ef kvörtun er gerð skal framvísa kvittun með kaupdegi sem er stimpluð með vél.
Ef kvartanir eru gerðar skal fara með búnaður á staðinn sem hún var keypt á.
FÖRGUN HEIMILISTÆKJA
Löggjöf krefst þess að raf- og rafeindatæki verði safnað og hlutar tækjanna
endurunnir. Rafmagns- og rafeindabúnaður sem merktur er með
úrgangsstjórnunartákninu skal aentur í endurvinnslustöð sveitarfélaga.
TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR
FOODIE handþeytari
Art. No: IN-Z00604-X
220–240 V 50/60 HZ 170W
Með fyrirvara um breytingar og úrbætur.
RIG-TIG
Christianshavns Kanal 4
1406 Copenhagen K
Denmark
ÖRYGGI
1. Lesið notkunarhandbókina vandlega fyrir notkun og geymið hana til
að geta leitað í hana síðar.
2. Setjið þeytarann aðeins í samband við 220–240V innstungu og notið
hann á tilætlaðan hátt.
3. Takið þeytarann ávallt úr sambandi þegar hann er ekki í notkun.
4. Börn sem eru 8 ára og eldri og aðilar með skerta líkamlega, skynræna eða andlega
hæfni eða aðilar sem skortir reynslu eða hæfni mega nota kvörnina ef þeir hafa hlotið
leiðsögn eða leiðbeiningar um hvernig nota eigi ristina á öruggan hátt af hálfu aðila
sem ber ábyrgð á öryggi þeirra og hafi skilið þær hættur sem um er að ræða.
5. Hafa skal umsjón með börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með þeytarann. Börn
eru ekki alltaf meðvituð um hugsanlegar áhættur. Kennið börnum að fara með raftæki
á ábyrgan hátt.
6. Börn mega ekki sjá um hreinsun og viðhald þeytarans nema þau séu eldri en 8 ára og
séu undir umsjón.
7. Þeytarinn og rafmagnssnúran eiga að vera þar sem börn undir 8 ára aldri ná ekki til.
8. Tryggið að rafmagnssnúran lafi ekki út fyrir borðbrúnina.
9. Setjið þeytarann ekki nálægt eða ofan á heitt yfirborð, opinn eld eða annað álíka.
10. VARÚÐ: Til að forðast að hætta skapist má ekki tengja tækið við utanaðkomandi
gangsetningarbúnað, svo sem tímastilli, eða tengja það við rafrás sem slökknar og
kviknar á til skiptis.
11. Til að auka öryggi er mælt með að setja upp bilunarstraumrofa (HFI/PFI/HPFI
rafliðarás) sem er í mesta lagi 30 mA. Leitið ráða hjá menntuðum rafvirkja.
12. Tækið er til heimilisnotkunar eingöngu.
13. Ef tækið er notað í öðrum tilgangi en því er ætlað eða ef það er ekki notað í samræmi
við notkunarleiðbeiningar ber notandinn fulla ábyrgð á afleiðingum notkunarinnar.
Allar skemmdir á vörunni eða öðrum eignum heyra ekki undir ábyrgð.
ISIS

32 33
IT
ISTRUZIONI
1. Prima del primo utilizzo, assicurarsi di pulire le fruste e i ganci per impasto in
acqua tiepida con un po’ di detersivo. Questi componenti possono essere lavati in
lavastoviglie. Asciugare accuratamente tutti i componenti.
2. Verificare sempre che l’apparecchio e il cavo non siano danneggiati prima dell’utilizzo.
3. Mettere il mixer in posizione verticale e tenere fermo il gambo delle fruste o dei ganci
per impastare mentre si inseriscono nelle aperture sul fondo dell’apparecchio. (Fig 1).
4. Inserire la frusta/il gancio con un’estremità sottile nella parte superiore dello stelo
nella piccola apertura e la frusta/il gancio con un’estremità più grande nella parte
superiore dello stelo nell’apertura più grande È importante posizionare i ganci in
questo modo per evitare che l’impasto/la miscela si attacchino ai ganci di impasto e
allo stelo.
5. Si sentirà un clic quando le frusta o i ganci di impasto sono innestati.
6. Posizionare il controllo della velocità su 0 e inserire la spina
in una presa – il miscelatore manuale è ora pronto per l’uso.
7. Usare il pollice per selezionare il livello di velocità spingendo il controllo della velocità
d’avanti e indietro, rispettivamente – anche quando l’apparecchio è acceso. Iniziare
sempre dal livello 1. (Fig 2).
8. Per evitare schizzi, tenere sempre le fruste immerse negli ingredienti nella
ciotola e spegnere il mixer prima di sollevare le fruste dalla ciotola stessa.
9. N.B.! Assicurarsi che le fruste e i ganci per impastare possano ruotare liberamente in
tutto ciò che viene miscelato, altrimenti il motore potrebbe andare in sovraccarico!
10. Quale velocità?
·Velocità 1-2: Miscelazione di liquidi e ingredienti essiccati, panna
montata e salse, nonché purea di verdure. Miscelazione di pasta
per dolci o pasta compatta usando ganci per impastare e mescolare
zucchero e grasso per ottenere una consistenza morbida.
·Velocità 2-3: Involtino di crema, uova e albume
e battitura di carne e impasto leggero.
11. Non usare il mixer a mano per più di 5 minuti alla volta
e lasciarlo riposare per circa 10 minuti prima di procedere.
12. Assicurarsi che l’indicatore di velocità sia impostato su 0 quando
si rimuovono i ganci di frusta / impasto. Quindi premere il pulsante
di rilascio e rilasciare le parti libere.
IT
Ganci per impastare
AvvolgicavoCavo di alimentazione
Pulsante di espulsione
Fruste
FOODIE frullatore
Fig. 1 Fig. 2
Indicatore velocità
Fig. 3
Avvolgicavo

34 35
IT
MANUTENZIONE
Lavare fruste e ganci per impastare in acqua calda e detersivo liquido o in lavastoviglie.
Pulire il mixer con un panno, se necessario con liquido per lavastoviglie. Asciugare con
un panno asciutto o uno strofinaccio. Non utilizzare polvere abrasiva o altri detergenti
aggressivi che potrebbero graare la superficie dell’apparecchio.
IMPORTANTE: Non sciacquare mai il miscelatore manuale
sotto acqua corrente o immergerlo in acqua o altri liquidi.
RECLAMO
Diritto di reclamo nel rispetto della legislazione vigente. Lo scontrino fiscale o la
ricevuta d’acquisto con data di acquisto devono essere allegate in caso di reclamo.
Per il reclamo il bollitore deve essere riconsegnato dove è stato acquistato.
SMALTIMENTO DI APPARECCHI ELETTRICI
La legislazione prevede che apparecchi elettrici ed elettronici siano raccolti
e le parti degli apparecchi riusate. Gli apparecchi elettrici ed elettronici,
contrassegnati con il simbolo della gestione di rifiuti, devono essere lasciati
in un luogo di riciclo comunale.
DATI TECNICI
FOODIE frullatore
Art. No: IN-Z00604-X
220–240 V 50/60 HZ 170W
Riserva di modifiche e correzioni.
RIG-TIG
Christianshavns Kanal 4
1406 Copenhagen K
Denmark
IT
SICUREZZA
1. Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima
dell’uso e conservarlo per una futura consultazione.
2. Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa
domestica da 220–240 V e utilizzarlo solo per l’uso previsto.
3. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa di corrente quando non lo si utilizza.
4. L’apparecchio può essere usato soltanto da bambini sopra gli 8 anni, e da persone
con limitate facoltà fisiche, mentali e sensoriali, o prive di conoscenza del prodotto,
soltanto previa istruzione sull’uso responsabile e i rischi annessi. L’istruzione deve
essere data a queste persone dalla persona che è responsabile della loro sicurezza,
e gli interessati devono essere tenuti sotto sorveglianza.
5. Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio. I bambini non sono sempre in
grado di rendersi conto dei rischi potenziali. È importante insegnare loro a maneggiare
gli apparecchi elettrici in modo responsabile.
6. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini, tranne nel caso
in cui abbiano un’età superiore agli 8 anni e siano supervisionati da un adulto.
7. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo al di
fuori della portata di bambini minori di 8 anni.
8. Non lasciare che il cavo penzoli oltre il bordo del tavolo.
9. Non posizionare l’apparecchio in prossimità di piastre accese, fiamme o simili.
10. ATTENZIONE: Per evitare i rischi correlati ad un reset involontario del termofusibile,
questo apparecchio non deve essere alimentato tramite un dispositivo di accensione
esterno, come ad esempio un timer, né collegato ad un circuito che sia regolarmente
acceso o spento a livello centrale.
11. Per una maggiore sicurezza si raccomanda di installare un interruttore dierenziale
(o salvavita) con corrente dierenziale nominale non superiore a 30 mA. Consultare
il proprio elettricista di fiducia.
12. L’apparecchio è solo per uso domestico.
13. In caso di uso dell’elettrodomestico per scopi diversi rispetto a quelli previsti o di
mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale, l’utilizzatore
sarà il solo responsabile di ogni eventuale conseguenza. Eventuali danni al prodotto
o ad altri oggetti non saranno coperti dalla garanzia.

36 37
KN
ILITSERSUUTIT
1. Atoqqaannginnerini aalaterutit aamma naqittaanermut aalaterutit imermik
uunalaartumik qaqorsaasilaakkamik erroqqaalaassapput. Aamma atortut taakku
erruissutikkut errorneqarsinnaapput. Tamarmik iluamik allarterneqassapput.
2. Atunnginnerani tamatigut maskina, ledningi ikkullu ajoquteqarnersut
misissortakkit.
3. Akoorut qummut sammisillugu aalaterutit imaluunniit naqittaanermut aalaterutit
ataa’tungaasigut tigullugit maskinap ataanut putunut ikkutikkit.
4. Aalaterut/naqittaanermut aalaterut qeqqata nalaagut aminnerusoq putumut
minnermut ikkunneqassaaq aalaterullu/naqittaanermullu aalaterut qeqqata nalaagut
silinnerusoq putumut annermut ikkunneqassalluni. Aalaterutit taama ikkunnissai
pingaarpoq, taamaalinngikkukkit naqittagaq/akuugaq naqittaanermut aalaterutikkut
majulersinnaammat.
5. Aalaterutit imaluunniit naqittaanermut aalaterutit ikkuppata makkuallanneq
tusaaneqassaaq.
6. Sukkassusissaanut aquutaa 0-imut pisiguk ikkualu ikkummut ikkullugu –
maannalu akoorut tigumiartagaq atorneqarnissaminut piareerpoq.
7. Kullut atorlugu sukkassusissaa qinertassavat sukkassusissaanut aquut talerpimmut
aamma saamimmut nikisittarlugu – aamma maskina ingerlatillugu. Tamatigut 1-imi
aallartittaruk.
8. Serpannginnissaa pillugu aalaterutit tamatigut skålip imarisaaniitittakkit taavalu
aalaterutit skålemiit kivitsinnagit akoorut qamittarlugu.
9. MALUGIUK! Aalaterutit aamma naqittaanermut aalaterutit akuukkami
suugaluartumiluunniit akornuteqanngitsumik kaavissinnaanerat qularnaassavat.
Taamaanngippat motoria artorsalersinnaavoq!
10. Qanoq sukkatigissumik ingerlassava?
·Sukkassuseq 1-2: Akussat panertut imerpalasullu akunerinut, immuk kinertoq
miseqqanillu aalaterinermut, naatitanillu sequtserinermut. Naqittaanermut
aalaterutit atorlugit kagimut naqittakkamik imaluunniit naqittakkamik kinertumik
akoorinermut, aamma sioraasat punnerlu aalatilaarniarlugit issorsimanera aqin-
nerutilerniarlugu
·Sukkassuseq 2-3: Immuk kinertumik aalaterinermut, manninnik aamma itsinnik,
neqimillu aserortikkamik aalaterinermut taavalu naqittakkamik oqittumik naqitta-
anermut.
11. Akoorut tigumiartagaq sivisunerpaamik minutsini 5-ni atorneqartassaaq,
ingerlaqqinnginnermilu minutsit 10 missaanni uninngatinneqartassalluni.
KN
Aalaterutit
Ledningimik
amoorut
Kallerup inneranut
attavia ledningia
Toortaat ajatsissut
Aalaterutit
FOODIE akoorut tigummiartagaq
Fig. 1 Fig. 2
Sukkassusianut aquut
Fig. 3
Ledningimik amoorut

38 39
ASERFALLATSAALIUINEQ
Akoorut tigummiartagaq imermik uunartumik qaqorsaasikkamik errorneqassapput
imaluunniit erruissummut ikillugit.
Akoorut annoraaminermik allarterneqassaaq, pisariaqassappat erruinermut
qaqorsaaserlugu. Annoraaminermik panertumik imaluunniit igammi atortunut
allarummik panertinneqassaaq. Sioraasiat eqqiaatit eqqiaatilluunniit allat pikkunartut
maskinap qaavanik kigartitsisinnaasut atorneqassanngillat.
PINGAARTOQ: Akoorut tigumiartagaq imermik kuutsitsivigalugu imaluunniit imermut
imerpalasunulluunniit allanut kinillugu salinneqassanngilaq.
MAALAARFISSAQ
Maalaarnissamut piginnaatitaaneq inatsit atuutoq atorlugu. Pisiarigakku akiliinerpit
uppernarsaata maskinamik allataq/ kiisalu pisiarigakku uppernarsaat ullulik ilanngulugit
nassiunneqassapput malaarniaraanni. Maalaarniaraanni akoorut innaallagissamoortoq
pisigisamut pisiniarfimmut tunniunneqassaaq.
AKOORUT TIGUMMIARTAGAQ IGINNISSAA
Inatsisit piumasaqarput, atortut innaallagissamoortut katersorneqassasut
kiisalu atortup ilai atoqqinneqassallutik. Atortut innaallagissamoortut,
nalunaaqutikkat eqqaaveqarfimmut tunniutassatut, tunniunneqassapput
kommuunip atoqqitassanngorlugit eqqaaveqarfianut.
TENIKKIKKUT PAASISSUTISSAT
FOODIE akoorut tigumiartagaq
Art. No: IN-Z00604-X
220–240 V 50/60 HZ 170W
Pisinnaatitaavoq allannguisinnaanermik aammalu pitsanngorsaasinnaanermut.
RIG-TIG
Christianshavns Kanal 4
1406 København K
Danmark
12. Aalaterutit / naqittaanermut aalaterutit piileraangakkit sukkassusissaanut
aquutaa 0-miittoq qularnaartassavat. Taava toortaat ajatsissut toorlugu aalaterutit
kaanngartissavatit.
ISUMANNAASSUSEQ
1. Ilitsersuut atuaqqissaaruk toqqorlugulu atoqqissinnaanngorlugu.
2. Illup iluani innaallagissamut ikkummut 220-240V-mut ikkuguk
aamma taamaallaat aserorterut atorfissaanut atoruk.
3. Atortinnagu innaallagissamut ikkua peeqqajuaannassaaq.
4. Akoorut tigummiartagaq meeqqanit arfineq-pingasuniit qummut
ukiulinnit atorneqarsinnaavoq aamma inunnit timikkut, malugissutsikkut
eqqarsartaatsikkulluunniit nukeqarpiarunnarsimasunit imaluunniit inunnit
misilittagaqarpianngitsunit ilisimasaqarpianngitsunillu inuk taakkununnga
akisussaasoq nakkutilliisimappat imaluunniit kanut aserorterutip atornissaanut
ilitsersuussisimappat atuisussanut ulorianarsinnaasut paasitillugit.
5. Meeqqat nakkutigineqassapput qularnaarumallugu pinnguannginnissaat. Meeqqat
ulorianarsinnaasut tamatigut ilisimaneq ajorpaat. Meeqqat ilitsersuutikkit atortunik
innaallagiatortunik isumannaatsumik atuisinnaanngorlugit.
6. Eqqiaaneq aserfallattaaliinerlu meeqqanit ingerlanneqassanngilaq,
arfineq-pingasunilli aatsaat ukioqarunik saliisinnaapput nakkutigineqarlutik.
7. Akoorut tigummiartagaq ledningialu meeqqat arfineq-pingasut
inorlugit ukiullit inungaannut inaalinneqartassaaq.
8. Qularnaaruk ledningip nerriviup sinaatigut ammut siaarsimannginnissaa.
9. Akoorut tigummiartagaq kissarsuummut qanittumut, innermut
assigisaannulluunniit qanittumut inissinngisaannaruk.
10. MIANERSORIT: Ulorianartoqarsinnaanera pinaveersimatinniarlugu iikkami
ikkuunngitsut atorneqassanngillat soorlu timerit imaluunniit ikkuit,
ikeqattaarlutillu qameqattaartartut programmi ikorfartuut atorlugu.
11. Sillimanissaq pillugu kaammattuutigissavarput sarfamut illersuummik
ivertitsinissaq (HFI / PFI / HPFI-relækrets) annerpaamik 30 mA-lik.
Sarfalerisoq ilinniarsimasoq attavigiuk siunnersortinniaruit.
12. Kanut aserorterut atorfissarinngisaanut atunngisaannaruk.
13. Kanut aserorterut atorfissarinngisaanut atorneqarpat imaluunniit
ilitsersuutai uniorlugit atorneqarpat kingunerusinnaasunut atuisoq
tamakkiisumik akisussaatinneqassaaq. Aserussagaluarpat imaluunniit arlaannik
pisoqassagaluarpat garantia atorneqarsinnaanngilaq.
KNKN
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Hand Mixer manuals by other brands

Jocel
Jocel LW-2003SS instruction manual

dyras
dyras HM751-G instruction manual

Collomix
Collomix Xo 1 R Original operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SHMS 300 A1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SHM 300 B1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SHM 300 C1 operating instructions