Ro.Bia.Plast sistema stiro Vap-Force User manual

INSTRUCTION
BOOK
MODE
D'EMPLOI
INSTRUCCIONES
PARA
EL
USO
ISTRUZIONI
PER
L.:USO
GEBRAUCHSANWEISUNG
Produzione
di
Elettrodomestici
Manufacturing
of
Household
Applicances


2
Produzione
di
Elettrodomestici
Manufacturing
of
HouseholdApplicances
U.K.:
INSTRUCTIONS
OF
USE
pago
4
E:
MODE
O'EMPLOI
pago
7
f:
INSTRUCCIONES
pago
10
1).
Soleplatetemperatureadjustment.
1).
Réglagetempératuresemelle.
1).
Regulaci6n
temperatura
plancha.
2).
Boiler
start
light
switch.
2).
Interrupteur
lumineux
chaudière.
2).
Interruptor
luminoso
caldera.
3).
Iran
startlightswitch.
3).
Interrupteurlumineuxfer.
3).
Interruptor
luminoso
plancha.
4).
Steam-readyindicatorlight.
4).
Voyantvapeurprete.
4).
Luz
testigo
vapor
listo.
5).
No-water
indicator
light.
5).
Voyant
manque
d'eau
.
5).
Luz
testigo
falta
de
agua.
6).
Boilerfilling
cap.
6).
Bouchon
de
remplissage
chaudière.
6).
Tapon
de
lIenado
de
la
caldera.
7).
Steam
request
button.
7).
Touche
demande
émission
vapeur.
7).
Boton
de
petici6n
de
vapor.
8).
Steam
request
rackertype
button.
8).
Touche
basculante
demande
vapeur.
8).
Boton
basculante
de
peticion
de
vapor.
g).
Continuous
steam
button.
g).
Touche
fonction
vapeur
en
continuo
g).
Boton
de
vapor
en
continuo.
10).
Single
pipe
and
power
cable.
10).
Monotube.
10).
Monotubo.
11).
Steam
adjustment
knob.
11).
Bouton
de
réglage
vapeur.
11).
Manilla
de
regulacion
del
vapor.
(Mod.
510,
520)
(Mod.
510.
520)
(Mod.
510.
520)
12).
Soleplate
temperature
indicator.
12).
Voyanttempérature
semelle.
12).
Indicador
de
temperatura
de
la
placa.
13).
Funnel.
13).
Entonnoir.
13).
Embudo.
!:
ISTRUZIONI
O'
USO
pago
13
1).
Regolazione
temperatura
piastra.
2).
Interruttore
luminoso
caldaia.
3).
Interruttore
luminoso
ferra.
4).
Spia
pronto
vapore.
5).
Spia
fine
acqua.
6).
Tappo
riempimento
caldaia.
7).
Tasto
richiesta
vapore.
8).
Tasto
basculante
richiesta
vapore.
g).
Tasto
vapore
in
continuo.
10).
Monotubo.
11).
Manopola
regolazione
vapore.
(Mod.
510,
520)
12).
Spia
temperatura
piastra.
13).
Imbuto.
D:
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Seile
16
1).
Temperatureinstellung
der
BOgelsohle
2).
Leuchtscha~er
fOr
Heizkessel.
3).
Leuchtscha~er
fOr
BOgeleisen.
4).
Kontroilleuchte
fOr
Dampfbereitschaft.
5).
Kontroilleuchte
fOr
Wassermangel.
6).
Einfiillverschluss
des
Heizkessels.
7).
Taste
fOr
Dampferzeugung.
8).
Kipptaste
fiir
Dampferzeugung.
g).
Taste
fOr
kontinuierliche
Dampferzeugung.
10).
Schlauch.
11).
Drehknopf
fiir
Dampfeinstellung.
(Mod.
510,
520)
12).
Leuchte
fiir
Temperatur
der
Biigelsohle.
13).
Trichter.

ENGLlSH
This
appliance
complies
with
the
requirements
of
the
low
Voltage
Directive
2006/95
and
the
Electromagnetic
Compatibility
Directive
2004/108.
FRANçAIS
Cet
appareil
est
conforme
aux
prescriptions
de
la
Directive
de
Basse
Tension
2006/95
amendement
successif
93/68
et
de
la
Directive
pour
la
Compatibilité
Electromagnétique
2004/108.
ESPANOl
Este
aparato
cumple
lo
dipuestos
por
la
Directiva
de
Baja
Tensi6n
2006/95
y
por
la
Directiva
de
la
Compatibilidad
Electromagnética
2004/108.
ITALIANO
Questo
apparecchio
è
conforme
alle
prescrizioni
della
Direttiva
di
Bassa
Tensione
2006/95
e
della
Direttiva
per
la
Compatibilità
Elettromagnetica
2004/108.
DEUTSCH
Dieses
Gerat
entspricht
den
Vorschriften
der
Richtlinie
fOr
Niederspannung
2006/95
sowie
der
Richtlinie
der
Elektromagnetischen
Kompatibilitat
2004/108.
Made
in
Italy
by
~
. . .
.
..
.
Produzione
di
Elettrodomestici
Manufacfuring
of
Household Applicances
3

4
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When
using
this
appliance,
basic
precautions
must
be
taken,
including
the
following:
READ
ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE
USE
-
Use
the
iron
for
its
intended
use
only.
-
To
reduce
electric
shock
risk,
do
not
immerse
iron
into
water
or
other
liquids.
-
The
iron
must
always
be
turned
to
"Off"
before
connecting
or
removing
itfrom
the
socket.
Never
pull
on
the
cord
to
remove
it
from
the
socket:
instead,
grasp
the
plug
and
pull
it
to
disconnect
the
appliance.
-
Keep
cord
away
from
hot
surfaces.
Leave
the
iron
to
cool
completely
before
putting
it
away.
Wrap
the
card
around
the
iron.
-Always
unplug
the
iron
from
the
electric
socket
when
refilling
or
emptying
the
tank
or
when
the
appliance
is
not
in
use.
-
Do
not
use
with
damaged
cord
or
ifthe
iron
has
been
dropped
or
is
in
some
way
damaged.
To
reduce
electric
shock
risk,
do
not
try
to
open
the
iron
but
seek
qualified
personnel
to
examine
the
damage
and
possible
repair.
Incorrect
assembly
can
cause
electric
shock
during
use.
-Close
supervision
is
necessary
when
the
appliance
is
used
near
children.
Do
not
leave
unattended
when
connected
to
the
power
supply
or
on
an
ironing
board.
-
Touching
the
hot
metal
parts,
hot
water
or
steam
can
cause
burns.
Take
care
when
turning
the
steam
iron
upside
down
the
tank
may
contain
hotwater.
-
The
iron must
be
used
and
rested
on
a stable surface.
When
placing
the
iron
on
its stand,
ensure
that
the
surface
on
which
the
stand
is
placed
is
stable.
-
Keep
the
iron
and
its cord out of
reach
of children
less
than
8
years
of
age
when
it
is
energi-
zed
or cooling down. A
CAUTION:
~
Hot
surface.
SPECIAL
INSTRUCTIONS
-
To
avoid
overloading,
do
not
use
a
high
wattage
second
appliance
at
the
same
time
using
the
same
circuit.
-If
an
extension
cord
is
absolutely
necessary,
a
15-ampere
extension
cord
must
be
used.
Cord
rated
fora
lower
load
may
overheat.
Take
care
notto
stretch
the
extension
or
let
it
twist.
SAVE
THESE
INSTRUCTIONS
WARNING!
-
Before
connecting
the
appliance,
make
sure
the
voltage
corresponds
to
that
indicated
on
the
sticker
and
that
the
electric
socket
supply
is
earthed.
-
Nevertouch
the
appliance
with
wet
hands
orfeetif
connected
to
electric
supply.
-
Never
open
the
fili
cap
during
use,
consult
filling instructions.
-
This
appliance
can
be
used
by
children
aged
from 8
years
and
alove
and
persons with
reduced
physical, sensory or
mental
capabilities or lock of experience
and
knowledge if they
have
been
given
supervision or instruction concerning
use
of
the
appliance
in
a
safe
way
and
understand
the
hazards
involved. Children shall not
play
with
the
appliance.
Cleaning
and
user
maintenance shall not
be
made
by
children without supervision.
-
Do
not
direct
vapour
at
people,
ani
mais
or
appliances
that
contai
n
electrical
parts
such
as
the
inside
of
ovens.
-Press
button
on
handle
or
on
iron
to
make
sure
boiler
is
empty
of
residual
pressure
steam
before
each
refilling,
make
sure
the
boiler
is
empty
and
has
no
residual
pressure
steam
by
pressing
the
button.
-Never
add
detergent,
alcohol,
perfume
or
descaling
products
to
the
tank,
if
not
expressly
recommended
bythe
manufacturer
as
this
could
negatively
affect
operation
.
-
Do
nottouch
hot
surfaces
when
using
the
product.
Leave
the
accessories
to
cool
before
replacing
or
putting
them
away.
-Disconnectthe
appliance
after
use,
and
before
cleaning
or
servicing.
-
Only
use
accessories
and
replacement
parts
approved
by
the
manufacturer.

APPLIANCE
PREPARATION
ANO
USE
•
Unscrew
the
cap
(6)
and
fili
the
boiler
using
the
special
funnel
provided
(13).
•
Screw
the
cap
back
on
tight.
•
Fitthe
power
plug
in
a
suitably
earthed
socket.
·Press
switch
(2),
which
willlight
up
to
show
power
is
reaching
the
appliance.
Indicator
(4)
will
al
so
come
onto
showthe
boileris
heating.
•
Press
switch
(3)
which
will
light
up
and
the
iron
will
start
to
heat.
Set
the
soleplate
temperature
knob
(1)
at
the
required
temperature,
referring
to
the
international
code
of
signs
on
the
labels
of
the
garments
to
be
ironed.
The
indicator
(12)
will
remain
on
until
the
set
soleplate
temperature
has
been
reached.
•
Wait
far
the
steam
ready
indicatar
(4)
and
soleplate
temperature
indicator
(12)
to
go
off.
lhe
appliance
is
now
ready
to
use.
During
ironing,
the
indicators
(4)
and
(12)
go
on
and
offto
showthe
steam
level
and
temperature
of
the
appliance
are
ideaI.
•A
steam
request
can
be
made
by
pressing
either
the
button
(7)
underneath
the
handle
or
the
rocker
type
button
(8).
By
means
of
knob
(11),
the
quantity
of
steam
can
be
adjusted
accarding
to
how
delicate
the
fabric
is
to
be
ironed:
if
the
knob
is
turned
anticlockwise,
the
amount
of
steam
increases.
If
it
is
turned
clockwise,
the
amount
of
steam
is
reduced.
•
Button
(9)
provides
continuous
steam
flow.
lo
start
this
function,
request
steam
by
means
of
button
(7)
and
then
press
butto
n
(9)
to
block.
lo
disengage
this
function,
simply
press
button
(7)
again.
•
Both
during
preparation
and
use,
the
appliance
must
be
kept
on
a
horizontal
and
stable
surface.
STEAM
SPRAY
FUNCTION
(Mod.
510,
530)
lhe
exclusive
patented
SlEAM
SPRAY
system
represents
the
latest
and
biggest
innovation
in
the
world
of
ironing
systems.
Apart
from
the
large
amount
of
steam
coming
from
the
soleplate,
it
is
also
possible
to
have
a
powerful
steam
burst
that
comes
from
the
front
of
the
iron.
lhis
steam
burst
is
more
intense
than
the
drier
steam
coming
from
the
soleplate
and
gives
excellent
results
especially
when
ironing
more
difficult
fabrics;
it
is
ideai
far
eliminating
false
creases
and
wrinkles.
Using
SlEAM
SPRAY
is
recommended
far
pronounced
edges
and
near
buttons
and
zips.
Activating
Steam
Spray
is
very
simple:
when
ironing,
press
button
(7)
to
release
steam
from
soleplate;
pressing
fully
releases
steam
from
the
nozzle
atthe
front
ofthe
iron.
VERTICAL
IRONING
lhis
system
is
useful
for
reviving
fabrics
eliminating
creases
just
using
steam:
•
Set
the
temperature
control
dial
to
the
maximum
three
points.
•
Hang
the
garment
up
and
keep
the
fabric
taut
with
one
hand.
•
Hold
the
iron
vertically
nearthe
fabric.
•
Press
the
steam
button
moving
the
iron
from
topto
bottom.
ORYIRONING
lo
dry
iron,
simply
fit
the
plug
in
the
power
socket,
press
the
iron
start
switch
(3),
adjust
the
temperature
as
required
by
means
of
knob
(1)
and
wait
for
the
soleplate
temperature
indicatar
(12)
to
go
off.
GOOO
IRONING
HINTS
•
Do
not
iron
on
solid
surfaces,
e.g.
kitchen
table,
because
under
these
conditions
the
steam
cannot
escape,
condensation
forms
between
the
surface
and
the
cloth,
dampening
it
excessively.
•
Separate
the
garments
accarding
to
the
temperatures
written
on
the
care
label
and
start
by
ironing
those
that
require
the
lowest
temperatures:
the
iron
takes
less
time
to
heat
than
to
cool.
If
the
fabric
is
mixed
(e.g.
30%
cotton
and
70%
man-made)
setthe
iron
to
the
temperature
of
the
fabric
that
needs
the
lowest
temperature.
lo
establish
the
temperature
of
a
fabric
whose
composition
is
unknown,
this
should
be
tested
on
a
hidden
area
starting
from
the
lowest
temperature
and
increasing
slowly.
5

6
e
Do
not
iran
stained
areas:
the
heat
of
the
soleplate
fixes
the
stains
onto
the
fabric
making
them
permanent.
e
To
prevent
silk,
wool
and
man-made
fabrics
becoming
shiny,
iran
them
on
the
reverse
side.
Iran
silk
garments
in
one
direction
only,
that
of
the
pile,
without
pressing.
elmportant:
never
iran
garments
while
these
are
being
worn!
REFILLING
BOILER
WATER
When
the
water
runs
out
in
the
boiler,
the
no-
water
indicator
(5)
comes
on;
to
continue
iraning,
the
boiler
will
have
to
be
filled
again.
Praceed
as
follows:
e
Switch
off
the
appliance
by
means
of
switches
(2)
and
(3).
e
Remove
the
plug
fram
the
power
socket.
e
Unscrew
cap
(6).
Be
careful
of
any
remaining
steam
coming
out.
e
Fili
with
water,
pouring
this
slowly
at
first
to
prevent
puffs
of
steam
coming
out.
e
Screwthe
cap
(6)
back
on
well.
e
Fitthe
plug
back
in
the
power
socket.
e
Start
the
appliance
again
by
means
of
switches
(2)
and
(3).
AFTERUSE
When
you
finish
iraning,
switch
the
appliance
off
by
pressing
the
switches
(2)
and
(3)
to
the
"O"
position
and
disconnect
the
plug
fram
the
socket.
Wait
far
the
appliance
to
cool
down
befare
placing
it
on
a
flat
and
steady
surface.
Do
not
empty
the
boiler.
CLEANING
AND
SERVICING
e
Do
not
add
any
detergent,
perfume
or
descaling product if
not
expressly
recommended
by
the
manufacturer.
e
Regular
cleaning
of
the
tank
is
recommended,
praceeding
as
follows:
e
Make
sure
the
appliance
is
disconnected
fram
the
power
supply
and
is
completely
cold.
e
Unscrew
the
tank
fili
cap
(6)
and
turn
the
appliance
upside
down
to
empty
the
residual
water
into
the
sink.
e
Fili
the
tank
with
about
0,51
of
water
and
screwthe
cap
(6)
backon.
e
Shake
slowly,
reopen
the
cap
and
empty
the
water
again
into
the
sink.
e
Repeat
operation
2-3
times
to
allow
scale
to
be
removed
in
the
water.
e
Keep
the
soleplate
clean
by
wiping
it,
when
cold,
with
a
damp,
slightly
raugh
cloth
e
Use
a
damp
cloth
to
clean
the
appliance
exteriar,
avoid
use
of
detergent
that
can
stick
to
plastic
surfaces.

Français
AVERTISSEMENTS
IMPORTANTS
L'utilisation
de
cet
appareil
exige
de
respecter
certaines
précautions
de
base:
LIRE
ATTENTIVEMENT
LES
INSTRUCTIONS
AVANT
D'UTILISER
L'APPARE
IL
•
Utiliser
le
fer
à
repasser
exclusivement
pour
l'usage
pour
lequel
il
a
été
conçu.
•
Pour
évitertout
risque
de
choc
électrique,
ne
pas
immerger
le
fer
dans
l'eau
ou
autres
liquides.
•
Le
fer
doit
toujours
etre
en
position
"Off"
avant
de
le
brancher
ou
de
le
débrancher
de
la
prise.
Ne
jamais
tirer
le
cable
pour
débrancher
l'appareil
de
la
prise
; saisir
fermement
la
fiche
et
la
tirer
pour
débrancher
l'appare
il.
•Évitertout
contact
du
cable
d'alimentation
avec
une
surface
chaude.
Laisser
complètement
refroidir
le
fer
avant
de
le
ranger.
Enrouler
le
cable
d'alimentation
sans
le
serrer
autour
du
fer.
•
Toujours
débrancher
le
fer
de
la
prise
électrique
en
cas
d'opérations
de
remplissage
ou
de
vidange
du
réservoir
ou
en
cas
de
non-utilisation
de
l'appareil.
•
Ne
pas
utiliser
le
fer
si
le
cable
d'alimentation
est
endommagé,
si
le
fer
est
tombé
ou
est
endommagé
de
quelque
façon
que
ce
soit.
Pour
éviter
tout
risque
de
choc
électrique,
ne
pas
tenter
d'ouvrir
le
fer
mais
s'adresser
à
un
technicien
qualifié
pour
contrale
et
réparation
si
nécessaire.
Un
mauvais
assemblage
peut
comporter
des
risques
de
choc
électrique
durant
l'utilisation
du
fer.
•
Faire
preuve
d'une
grande
attention
en
cas
d'utilisation
de
l'appare
il
à
proximité
des
enfants.
Ne
pas
laisser
le
fer
sans
surveillance
quand
il
est
branché
au
réseau
électrique
ou
posé
sur
la
planche
à
repasser.
•
Tout
contact
avec
les
parties
métalliques
chaudes,
l'eau
bouillante
ou
la
vapeur,
comporte
des
risques
de
brOlures.
Faire
preuve
d'une
grande
attention
en
renversant
un
fer
à
vapeur
le
réservoir
peut
encore
contenir
de
l'eau
chaude.
•
Le
fer
à
repasser
doit
etre
utilisé
et
rangé
sur
une
surface
plate.
Lors
de
la
remise
du
fer
à
repasser
sur
son
support,
vérifier
que
la
surface
sur
laquelle
le
support
est
placé
est
stable.
·Tenir
le
fer
à
repasser
et
le
cable
hors
de
portée
des
enfants
de
moins
de
8
ans
quand
il
est
en
fonction
ou
quand
il
est
en
train
de
refroidir. A
ATTENTION'
INSTRUCTIONS
SPÉCIFIQUES
~
Suriace
chaude
•
Afin
d'éviter
toute
surcharge,
ne
pas
utiliser
un
deuxième
appareil
à
haute
absorption
d'énergie
sur
la
memeligne.
•
En
cas
de
rallonge
du
cable
d'alimentation
absolument
nécessaire,
utiliser
une
rallonge
d'une
portée
minimale
de
15A.
Tout
cable
au
dimensionnement
inférieur
risque
de
surchauffer.
Prendre
les
précautions
nécessaires
pour
évitertoute
traction
ou
enroulement
de
la
rallonge.
CONSERVER
CES
INSTRUCTIONS
ATTENTION!
•
Avant
de
brancher
l'appareil
vérifier
que
la
tension
de
réseau
correspond
à
celle
indiquée
sur
les
données
de
la
plaque
d'identification
et
que
la
prise
électrique
d'alimentation
est
dotée
d'une
mise
à
la
terre
efficace.
•
Ne
jamais
toucher
l'appareil
branché
avec
les
mains
ou
les
pieds
mouillés.
•
Ne
jamais
dévisser
le
bouchon
de
remplissage
pendant
l'utilisation,
consulter
la
notice
d'empio
i
pour
le
remplissage.
•
L'appareil
peut
etre
utilisé
par
des
enfants
agés
d'au
moins
8
ans
et
par
des
personnes
ayant
des
capacités
physiques,
sensorielles
ou
mentales
limitées,
ou
bien
manquant
d'expérience
ou
de
connaissance
si
elles
sont
surveillées
ou
si
elles
ont
été
formées
en
vue
d'une
utilisation
sOre
de
l'appareil
et
ont
compris
les
risques
liés.
Les
enfants
ne
doivent
pas
jouer
avec
l'appareil.
Le
nettoyage
et
l'entretien
dont
l'utilisateur
doit
se
charger
ne
doivent
pas
etre
effectués
par
des
enfants
non
surveillés.
•
Ne
jamais
diriger
le
jet
de
vapeur
vers
des
personnes,
animaux
ou
bien
vers
des
appareils
comportant
des
parties
électriques,
comme
l'intérieurd'un
four.
·Avant
chaque
opération
de
remplissage,
vérifier
en
actionnant
le
bouton
d'émission
de
vapeur
sur
la
poignée
ou
sur
le
fer,
que
la
chaudière
ne
contient
plus
de
vapeur
sous
pression.
•
Ne
jamais
ajouter
de
produits
détartrants,
désodorisants,
à
base
d'alcool
ou
détergents
à
l'intérieur
de
la
chaudière,
sauf
indication
expresse
du
fabricant,
pour
ne
pas
compromettre
le
fonctionnement
de
l'appareil.
•
Ne
pas
toucher
les
surfaces
chaudes
pendant
l'utilisation
du
produit.
Laisser
refroidir
les
accessoires
avant
de
les
remplacer
ou
de
les
ranger.
•
Débrancher
l'appareil
après
l'utilisation
et
avant
de
procéder
au
nettoyage
ou
à
l'entretien
de
l'appareil.
•
Utiliser
uniquement
des
accessoires
et
des
pièces
détachées
approuvés
par
le
fabricant.
7

8
Français
PRÉPARATION
À
L'UTILISATION
•
Dévisser
le
bouchon
(6)
et
remplir
la
chaudière
en
utilisant
l'entonnoir
prévu
à
cet
effet
(13).
•
Revisser
à
fond
le
bouchon.
•
Brancher
la
fiche
du
cable
d'alimentation
dans
une
prise
adaptée
dotée
de
mise
à
la
terre.
•
Presser
l'interrupteur
(2)
qui
s'allumera
pour
indiquer
la
présence
de
tension.
Le
voyant
(4)
s'allumera
pour
indiquer
le
réchauffement
de
la
chaudière.
•
Presser
l'interrupteur
(3)
qui
s'allumera
et
le
fer
commencera
à
chauffer.
Régler
le
sélecteur
de
température
de
la
semelle
(1)
sur
la
température
souhaitée
en
se
référant
à
la
symbologie
internationale
indiquée
sur
l'étiquette
du
vetement
à
repasser.
Le
voyant
(12)
restera
allumé
tant
que
la
température
fixée
de
la
semelle
n'aura
pas
été
atteinte.
•
Attendre
que
le
voyant
vapeur
prete
(4)
et
celui
de
la
température
de
la
semelle
(12)
s'éteignent:
l'appareil
est
maintenant
pret
à
l'emploi.
Pendant
le
repassage,
les
voyants
(4)
et
(12)
s'allument
et
s'éteignent
pour
indiquer
que
l'appareil
maintient
les
niveaux
de
vapeur
et
la
température
optimaux.
•
La
demande
d'émission
de
vapeur
peut
etre
faite
en
appuyant
soit
sur
la
touche
(7)
située
sous
la
poignée,
soit
sur
la
touche
basculante
(8).
En
tournant
le
bouton
(11)
on
peut
varier
la
quantité
de
vapeur
émise
selon
le
type
de
tissu
à
repasser:
en
le
tournant
dans
le
sens
contraire
des
aiguilles
d'une
montre,
on
augmente
le
débit
de
vapeur
tandis
qu'en
le
tournant
dans
le
sens
des
aiguilles
d'une
montre
on
le
diminue.
•
On
peut
demander
l'émission
de
vapeur
en
continu
en
agissant
sur
la
touche
(9).
Pour
activer
cette
fonction
on
doit
demander
la
vapeur
au
moyen
de
la
touche
(7)
et
ensuite
appuyer
sur
la
touche
(9)
pour
la
bloquer.
Pour
désactiver
cette
fonction
il
suffit
d'appuyer
encore
sur
la
touche
(7).
•
L'appareil
doit
etre
maintenu
sur
une
surface
horizontale
et
stable
aussi
bien
pendant
la
préparation
que
pendant
san
utilisation.
LA
FONCTION
STEAM
SPRAY
(Mod.
510,
530)
Le
système
exclusif
breveté
STEAM
SPRAY
représente
la
dernière
grande
nouveauté
introduite
dans
le
domaine
des
centrales
de
repassage.
Outre
la
grande
quantité
de
vapeur
émise
par
la
semelle
du
fer
à
repasser,
on
peut
demander
un
jet
puissant
qui
sort
de
la
pointe
du
fer.
Ce
jet
de
vapeur
a
des
caractéristiques
d'humidité
différentes
de
celles
de
la
vapeur
plus
sèche
qui
sort
de
la
semelle
du
fer
et
permet
d'obtenir
d'excellents
résultats
notamment
lorsque
l'on
repasse
les
tissus
plus
difficiles
et
qu'il
faut
éliminer
les
faux
plis
et
les
grimaces.
L'utilisation
du
STEAM
SPRAY
est
indiquée
pour
le
repassage
des
bords
plus
épais
et
à
proximité
de
boutons
etfermetures
éclairs.
Utilisation
de
Steam
Spray.
Pendant
le
repassage
en
appuyant
sur
le
bouton
(7)
on
demande
l'émission
de
débit
de
vapeur
par
la
semelle
du
fer:
en
l'enfonçant
bien,
le
jet
de
vapeur
sort
de
la
buse
située
à
la
pointe
du
fer.
REPASSAGE
À
LA
VERTICALE
Ce
système
est
utile
pour
rafraTchir
les
tissus
en
les
défroissant,
en
utilisant
seulement
la
fonction
vaporisation:
•
Régler
la
température
de
la
semelle
au
maximum,
sur
les
trois
points.
•
Pendre
le
vetement
à
repasser
en
le
tenant
tendu
d'unemain.
•
Positionner
le
fer
à
la
verticale
en
l'approchant
du
tissu.
•
Appuyer
sur
la
touche
vapeur
en
déplaçant
le
fer
du
hautvers
le
baso
REPASSAGE
À
SEC
Pour
repasser
à
sec,
il
suffit
de
brancher
la
fiche
dans
la
prise
de
courant,
d'appuyer
sur
l'interrupteur
de
mise
en
marche
du
fer
(3),
de
régler
la
température
souhaitée
en
agissant
sur
le
bouton
(1)
et
d'attendre
que
le
voyant
de
la
température
de
la
semelle
s'éteigne
(12).
CONSEILS
POUR
UN
BON
REPASSAGE
•
Ne
pas
repasser
sur
une
surface
pleine,
par
exemple
sur
une
table
de
cuisine,
car
dans
ce
cas,
étant
don
né
que
la
vapeur
ne
peut
pas
s'échapper
vers
le
bas,
elle
condense
entre
la
surface
et
le
tissu
en
l'humidifianttrop.
•
Trier
les
vetements
selon
les
températures
reportées
sur
leur
étiquette
et
commencer
par
repasser
ceux
qui
nécessitent
des
températures

Français
plus
basses:
en
effet,
le
fer
chauffe
plus
vite
qu'il
ne
refroidit.
Si
le
tissu
est
mixte
(ex.
30%
coton
et
70%
synthétique)
régler
la
semelle
sur
la
température
de
la
fibre
qui
demande
la
température
la
plus
basse.
Pour
établir
la
température
d'un
tissu
dont
on
ne
connaTt
pas
la
composition,
il
est
conseillé
de
faire
un
essai
sur
un
coin
peu
visible
en
partant
de
la
température
basse
et
en
l'augmentant
graduellement.
•
Ne
pas
repasser
les
endroits
où
il
ya
des
taches:
la
chaleur
de
la
semelle
les
fixe
sur
le
tissu
en
les
rendant
indélébiles.
•
Pour
éviter
que
les
vètements
en
soie,
laine
ou
synthétiques
deviennent
lustrés,
les
repasser
à
l'envers.
En
revanche
pour
les
tissus
en
velours,
il
faut
les
repasser
dans
un
seui
sens,
celui
du
poil,
sans
appuyer.
•
Attention:
ne
jamais
repasser
lorsque
les
vètements
sont
endossés!
REMISE
À
NIVEAU
DE
L'EAU
DANS
LA
CHAUDIÈRE
Quand
il
n'y
a
plus
d'eau
dans
la
chaudière,
le
voyant
manque
d'eau
(5)
s'allume;
pour
pouvoir
continuer
à
repasser,
il
faut
effectuer
un
nouveau
remplissage.
Procéder
comme
suit:
•
Éteindre
l'appareil
en
appuyant
sur
les
interrupteurs
(2)
et
(3).
•
Débrancher
la
fiche
de
la
prise
de
courant.
•
Dévisser
le
bouchon
(6)
en
faisant
attention
à
la
sortie
de
la
vapeur
résiduelle.
·Introduire
à
nouveau
de
l'eau
en
versant
lentement
la
première
quantité
afin
d'éviter
des
bouffées
de
vapeur.
•
Revisser
à
fond
le
bouchon
(6).
•
Rebrancher
la
fiche
dans
la
prise
de
courant.
•
Remettre
en
marche
l'appareil
en
appuyant
sur
les
interrupteurs
(2)
et
(3).
APRÈS
L'UTILISATION
Après
avoir
terminé
le
repassage,
éteindre
l'appare
il
à
l'ai
de
des
interrupteurs
(2)
et
(3),
débrancher
la
fiche
de
la
prise
de
courant.
Attendre
que
l'appareil
soit
complètement
froid
avant
de
le
piacer
sur
une
surface
piane
et
stable.
Ne
pas
vider
la
chaudière.
NETTOYAGE
ET
ENTRETIEN
•
N'introduire
aucun
détergent
ou
produit
détartrant
ou
désodorisant
en
général
si
ce
n'est
expressément
conseillé
par
le
fabricant.
·11
est
conseillé
de
nettoyer
périodiquement
la
chaudière
en
procédant
de
la
façon
suivante:
•
Vérifier
que
l'appareil
est
débranché
du
réseau
électrique
et
qu'il
est
complètement
froid.
•
Dévisser
le
bouchon
de
remplissage
de
la
chaudière
(6)
et
vider
l'eau
résiduelle
dans
un
évier
en
renversant
le
corps
de
la
centrale.
•
Remplir
la
chaudière
avec
environ
0,5
I
d'eau
et
revisser
le
bouchon
(6).
•
Agiter
lentement,
réouvrir
le
bouchon
et
vider
l'eau
à
nouveau
dans
l'évier.
•
Répéter
l'opération
2-3
fois
permettant
ainsi
au
calcaire
de
sortir
en
mème
temps
que
l'eau.
•
Garder
la
seme
Ile
du
fer
propre
en
y
passant,
lorsqu'elle
est
froide,
un
chiffon
humide
légèrement
abrasif
•
Pour
nettoyer
l'extérieur
de
l'appareil,
utiliser
un
chiffon
humide
en
évitant
l'utilisation
de
détergents
qui
pourraient
attaquer
la
surface
plastique.
9

10
Espanol
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES
Cuando
se
utiliza
este
aparato
se
deben
tomar
algunas
precauciones
basicas,
incluyendo
las
siguientes:
LEER
DETENIDAMENTE
TDDAS
LAS
INSTRUCCIDNES
ANTES
DE
USARLO
•
Utilizar
la
plancha
exclusivamente
para
el
uso
para
el
que
se
ha
concebido.
•
Para
evitar
el
peligro
de
electrocuci6n,
no
sumergir
la
plancha
en
el
agua
o
en
otros
Ilquidos.
•
La
plancha
siempre
debe
estar
en
"Off"
antes
de
enchufarla
o
desenchufarla.
No
tirar
jamas
del
cable
para
desenchufarla;
asir
el
enchufe
y
tirar
de
él
para
desenchufar
el
aparato.
•
Evitar
que
el
cable
de
alimentaci6n
toque
superficies
calientes.
Dejar
enfriar
la
plancha
completamente
antes
de
guardarla.
Enrollar
el
cable
de
alimentaci6n
con
holgura
alrededor
de
la
plancha.
•
Desenchufar
siempre
la
plancha
cuando
se
efectuan
las
operaciones
de
lIenado
o
vaciado
del
agua
del
dep6sito
o
cuando
no
se
usa
el
aparato.
•
No
utilizar
la
plancha
con
el
cable
de
alimentaci6n
dariado
o
si
la
plancha
se
ha
caldo
o
se
ha
dariado
de
alguna
manera.
Para
evitar
el
peligro
de
electrocuci6n,
no
tratar
de
abrir
la
plancha
sino
contactar
con
personal
cualificado
para
un
examen
de
darios
y,
en
su
caso,
para
su
reparaci6n.
Un
ensamblaje
incorrecto
puede
provocar
el
peligro
de
electrocuci6n
durante
el
uso
de
la
plancha.
•
Si
el
aparato
se
utiliza
cerca
de
nirios
es
necesaria
una
estrecha
vigilancia.
No
descuidar
la
plancha
cuando
esta
enchufada
o
apoyada
en
la
tabla
de
planchar.
•
Tocar
partes
metalicas
calientes,
agua
hirviendo
o
vapor,
se
puede
quemar.
Prestar
mucha
atenci6n
cuando
se
vuelca
una
plancha
a
vapor
puede
haber
agua
caliente
en
el
dep6sito
..
•
La
plancha
debe
ser
utilizada
y
vuelta
a
colocar
sobre
una
superficie
plana.
AI
guardar
la
plancha
en
su
soporte
asegurarse
que
la
superficie
sobre
la
cual
esta
colocado
el
soporte
sea
estable.
•
Conservar
la
plancha
y
el
cable
fuera
del
alcance
de
ninos
con
edad
inferior
a
los
8
anos
cuando
esta
en
funcionamiento
o
se
esta
enfriando.
A.
ATENCION:
INSTRUCCIONES
ESPECIALES
~
Superficie
caliente
•
Para
evitar
sobrecargas
de
tensi6n,
no
utilizar
a
la
vez
un
segundo
aparato
de
elevada
absorci6n
en
la
misma
linea.
•
De
ser
absolutamente
necesaria
una
prolongaci6n
del
cable
de
alimentaci6n,
se
debe
utilizar
un
alargador
con
al
menos
15A
de
capacidad.
Cables
con
una
capacidad
inferior
se
pueden
recalentar.
Tomar
las
precauciones
necesarias
para
que
non
se
pueda
tirar
del
alargador
ni
que
el
mismo
se
pueda
enroscar.
CONSERVAR
ESTAS
INSTRUCCIONES
iCUIDADO!
•
Antes
de
conectar
el
aparato
compro
bar
que
la
tensi6n
de
red
corresponda
a
la
indicada
en
la
placa
de
datos
caracterlsticos
y
que
el
enchufe
de
alimentaci6n
eléctrica
esté
provisto
de
una
buena
puesta
a
tierra.
•
No
tocar
jamas
el
aparato
con
las
manos
o
los
pies
mojados
si
esta
enchufado.
•
No
desenroscar
jamas
el
tap6n
de
lIenado
durante
el
uso,
consultar
las
instrucciones
para
ellienado.
•
El
aparato
puede
ser
utilizado
por
ninos
a
partir
de
los
8
anos
y
por
personas
con
capacidades
ffsicas,
senso
riai
es
o
mentales
reducidas,
o
sin
experiencia
o
conocimiento
si
son
supervisadas
o
si
han
sido
instrui-
dos
respecto
al
uso
seguro
del
aparato
y
hayan
comprendidos
los
riesgos.
Los
ninos
no
deben
jugar
con
el
aparato.
La
limpieza
y
mantenimiento
a
cargo
del
usuario
no
debe
ser
efectuada
por
ninos
sin
supervisi6n.
•
No
dirigir
jamas
el
chorro
de
vapor
hacia
personas,
animales,
ni
hacia
aparatos
que
tengan
partes
eléctricas
como
el
interior
del
homo.
•
Antes
de
toda
sucesiva
operaci6n
de
lIenado
controlar,
accionando
el
pulsador
de
emisi6n
de
vapor
en
la
empuriadura
o
la
plancha,
que
no
haya
quedado
vapor
a
presi6n
dentro
de
la
caldera.
•
No
echar
jamas
productos
desincrustantes,
aromaticos,
alcoh61icos
o
detergentes
dentro
de
la
caldera,
si
no
san
recomendados
expresamente
por
el
fabricante,
ya
que
pueden
comprometer
su
funcionamiento.
•
No
tocar
las
superficies
calientes
durante
el
uso
del
producto.
Dejar
enfriar
los
accesorios
antes
de
cambiarlos
o
guardarlos.
•
Desenchufar
el
aparato
después
de
usarlo
y
antes
de
proceder
con
la
limpieza
o
el
mantenimiento
del
mismo.
•
Utilizar
s610
accesorios
y
piezas
de
recambio
aprobados
por
el
fabricante.

Espanol
PREPARACIDN
Y
USO
DEL
APARATO
o
Desenroscar
el
tapéJn
(6)
y
lIenar
la
caldera
utilizando
el
embudo
correspondiente
(13).
o
Volver
a
enroscar
el
tapéJn
a
fondo.
o
Conectar
la
clavija
del
cable
de
alimentaciéJn
en
un
enchufe
adecuado
dotado
de
toma
de
tierra.
•
Pulsar
el
interruptor
(2)
que
se
iluminara
indicando
la
presencia
de
tensiéJn.
Se
encendera
también
la
luz
testigo
(4)
que
indica
el
calentamiento
de
la
caldera.
•
Pulsar
el
interruptor
(3)
que
se
iluminara
y
la
plancha
empezara
a
calentar.
Regular
la
manilla
de
temperatura
de
la
placa
(1)
a
la
temperatura
deseada
consultando
previamente
la
simbologfa
internacional
indicada
en
la
etiqueta
de
las
prendas
a
planchar.
La
luz
testigo
(12)
permanecera
encendida
hasta
que
la
placa
alcance
la
temperatura
programada.
•
Esperar
que
se
apague
el
indicador
de
vapor
listo
(4)
y
el
de
la
temperatura
de
la
placa
(12):
el
aparato
esta
ahora
listo
para
el
uso.
Durante
el
planchado
los
indicadores
luminosos
(4)
y
(12)
se
encienden
y
se
apagan
indicando
que
el
aparato
mantiene
los
niveles
de
vapor
y
de
temperatura
éJptimos.
•
La
peticiéJn
de
vapor
puede
hacerse
presionando
el
botéJn
(7)
situado
debajo
del
mango
o
el
botéJn
basculante
(8).
Con
la
manilla
(11)
es
posible
variar
la
cantidad
de
vapor
emitida
segun
la
delicadeza
del
tejido
que
se
va
a
planchar:
girandola
en
sentido
antihorario
aumenta
mientras
que
girandola
en
sentido
horario
disminuye.
•
Es
posible
obtener
vapor
en
continuo
pulsando
el
botéJn
(9).
Para
activar
esta
funciéJn
se
debe
pedir
vapor
por
medio
del
botéJn
(7)
y
después
apretar
el
botéJn
(9)
para
bloquearlo.
Para
desactivar
esta
funciéJn
basta
con
apretar
una
vez
mas
el
botéJn
(7).
•
Tanto
durante
la
preparaciéJn
como
durante
el
uso,
el
aparato
debe
mantenerse
sobre
una
superficie
horizontal
y
estable.
LA
FUNCIDN
STEAM
SPRAY
(Mod.
510,530)
El
exclusivo
sistema
patentado
STEAM
SPRAY
representa
la
ultima
gran
novedad
en
el
sector
de
los
sistemas
de
planchado.
Ademas
de
la
gran
cantidad
de
vapor
que
emite
la
placa
de
la
plancha,
es
posible
obtener
un
potente
chorro
que
sale
por
la
parte
delantera
de
la
plancha.
Dicho
chorro
de
vapor
tiene
caracterfsticas
de
humedad
diferentes
respecto
a
las
del
vapor
mas
seco
que
sale
por
la
placa
de
la
plancha
y
permite
obtener
resultados
éJptimos
sobre
todo
cuando
se
planchan
los
tejidos
mas
diffciles
y
es
necesario
eliminar
los
pliegues
y
las
arrugas.
El
uso
del
STEAM
SPRAY
es
indicado
para
planchar
los
bordes
mas
pronunciados
y
alrededor
de
botones
y
cremalleras.
UtilizaciéJn
de
Steam
Spray.
Durante
el
planchado
apretando
el
pulsador
(7)
se
obtiene
la
salida
de
vapor
por
la
placa
de
la
plancha;
apretandolo
a
fondo
el
chorro
de
vapor
sale
por
la
boquilla
situada
en
la
parte
delantera
de
la
plancha.
PLANCHADO
VERTICAL
Este
sistema
es
util
para
avivar
los
tejidos
eliminando
arrugas
séJlo
con
la
vaporizaciéJn:
o
Regular
la
temperatura
de
la
placa
al
maximo,
en
los
tres
puntos.
o
Colgar
la
prenda
que
se
desea
planchar
manteniéndola
tendida
con
una
mano.
o
Colocar
la
plancha
en
posiciéJn
vertical
acercandola
altejido.
o
Apretar
el
botéJn
vapor
moviendo
la
plancha
de
arriba
hacia
abajo.
PLANCHADO
EN
SECO
Para
planchar
en
seco
basta
con
introducir
la
clavija
en
el
enchufe,
pulsar
el
interruptor
(2),
regular
la
temperatura
deseada
con
la
mani
Ila
(1)
Y
esperar
que
el
indicador
de
temperatura
de
la
placa
se
apague
(12).
CONSEJOS
PARA
UN
BUEN
PLANCHADO
o
No
planchar
en
una
superficie
compacta,
por
ejemplo
una
mesa
de
cocina,
puesto
que
en
estas
condiciones
el
vapor,
al
no
poder
hallar
salida
hacia
abajo,
se
condensa
entre
la
superficie
misma
y
el
tejido
humedeciéndolo
excesivamente.
o
Dividir
las
prendas
segun
las
temperaturas
indicadas
en
la
etiqueta
de
las
mismas
y
comenzar
con
las
que
requieran
temperaturas
mas
bajas:
la
plancha,
en
efecto,
tarda
menos
tiempo
en
calentarse
que
en
enfriarse.
Si
el
tejido
es
mixto
(por
ej.
30%
algodéJn
y
70%
sintético)
regular
la
placa
a
la
temperatura
de
la
fibra
que
requiere
la
temperatura
mas
baja.
Para
establecer
la
temperatura
de
un
tejido
del
que
no
se
conoce
su
composiciéJn,
es
aconsejable
hacer
una
prueba
en
un
punto
poco
visible
comenzando
por
una
temperatura
baja
y
aumentandola
gradualmente.
o
No
planchar
las
partes
con
manchas:
el
calor
de
la
placa
las
fija
en
el
tejido
volviéndolas
indelebles.
11

12
Espanol
•
Para
evitar
brillos
en
las
prendas
de
seda,
de
lana
o
sintéticas,
plancharlas
del
revés.
Mientras
que
las
de
terciopelo
es
necesario
plancharlas
en
una
sola
direccion,
la
del
pelo,
sin
apretar.
•
Atencion:
ino
planchar
nunca
prendas
puestas
en
el
cuerpo!
RELLENADD
DE
AGUA
EN
LA
CALDERA
Cuando
el
agua
del
deposito
se
agota,
se
ilumina
el
indicador
de
falta
de
agua
(5);
para
seguir
planchando,
es
necesario
efectuar
un
nuevo
lIenado.
Proceder
de
la
manera
siguiente:
•
Apagar
el
aparato
con
los
interruptores
(2)
y
(3).
•
Desenchufar
la
clavija
de
la
toma
de
corriente.
•
Desenroscar
el
tapon
(6)
prestando
atencion
a
la
salida
del
vapor
residual.
elntroducir
de
nuevo
el
agua,
vertiéndola
lentamente
al
principio
para
evitar
descargas
de
vapor.
e
Volver
a
enroscarel
tapon
a
fondo
(6).
elntroducir
nuevamente
la
clavija
en
la
toma
de
corriente.
e
Volver
a
encender
el
aparato
con
los
interruptores
(2)
y
(3).
DESPUÉS
DEL
USO
Terminada
la
fase
de
planchado
apagar
el
aparato
por
medio
de
los
interruptores
(2)
y
(3),
desenchufar
la
clavija
de
la
toma
de
corriente.
Esperar
que
la
plancha
se
enfrie
completamente
antes
de
guardarla
sobre
una
superficie
plana
y
estable.
No
vaciar
la
caldera.
LlMPIEZA
Y
MANTENIMIENTO
•
No
introducir
ningun
detergente
o
producto
descalcificador
o
aromatizante
en
generai
si
no ha
sido
expresamente
recomendado
por
el
fabricante.
•
Es
aconsejable
limpiar
periodicamente
la
caldera
procediendo
de
la
manera
siguiente:
•
Asegurarse
de
que
el
aparato
esté
desconectado
de
la
red
eléctrica
y
completamente
frio.
•
Desenroscar
el
tapon
de
lIenado
de
la
caldera
(6)
y
verter
en
un
lavabo
el
agua
residual
volcando
la
centralita.
•
Llenar
la
caldera
con
aprox.
0,51
de
agua
y
volver
a
enroscar
el
tapon
(6).
•
Actuar
lentamente,
volver
a
abrir
el
tapon
y
verter
otra
vez
el
agua
dentro
del
lavabo.
•
Repetir
la
operacion
2-3
veces
para
que
la
cal
salga
con
el
agua.
•
Mantener
limpia
la
placa
de
la
plancha
pasandole,
cuando
esté
frfa,
un
paiio
humedo
ligeramente
abrasivo.
•
Para
la
limpieza
externa
del
aparato
utilizar
un
paiio
humedo
evitando
el
uso
de
detergentes
que
pOdrfan
daiiar
la
superficie
de
plastico.

AVVERTENZE
IMPORTANTI
Quando
si
utilizza
questo
apparecchio
devono
essere
adottate
delle
precauzioni
di
base
incluse
le
seguenti:
LEGGERE
ATTENTAMENTE
TUTTE
LE
ISTRUZIONI
PRIMA
DELL'UTILIZZO.
o
Utilizzare
il
ferro
da
stiro
esclusivamente
per
l'uso
per
il
quale
è
stato
concepito.
o
AI
fine
di
proteggersi
dal
rischio
di
un
elettro-shock,
non
immergere
il
ferro
in
acqua
o
in
altri
liquidi.
oli
ferro
deve
essere
sempre
girato
su
"Off"
prima
di
connetterlo
o
staccarlo
dalla
presa.
Non
tirare
mai
il
cavo
per
staccarlo
dalla
presa;
impugnare
invece
la
spina
e
tirarla
per
disconnettere
l'apparecchio.
o
Evitare
che
il
cavo
di
alimentazione
possa
toccare
superfici
calde.
Lasciare
raffreddare
il
ferro
completamente
prima
di
metterlo
via.
Arrotolare
il
cavo
di
alimentazione
in
maniera
blanda
attorno
al
ferro.
o
Staccare
sempre
il
ferro
dalla
presa
elettrica
quando
si
effettuano
le
operazioni
di
riempimento
o
svuotamento
dell'acqua
del
serbatoio
o
quando
l'apparecchio
non
è
in
uso.
o
Non
utilizzare
il
ferro
con
il
cavo
di
alimentazione
danneggiato
o
se
il
ferro
è
caduto
oè
rimasto
in
qualche
modo
danneggiato.
Onde
evitare
il
rischio
di
elettro-shock,
non
cercare
di
aprire
il
ferro
ma
rivolgersi
a
personale
qualificato
per
un
esame
dei
danni
e
l'eventuale
riparazione.
Uno
scorretto
assemblaggio
può
causare
il
rischio
di
elettro-shock
durante
l'uso
del
ferro.
o
Se
l'apparecchio
è
utilizzato
vicino
a
bambini
è
necessaria
una
stretta
sorveglianza.
Non
lasciare
il
ferro
incustodito
quando
è
connesso
alla
rete
elettrica
o
posato
su
un'asse
da
stiro.
°Toccando
parti
metalliche
calde,
acqua
bollente
o
vapore
potreste
ustionarvi.
Usate
molta
cautela
quando
capovolgete
un
ferro
a
vapore
potrebbe
esserci
dell'acqua
calda
nel
serbatoio.
oli ferro
deve
essere utilizzato e riposto
una
superficie
piana.
Nel
riporre
il
ferro sul suo
supporto assicurarsi
che
la
superficie
su
cui è collocato
il
supporto sia stabile.
°Tenere
il
ferro
ed
il
cavo
fuori dalla portata
di
bambini inferiori agli 8 anni quando è
in
funzio-
ne
o quando
si
sta raffreddando.
A.
ATTENZIONE:
ISTRUZIONI
SPECIALI
~
Superficie calda.
°AI
fine
di
evitare
un
sovraccarico,
non
utilizzare
un
secondo
apparecchio
ad
alto
assorbimento
contemporaneamente
sulla
stessa
linea.
o
Se
una
prolunga
del
cavo
di
alimentazione
è
assolutamente
necessaria,
ne
deve
essere
utilizzata
una
in
grado
di
portare
almeno
15A.
Cavi
con
una
portata
inferiore
possono
surriscaldarsi.
Prendere
le
precauzioni
necessarie
affinché
la
prolunga
non
possa
essere
tirata
o
si
possa
attorcigliare.
CONSERVARE
QUESTE
ISTRUZIONI
ATTENZIONE!
o
Prima
di
collegare
l'apparecchio
accertarsi
che
la
tensione
di
rete
corrisponda
a
quella
indicata
sui
dati
di
targa
e
che
la
presa
elettrica
di
alimentazione
sia
munita
di
efficiente
messa
a
terra.
o
Non
toccare
mai
l'apparecchio
con
mani
o
piedi
bagnati
se
collegato
alla
rete
elettrica.
o
Non
svitare
mai
il
tappo
di
riempimento
durante
l'uso,
consultare
le
istruzioni
per
il
riempimento.
o
L'apparecchio
può
essere
usato
da
bambini
con
età
minima
di
8
anni
e
persone
con
ridotte
capacità
fisiche,
sensoriali
o
mentali,
oppure
con
mancanza
di
esperienza
o
di
conoscenza
se
sono
supervisio-
nati
o
se
sono
stati
istruiti
in
merito
all'uso
sicuro
dell'apparecchio
e
ne
abbiamo
compreso
i
rischi.
I
bambini
non
devono
giocare
con
l'apparecchio.
La
pulizia
e
la
manutenzione
a
cura
dell'utente
non
deve
essere
eseguita
da
bambini
senza
supervisione.
o
Non
dirigere
mai
il
getto
di
vapore
verso
persone,
animali,
oppure
verso
apparecchiature
che
contengono
parti
elettriche
come
l'interno
dei
forni.
o
Prima
di
ogni
successiva
operazione
di
riempimento
accertarsi,
azionando
il
pulsante
di
emissione
vapore
sull'impugnatura
o
sul
ferro,
che
all'interno
della
caldaia
non
vi
sia
vapore
residuo
in
pressione.
o
Non
aggiungere
mai
prodotti
disincrostanti,
aromatici,
alcolici
o
detergenti
all'interno
della
caldaia,
se
non
espressamente
consigliati
dal
costruttore,
perché
potrebbero
compromettere
il
funzionamento.
o
Non
toccare
le
superfici
calde
durante
l'uso
del
prodotto.
Lasciare
raffreddare
gli
accessori
prima
di
sostituirli o
riporli.
o
Scollegare
l'apparecchio
dopo
l'uso
e
prima
di
procedere
alla
pulizia
od
alla
manutenzione
dell'apparecchio
stesso.
o
Utilizzare
solo
accessori
e
parti
di
ricambio
approvati
dal
costruttore.
13

14
PREPARAZIONE
ED
USO
DELL'APPARECCHIO
quantità
di
vapore
emessa
dalla
piastra
del
ferro
·Svitare
il
tappo
(6)
e
riempire
la
caldaia
da
stiro,
è
possibile
richiedere
un
getto
potente
utilizzando
l'apposito
imbuto
(13).
che
fuoriesce
dalla
parte
anteriore
del
ferro.
•
Riavvitare
fino
in
fondo
il
tappo.
Questo
getto
di
vapore
ha
caratteristiche
di
.Inserire
la
spina
del
cavo
di
alimentazione
in
umidità
diverse
da
quelle
del
vapore
più
secco
una
presa
idonea
dotata
di
collegamento
a
che
esce
dalla
piastra
del
ferro
e
consente
di
terra.
ottenere
ottimi
risultati
soprattutto
quando
si
•
Premere
l'interruttore
(2)
che
si
illuminerà
stirano
i
tessuti
più
difficili
ed
è
necessario
manifestando
la
presenza
di
tensione.Si
eliminare
le
false
pieghe
e
le
grinze.
L'uso
dello
accenderà
anche
la
spia
(4)
che
indica
il
STEAM
SPRAY
è
indicato
per
la
stiratura
dei
riscaldamento
della
caldaia.
bordi
più
pronunciati
e
in
prossimità
di
bottoni
e
•
Premere
l'interruttore
(3)
che
si
illuminerà
ed
il
cerniere.
ferro
inizierà
a
scaldare.
Regolare
la
manopola
Attivare
Steam
Spray
è
molto
semplice:
durante
temperatura
piastra
(1)
sulla
temperatura
la
stiratura
premendo
il
pulsante
(7)
si
richiede
desiderata
facendo
riferimento
alla
simbologia
l'uscita
del
vapore
dalla
piastra
del
ferro;
internazionale
riportata
sull'
etichetta
dei
capi
premendolo
a
fondo
il
getto
di
vapore
fuoriesce
da
stirare.
La
spia
(12)
rimarrà
accesa
fino
al
dal
ugello
posto
sulla
parte
anteriore
del
raggiungimento
della
temperatura
piastra
ferro.
impostata.
STIRATURA
IN
VERTICALE
•
Attendere
lo
spegnimento
della
spia
pronto
Questo
sistema
è
utile
per
ravvivare
i
tessuti
vapore
(4)
e
della
temperatura
piastra
(12):
eliminando
pieghe
con
la
sola
vaporizzazione.
l'apparecchio
è
ora
pronto
all'uso.
Durante
la
•
Regolare
la
temperatura
della
piastra
al
stiratura
le
spie
(4)
e
(12)
si
accendono
e
massimo,
sui
tre
punti.
spengono
indicando
che
l'apparecchio
•
Appendere
il
capo
da
stirare
tenendolo
teso
mantiene
i
livelli
di
vapore
e
temperatura
con
una
mano.
ottimali.
•
Posizionare
il
ferro
in
verticale
avvicinandolo
al
•
La
richiesta
vapore
può
essere
fatta
premendo
tessuto.
o
sul
tasto
(7)
posto
sotto
al
manico
oppure
sul
•
Premere
il
tasto
vapore
muovendo
il
ferro
tasto
basculante
(8).
Agendo
sulla
manopola
dall'alto
al
basso.
(11)
è
possibile
variare
la
quantità
di
vapore
STIRATURA
A
SECCO
emessa
in
base
alla
delicatezza
del
tessuto
da
stirare:
ruotandola
in
senso
antiorario
aumenta
mentre
ruotandola
in
senso
orario
diminuisce.
•
E'
possibile
richiedere
vapore
in
continuo
agendo
sul
tasto
(9).
Per
attivare
questa
funzione
si
deve
richiedere
vapore
tramite
il
tasto
(7)
e
quindi
premere
sul
tasto
(9)
per
bloccarlo.
Per
disattivare
questa
funzione
e
sufficiente
agire
ancora
sul
tasto
(7).
•
Sia
durante
la
preparazione
che
durante
l'uso,
l'apparecchio
deve
essere
mantenuto
su
di
una
superficie
orizzontale
e
stabile.
LA
FUNZIONE
STEAM
SPRAY
(Mod.
510,530)
L'esclusivo
sistema
brevettato
STEAM
SPRAY
rappresenta
l'ultima
grande
novità
introdotta
nel
campo
dei
sistemi
stiranti.
Oltre
alla
grande
Per
stirare
a
secco
è
sufficiente
inserire
la
spina
nella
presa
di
corrente,
premere
l'interruttore
accensione
ferro
(3),
regolare
la
temperatura
desiderata
agendo
sulla
manopola
(1)
ed
attendere
lo
spegnimento
della
spia
temperatura
piastra
(12).
CONSIGLI
PER
UNA
BUONA
STIRATURA
•
Non
stirare
su
di
una
superficie
piena,
ad
esempio
un
tavolo
da
cucina,
perché
in
queste
condizioni
il
vapore
non
potendo
trovare
sfogo
verso
il
basso,
condensa
tra
il
piano
ed
il
panno
inumidendolo
eccessivamente.
•
Dividere
gli
indumenti
secondo
le
temperature
riportate
nella
targhetta
degli
stessi
ed
iniziare
con
quelli
che
richiedono
temperature
più
basse:
il
ferro
infatti
impiega
meno
tempo
a

scaldarsi
che
a
raffreddarsi.
Se
il
tessuto
è
misto
(es.
30%
cotone
e
70%
sintetico)
regolare
la
piastra
sulla
temperatura
della
fibra
che
richiede
la
temperatura
più
bassa.
Per
stabilire
la
temperatura
di
un
tessuto
di
cui
non
si
conosce
la
composizione,
è
consigliabile
fare
una
prova
su
di
un
angolo
poco
visibile
partendo dalla temperatura
bassa
aumentandola
gradualmente.
•
Non
stirare
le
zone
con
macchie:
il
calore
della
piastra
le
fissa
sul
tessuto
rendendole
indelebili.
•
Per
evitare
che
i
capi
in
seta,
lana
o
sintetici
diventino
lucidi,
stirarli
al
rovescio.
Mentre
per
quelli
in
velluto
stirarli
in
una
sola
direzione,
quella
del
pelo,
senza
premere.
•
Attenzione:
non
stirare
mai
indumenti
indossati
sul
corpo!
RIPRISTINO
ACQUA
IN
CALDAIA
Quando
l'acqua
in
caldaia
è
esaurita
si
illumina
la
spia
fine
acqua
(5);
per
continuare
la
stiratura
è
necessario
eseguire
un
nuovo
riempimento.
Procedere
come
segue:
•
Spegnere
l'apparecchio
agendo
sugli
interruttori
(2)
e
(3).
•
Togliere
la
spina
dalla
presa
di
corrente.
•
Svitare
il
tappo
(6)
facendo
attenzione
alla
fuoriuscita
del
vapore
residuo.
·Introdurre
di
nuovo
l'acqua,
versando
lentamente
la
prima
quantità
per
evitare
sbuffi
di
vapore.
•
Riavvitarefino
in
fondo
il
tappo
(6).
•
Reinserire
la
spina
nella
presa
di
corrente.
•
Riaccendere
l'apparecchio
agendo
sugli
interruttori
(2)
e
(3).
DOPO
L'USO
Finita
la
fase
di
stiratura
spegnere
l'apparecchio
tramite
gli
interruttori
(2)
e
(3),
disinserire
la
spina
dalla
presa
di
corrente.
Attendere
il
completo
raffreddamento
del
prodotto
prima
di
riporlo
su
una
superficie
piana
e
stabile.
Non
svuotare
la
caldaia.
PULIZIA
E
MANUTENZIONE
•
Non
introdurre
nessun
detergente
o
prodotto
decalcificante
o
profumante
in
genere
se
non
espressamente
consigliato
dal
produttore.
•
E'
consigliato
pulire
periodicamente
la
caldaia
procedendo
nel
seguente
modo:
•
Assicurarsi
che
l'apparecchio
sia
scollegato
dalla
rete
elettrica
e
che
sia
completamente
freddo.
•
Svitare
il
tappo
riempimento
caldaia
(6)
e
svuotare
in
un
lavandino
l'acqua
residua
capovolgendo
il
corpo
dell'apparecchio.
•
Riempire
la
caldaia
con
circa
0,51
d'acqua
e
riavvitare
il
tappo
(6).
•
Agitare
lentamente,
svitare
il
tappo
e
svuotare
l'acqua
ancora
nel
lavandino.
•
Ripetere
l'operazione
2-3
volte
permettendo
così
al
calcare
di
fuoriuscire
con
l'acqua.
•
Mantenere
pulita
la
piastra
del
ferro
ripassandola,
quando
è
fredda
con
un
panno
umido
leggermente
abrasivo.
•
Per
la
pulizia
esterna
dell'apparecchio
utilizzare
un
panno
umido
evitando
l'uso
di
detergenti
che
potrebbero
intaccare
la
superficie
plastica.
15

16
Deutsch
WICHTIGE
HINWEISE
Bei
der
Anwendung
dieses
Gerats
mOssen
naehstehende
Sieherheitshinweise
beaehtetwerden:
VOR
DEM
GEBRAUCH
ALLE
ANWEISUNGEN
AUFMERKSAM
DURCHLESEN
•
Das
BOgeleisen
aussehlieBlieh
zu
dem
Zweek
verwenden,
fOr
den
es
bestimmt
ist.
•
Zum
Sehutz
vor
den
Gefahren
eines
Stromsehlags
das
BOgeleisen
nieht
in
Wasser
oder
andere
FIOssigkeiten
tauehen.
•
Das
BOgeleisen
muss
stets
auf
"Off"
gesehaltet
sein,
bevor
es
am
Netz
angesehlossen
wird
bzw.
vom
Netz
getrenntwird.
Ziehen
Sie
nie
am
Kabel,
sondern
fassen
Sie
am
Steeker
an,
um
das
Geratvom
Netz
zu
trennen.
•
Es
muss
vermieden
werden,
dass
das
Netzkabel
mit
heiBen
Oberflaehen
in
BerOhrung
kommt.
Das
BOgeleisen
vollstandig
erkalten
lassen,
bevores
weggeraumt
wird.
Das
Netzkabellose
um
das
BOgeleisen
wiekeln.
•
Den
BOgeleisensteeker
stets
aus
der
Steekdose
ziehen,
wenn
Wasser
naehgefOlit
oder
der
Kessel
entleert
bzw.
das
Gerat
nieht
mehr
gebraueht
wird.
•
Das
BOgeleisen
nieht
verwenden,
wenn
das
Kabel
besehadigt
ist,
wenn
das
Gerat
heruntergefallen
ist
oder
wenn
es
auf
irgendeine
andere
Weise
besehadigt
wurde.
Zur
Vermeidung
der
Gefahren
eines
Stromsehlags
nieht
versuehen,
das
BOgeleisen
zu
offnen,
sondern
sieh
zur
Oberprofung
des
Sehadens
und
die
etwaige
Reparatur
an
Faehleuehte
wenden.
Ein
unsaehgemaBer
Zusammenbau
kann
zu
Stromsehlagen
wahrend
des
Gebrauehs
fOhren.
•
Wenn
das
Gerat
in
der
Nahe
Kindern
gebraueht
wird,
ist
groBte
Vorsieht
geboten.
Das
BOgeleisen
nieht
unbeaufsiehtigt
lassen,
wenn
es
am
Stromnetz
angesehlossen
ist
oder
auf
dem
BOgelbrett
steht.
•
Dureh
BerOhren
von
heiBen
Metallteilen,
koehendem
Wasser
oder
Dampf
konnen
Sie
si
eh
Verbrennungen
zuziehen.
Gehen
Sie
auBerst
vorsiehtig
vor,
wenn
Sie
das
DampfbOgeleisen
umdrehen,
es
konnte
sieh
heiBes
Wasser
im
Tank
befinden.
•
Das
BLigeleisen
muss
auf
einer
ebenen
Flache
verwendet
und
versorgt
werden.
Beim
Abstellen
des
BLigeleisens
auf
seiner
Unterlage
sicherstellen,
dass
die
Flache,
auf
der
die
Unterlage
steht,
stabil
ist.
•
Das
in
Betrieb
befindliche
oder
sich
abkLihlende
BLigeleisen
und
das
Kabel
von
Kindern
im
Alter
von
unter
8
Jahren
unerreichbar
halten.
A
ACHTUNG:
SONDERANWEISUNGEN
~
HeiBe
Flache!
·Um
eine
Oberlastung
zu
vermeiden,
kein
zweites
Gerat
mit
hoher
Stromaufnahme
zur
gleichen
Zeit
an
der
sei
ben
Leitung
anschlieBen.
•
Wenn
unbedingt
ein
Verlangerungskabel
notwendig
ist,
muss
eines
verwendet
werden,
das
in
der
Lage
ist,
mindestens
15A
zu
leiten.
Kabel
mit
einer
niedrigeren
Leistung
konnten
sich
Oberhitzen.
Die
erforderlichen
Vorkehrungen
treffen,
damit
nicht
am
Verlangerungskabel
gezogen
werden
und
es
sich
nichtverwickeln
kann.
DIESE
ANWEISUNGEN
SORGFALTIG
AUFBEWAHREN
ACHTUNG!
•
Bevor
das
Gerat
angesehlossen
wird,
OberprOfen,
dass
die
Netzspannung
mit
den
auf
dem
Gerateschild
stehenden
Angaben
Obereinstimmt
und
dass
die
Steekdose
ausreiehend
geerdet
ist.
•
Das
Gerat
niemals
mit
nassen
Handen
oder
FOBen
berOhren,
wenn
es
am
Stromnetz
angesehlossen
ist.
•
Niemals
den
EinfOlldeckel
wahrend
des
Gebrauehs
aufdrehen
und
die
Anweisungen
zum
NaehfOlien
beaehten.
•
Kinder
im
Alter
von
mindestens
8
Jahren
und
Personen
mit
eingeschrankten
physischen,
sensorischen
oder
geistigen
Fahigkeiten
oder
die
keine
Erfahrung
oder
Kenntnis
im
Umgang
mit
dem
Gerat
haben,
dUrfen
dieses
verwenden,
falls
sie
beaufsichtigt
werden
oder
in
der
gefahrlosen
Bedienung
des
Gerats
unterwiesen
wurden
und
wissen,
welche
Gefahren
damit
verbunden
sind.
Kinder
dUrfen
nicht
mit
dem
Gerat
spielen.
Unbeaufsichtig-
te
Kinder
dLirfen
am
Gerat
keine
vom
Benutzer
durchzufLihrende
Reinigungs-
und
Wartungsarbeiten
vornehmen.
•
Den
Dampfstrahl
niemals
gegen
Personen,
Tiere
oder
Gerate
richten,
die
elektrische
Teile
enthalten,
wie
z.B.
den
Ofeninnenraum.
•
Vor
jedem
NachfOlien
durch
Betatigung
des
Dampfschalters
auf
dem
Handgriff
oder
am
BOgeleisen
OberprOfen,
dass
im
Kessel
kein
unter
Druck
stehender
Restdampf
vorhanden
ist.
•
Keine
entkalkenden,
aromatischen,
alkoholhaltigen
oder
sonstigen
Reinigungsprodukte
in
den
Kessel
fOllen,
wenn
nicht
ausdrOcklich
vom
Hersteller
empfohlen,
da
sie
den
ordnungsmaBigen
Betrieb
beeintrachtigen
konnen.
•
Nieht
die
heiBen
Oberflaehen
wahrend
des
Gebrauehs
des
Gerats
berOhren.
Die
Zubehorteile
erkalten
lassen,
bevor
sie
ausgetauseht
oder
entfernt
werden.
•
Das
Gerat
naeh
dem
Gebraueh
und
vor
einer
eventuellen
Reinigung
oderWartung
vom
Stromnetz
trennen.
•
Nur
vom
Hersteller
zugelassene
Zubehorteile
oder
Ersatzteile
verwenden.

Deutsch
VORBEREITUNG
UNO
GEBRAUCH
OES
GERATS
erzeugtwerden.
•
Den
Verschluss
(6)
herausdrehen
und
den
Dieser
Dampfstrahl
hat
einen
Feuchtigkeitsgehalt,
Heizk
es
seI unter ZuhiIfenahme
de
s
der
sich
vom
trockeneren,
aus
der
BOgelsohle
entsprechenden
Trichters
(13)
fOlien.
austretenden
Dampf
unterscheidet
und
dadurch
•
Den
Verschluss
wiederganzzudrehen.
hervo rrag e
nd
e E
rg
ebni
ss
e ermog Iicht,
•
Den
Netzkabelstecker
in
eine
geeignete
und
insbesondere
beim
BOgeln
von
schwierigen
geerdete
Steckdose
stecken.
Geweben
und
beim
AusbOgeln
von
Falten
und
Knitterfalten.
•
Den
Schalter
(2)
drOcken.
Er
leuchtet
auf,
wenn
Die
Anwendung
der
STEAM
SPRAY
Funktion
ist
Spannung
vorhanden
ist.
AuBerdem
leuchtet
auch
auBerst
hilfreich
beim
BOgeln
von
ausgepragten
die
Kontroilleuchte
(4)
auf,
die
anzeigt,
dass
der
Blenden
und
im
Bereich
von
Knopfen
und
Heizkessel
aufgeheiztwird.
ReiBverschlOssen.
•
Den
Schalter
(3)
drOcken.
Er
leuchtet
auf
und
der
Benutzung
der
Steam
Spray
Funktion.
Aufheizvorgang
des
BOgeleisens
beginnt.
Den
Durch
DrOcken
der
Taste
(7)
wahrend
des
BOgelns
Drehknopf
fOr
die
Temperatureinstellung
der
tritt
der
Dampf
aus
der
BOgeleisensohle
aus.
Wenn
BOgelsohle
(1)
auf
die
gewOnschte
Temperatur
Sie
diese
Taste
ganz
nach
unten
drOcken,
tritt
der
einstellen,
dabei
auf
die
internationalen,
auf
dem
Dampf
aus
der
DOse
an
der
BOgeleisenspitze
aus.
Pflegeetikett
der
BOgelwasche
angegebenen
Symbole
Bezug
nehmen.
Die
Kontroilleuchte
(12)
SENKRECHTES
BUGELN
leuchtet
so
lange,
bis
die
eingestellte
Temperatur
Dieses
System
dient
zum
Auffrischen
der
Gewebe,
erreicht
ist.
indem
Falten
einzig
durch
den
Dampf
entfernt
·Warten,
bis
die
Kontroilleuchte
fOr
die
Dampfbereitschaft
(4)
und
fOr
die
BOgelsohlentemperatur
(12)
erlischt.
Das
Gerat
ist
nun
betriebsbereit.
Wahrend
des
BOgelns
schalten
die
Kontroilleuchten
(4)
und
(12)
sich
ein
und
wieder
aus.
Dadurch
wird
angezeigt,
dass
das
Gerat
das
optimale
Dampf-
und
Temperaturniveau
beibehalt.
•
Der
Dampf
kann
entweder
durch
DrOcken
der
unter
dem
Griff
angebrachten
Taste
(7)
oder
der
Kipptaste
(8)
erzeugtwerden.
Durch
die
Betatigung
des
Drehknopfs
(11)
kann
die
abgegebene
Dampfmenge
je
nach
Beschaffenheit
der
BOgelwasche
verandert
werden.
Sie
erhoht
sich,
wenn
der
Knopf
gegen
den
Uhrzeigersinn
gedreht
wird
und
verringert
sich,
wenn
im
Uhrzeigersinn
gedrehtwird.
•
Durch
Betatigung
der
Taste
(9)
kann
kontinuierlich
Dampf
erzeugt
werden.
Um
diese
Funktion
zu
aktivieren,
mOsse
n
Sie
Dampf
mit
der
Taste
(7)
erzeugen
und
dann
die
Taste
(9)
drOcken,
um
diese
festzustellen.
Um
diese
Funktion
zu
deaktivieren,
genOgt
es,
erneut
die
Taste
(7)
zu
drOcken.
·Sowohl
wahrend
der
Vorbereitung
als
auch
wahrend
des
Gebrauchs
muss
das
Gerat
auf
einer
waagerechten
und
stabilen
Flache
stehen.
DlE
STEAM
SPRAY
FUNKTION
(Mod.
510,530)
Das
einzigartige,
patentierte
STEAM
SPRAY
System
ist
die
groBe
Neuheit
im
Bereich
der
BOgelsysteme.
Neben
der
groBen
Dampfmenge,
die
von
der
BOgeleisensohle
abgegeben
wird,
kann
ein
starker
aus
der
BOgeleisenspitze
austretender
Dampfstrahl
werden:
•
Die
BOgelsohle
auf
die
hochste
Temperatur,
also
auf
drei
Punkte,
einstellen.
•
Das
KleidungsstOck,
das
gebOgelt
werden
soli,
aufhangen
und
mit
einer
Hand
straff
ziehen.
•
Das
BOgeleisen
senkrecht
halten
und
an
das
Gewebe
annahern.
•
Die
Dampferzeugungstaste
drOcken
und
das
BOgeleisen
von
oben
nach
unten
bewegen.
OH
NE
OAMPF
BUGELN
Um
oh
ne
Dampf
zu
bOgeln,
mOssen
Sie
nur
den
Netzstecker
in
die
Steckdose
stecken,
den
BOgeleiseneinschaltschalter
(3)
drOcken,
die
gewOnschte
Temperatur
durch
Betatigung
des
Drehknopfs
(1)
einstellen
und
abwarten,
bis
die
Kontroilleuchte
fOr
die
Temperatur
der
BOgeleisensohle
(12)
erlischt.
BUGELTIPPS
•
BOgeln
Sie
nicht
auf
einer
undurchlassigen
Oberflache,
wie
zum
Beispiel
auf
dem
KOchentisch,
da
unter
diesen
Bedingungen
der
Dampf
nicht
nach
unten
abziehen
kann
und
zwischen
der
Flache
und
dem
WaschestOck
kondensiert,
wodurch
die
BOgelwasche
zu
feucht
wird.
•
Die
BOgelwasche entsprechend der
Temperaturangaben
auf
den
Pflegeetiketten
sortieren
und
mit
den
WaschestOcken
beginnen,
die
bei
niedrigeren
Temperaturen
gebOgelt
werden
mOssen.
Das
BOgeleisen
benotigt
weniger
Zeit
zum
Aufheizen
als
zum
AbkOhlen.
Bei
Mischgewebe
(z.B.
30%
Baumwolle
und
70%
Synthetik)
stellen
17

18
Deutsch
•
Sie
das
Biigeleisen
auf
die
Temperatur
fiir
die
Faser
ein,
die
bei
der
niedrigeren
Temperatur
gebiigelt
werden
muss.
Um
die
Temperatur
fiir
ein
Gewebe
mit unbekannter
Zusammensetzung
zu
bestimmen,
machen
Sie
am
besten
einen
Test
an
einer
kaum
sichtbaren
Stelle,
indem
Sie
mit
derniedrigsten
Temperatur
beginnen
und
diese
langsam
steigern.
•
Biigeln
Sie
nicht
iiber
Flecken,
da
die
Hitze
des
Biigeleisens
diese
im
Gewebe
fixiert
und
sie
sich
nicht
mehr
auswaschen
lassen.
•
Biigeln
Sie
seidene,
wollene
und
synthetische
Kleidungsstiicke
auf
links
um
zu
verhindern,
dass
diese
zu
glanzen
beginnen.
Biigeln
Sie
Kleidungsstiicke
aus
Samt
ohne
Druck
und
nur
in
eine
Richtung
und
zwar
in
die
Strichrichtung.
•
Achtung:
Biigeln
Sie
nie
auf
dem
Kdrper
getragene
Kleidungsstiicke!
NACHFULLEN
VON
WASSER
IN
OEN
HEIZKESSEL
Wenn
kein
Wasser
mehr
im
Heizkessel
vorhanden
ist, leuchtet
die
Kontroilleuchte fiir
den
Wassermangel
(5)
auf.
Um
mit
dem
Biigeln
fortfahren
zu
kdnnen,
miissen
Sie
Wasser
nachfiillen.
Dazu
wie
folgt
vorgehen:
•
Das
Gerat
durch
Betatigung
der
Schalter
(2)
und
(3)
ausschalten.
•
Den
Netzstecker
aus
der
Steckdose
ziehen.
•
Den
Verschluss
(6)
aufdrehen
und
dabei
auf
den
Austritt
des
noch
vorhandenen
Dampfes
achten.
•
Das
Wasser
nachfiillen
und
zuerst
langsam
eingieBen,
um
DampfstdBe
zu
vermeiden.
•
Den
Verschluss
(6)
wieder
ganz
zudrehen.
•
Den
Netzstecker
wieder
in
die
Steckdose
stecken.
•
Das
Gerat
durch
Belatigung
der
Schalter
(2)
und
(3)
wieder
einschalten
NACH
OEM
GEBRAUCH
Wenn
Sie
mit
dem
Biigeln
fertig
sind,
schalten
Sie
das
Gerat
iiber
die
Schalter
(2)
und
(3)
aus
und
ziehen
Sie
den
Netzstecker
aus
der
Steckdose.
Warten
Sie,
bis
das
Gerat
vollkommen
abgekiihlt
ist,
bevor
Sie
es
auf
eine
ebene
und
stabile
Oberflache
stellen.
Den
Heizkessel
nicht
ausleeren.
REINIGUNG
UNO
WARTUNG
•
Kein
Reinigungs-,
Entkalkungs-
oder
Duftmittel
einfiillen,
es
sei
denn
auf
ausdriicklichen
Rat
des
Herstellers.
•
Es
wird
empfohlen,
den
Heizkessel
in
regelmaBigen
Abstanden
zu
reinigen.
Dazu
wie
folgtvorgehen:
•
Sicherstellen,
dass
das
Gerat
nicht
am
Stromnetz
angeschlossen
und
vollkommen
abgekiihlt
ist.
•
Den
Einfiillverschluss
des
Heizkessels
(6)
aufdrehen
und
das
verbliebene
Wasser
in
ein
Waschbecken
gieBen,
indem
das
Zentralteil
umgedrehtwird.
•
Den
Heizkessel
mit
ca.
0,5
I
Wasser
fiillen
und
den
Verschluss
(6)
wiederzudrehen.
•
Vorsichtig
schiitteln,
den
Verschluss
wieder
dffnen
und
das
Wasser
in
das
Waschbecken
ausgieBen.
•
Diesen
Vorgang
2-3
Mal
wiederholen,
so
dass
der
Kalk
mit
dem
Wasser
ausgegossen
werden
kann.
•
Die
Biigeleisensohle
sauber
halten,
indem
die
kalte
Sohle
mit
einem
feuchten,
leicht
scheuerndem
Tuch
abgewischtwird.
•
Zur
Reinigung
der
auBeren
Gerateteile
ein
feuchtes
Tuch
und
keine
Reinigungsmittel
verwenden,
welche
die
Kunststoffoberflache
angreifen
kdnnten.

Table of contents
Languages: