Robust RB-CS 1400/1 User manual

mManual de instrucciones original
Sierra circular
Original operating instructions
Hand-held Circular Saw
OManual de instruções original
Serra circular
Originalbetriebsanleitung
Handkreissäge
Art.-Nr.: 43.309.74 I.-Nr.: 11013
Modelo
RB-CS 1400/1
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 1

2
1a
7
21
6
5
4
3
10
9
8
1b 2
15 20 19 16 64
18
17
13
14 11 12
a
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 2

3
3 4
5 6
7 8
616
16 7
8
12 6
a
9
a
14
9
7
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 3

4
910
13
23
11
a
15
12
17 18
15
19
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 4

5
E
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección.
Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros
materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 5

6
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
El término de “herramienta eléctrica” que se usa en
las instrucciones de seguridad se refiere a las
herramientas que funcionan en red (con cable de
conexión) y con batería (sin cable de conexión).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantener limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. Las zonas de trabajo desordenadas o
sin luz pueden conllevar accidentes.
b) No trabajar con este aparato eléctrico en un
entorno explosivo en el que se hallen
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a niños y a otras personas
fuera del alcance de la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer perder el control
sobre el aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato eléctrico debe ser el
adecuado para la toma de corriente. El
enchufe no debe ser modificado de ningún
modo. No emplear adaptadores de enchufe
con aparatos eléctricos puestos a tierra. Los
enchufes sin modificar y las tomas de corriente
adecuadas reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
b) Evitar el contacto corporal con superficies
con toma de tierra como tubos,
calefacciones, fogones y frigoríficos. Existe
un gran riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
se halla puesto a tierra.
c) Mantener los aparatos eléctricos alejados de
la lluvia o la humedad. Si entra agua en el
aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No utilizar el cable de forma inadecuada, no
utilizarlo para transportar el aparato, colgarlo
o retirarlo de la toma de corriente. Mantener
el cable alejado del calor, aceites, cantos
afilados o partes del aparato en movimiento.
Los cables dañados o mal enrollados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si se trabaja con una herramienta eléctrica al
aire libre, emplear sólo alargaderas que
también sean adecuadas para el exterior. El
empleo de una alargadera apropiada para
trabajos en el exterior reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar tener que utilizar la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
utilizar un dispositivo de protección
diferencial. El uso de un dispositivo de
protección diferencial reduce el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
3. Seguridad de personas
a) Prestar atención al trabajo, comprobar lo que
se está haciendo y proceder de forma
razonable durante el trabajo de una
herramienta eléctrica. No emplear la
herramienta eléctrica si se está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Una mínima falta de atención
durante el uso de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones graves.
b) Llevar equipamiento de protección personal
y siempre unas gafas protectoras. El hecho de
llevar equipamiento de protección personal como
mascarilla, calzado de seguridad antideslizante,
casco de protección o protección para los oídos,
según el tipo y uso de la herramienta eléctrica,
reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evitar una puesta en marcha no
intencionada. Asegurarse de que la
herramienta está desconectada antes de
enchufarla a la red eléctrica y/o a la batería,
tomarla en la mano o transportarla. Peligro de
sufrir accidentes si la herramienta eléctrica se
traslada pulsando el interruptor o si se enchufa a
la toma de corriente cuando está encendida.
d) Retirar las herramientas de ajuste o la llave
antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave que se haya olvidado en
partes giratorias del aparato puede producir
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 6

7
E
lesiones.
e) Evitar trabajar en una posición corporal
inadecuada. Adoptar una posición segura y
mantener en todo momento el equilibrio. Ello
permite controlar mejor la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
f) Llevar ropa de trabajo adecuada. No llevar
ropa holgada ni joyas durante el trabajo.
Mantener el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa
holgada, las joyas o los cabellos largos pueden
ser atrapados por las piezas en movimiento.
g) Si el aparato permite instalar dispositivos de
aspiración y recogida del polvo, es preciso
asegurarse de que estén conectados y se
empleen de forma correcta. La utilización de
un aspirador de polvo puede reducir los peligros
provocados por el mismo.
4. Empleo y tratamiento de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargar el aparato. Usar la
herramienta eléctrica específica para cada
trabajo. Con la herramienta eléctrica adecuada
se trabaja mejor y con más seguridad
permaneciendo dentro de la potencia indicada.
b) No usar ninguna herramienta eléctrica cuyo
interruptor esté defectuoso. Una herramienta
eléctrica que ya no pueda conectarse o
desconectarse conlleva peligros y debe
repararse.
c) Desenchufar el cable de la toma de corriente
y/o retirar la batería antes de ajustar el
aparato, cambiar accesorios o abandonar el
aparato. Esta medida de seguridad evita que la
herramienta eléctrica arranque accidentalmente.
d) Guardar las herramientas eléctricas que no
se usen fuera del alcance de los niños. No
permitir el uso del aparato a personas que no
estén familiarizadas con él o no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si las usan personas sin
experiencia.
e) Cuidar la herramienta eléctrica de forma
adecuada. Comprobar que las piezas móviles
funcionen de forma correcta y no se
bloqueen, controlar también si existen piezas
rotas o están tan dañadas que ponen en
peligro el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Reparar las piezas dañadas antes
de usar el aparato. Numerosos accidentes se
deben a herramientas eléctricas mal cuidadas.
f) Mantener limpias y afiladas las herramientas
de corte. Las herramientas de corte bien
cuidadas con cantos afilados se bloquean con
menor frecuencia y pueden manejarse de forma
más sencilla.
g) Respetar estas instrucciones cuando se
desee utilizar la herramienta eléctrica, los
accesorios, piezas de recambio, etc. Para
ello, tener en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a ejecutar. El uso de
herramientas eléctricas para otros fines
diferentes a los previstos puede originar
situaciones peligrosas.
5. Servicio
a) Sólo especialistas cualificados deben
reparar la herramienta eléctrica, empleando
para ello únicamente piezas de repuesto
originales. Esta forma de proceder garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para todas las
sierras
Peligro:
a) No tocar con las manos la zona de corte ni la
hoja de la sierra. Con una mano sujetar la
empuñadura adicional o la carcasa del motor.
Si se utilizan las dos manos para sujetar la sierra
circular, la hoja de la sierra no las podrá dañar.
b) No agarrar la parte inferior de la pieza. La
cubierta de protección bajo la pieza no protege
de la hoja de la sierra.
c) Ajustar la profundidad de corte al espesor de
la pieza. Bajo la pieza se debe poder ver menos
de un diente entero.
d) No sujetar nunca ni con las manos ni con las
piernas la pieza a cortar. Asegurar la pieza
sobre una base estable. Es importante sujetar
bien la pieza para minimizar el peligro de entrar
en contacto con el cuerpo, engancharse en la
hoja o perder el control.
e) Sujetar el aparato sólo por la empuñadura
aislada cuando se realicen trabajos en los
que la herramienta de corte pueda topar con
cables o con el propio cable del aparato. El
contacto con cables conductores de corriente
pone las piezas metálicas bajo tensión y conlleva
una descarga eléctrica.
f) Cuando se realicen cortes longitudinales
utilizar siempre un tope o una guía de cantos
recta, así se mejorará la precisión del corte y
disminuirán las posibilidades de que la hoja de la
sierra se atasque.
g) Utilizar siempre hojas de sierra del tamaño
adecuado y con perforación de alojamiento
adecuada (p. ej., en forma de estrella o
redondo). Las hojas de la sierra que no
pertenecen a las piezas de montaje de la sierra
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 7

8
E
no giran bien por lo que se pierde el control de la
herramienta.
h) No utilizar nunca arandelas o tornillos de la
hoja de la sierra dañados o incorrectos. Las
arandelas y tornillos de la hoja de la sierra han
sido fabricados especialmente para la sierra, con
el fin de ofrecer la potencia y seguridad en el
funcionamiento óptimas.
Otras instrucciones de seguridad para todas las
sierras
Causas de los contragolpes y formas de evitarlos:
nUn contragolpe es una reacción repentina
provocada por una hoja de la sierra que se haya
quedado enganchada, atascada o que esté mal
alineada. A consecuencia de dicho contragolpe,
la sierra se eleva de forma incontrolada
soltándose de la pieza y desplazándose en
dirección al operario.
nSi la hoja de la sierra se engancha o bloquea en
la hendidura guía, se bloquea, por lo que la
fuerza del motor impulsa el aparato en dirección
contraria hacia el operario.
nSi la hoja de la sierra se torsiona o está mal
alineada en el corte, los dientes del canto
posterior de la hoja se podrían enganchar en la
superficie de la pieza, de forma que la hoja
saldría de la hendidura guía y la sierra se
expulsaría en dirección del operario.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
indebido de la sierra. Se puede evitar siguiendo las
medidas indicadas a continuación:
a) Sujetar la sierra con las dos manos y poner
los brazos en una posición en la que se
puedan resistir los contragolpes. Mantenerse
siempre a un lado de la hoja de la sierra, no
ponerla apuntando directamente al cuerpo.
En caso de contragolpe, la sierra circular podría
saltar hacia atrás, aunque la persona que la
utiliza puede dominar las fuerzas de rebote si se
toman las medidas adecuadas.
b) En caso de que la hoja de la sierra se
bloquee o se interrumpa el proceso de corte
por otro motivo, soltar el interruptor ON/OFF
y dejar parada la sierra en la pieza hasta que
la hoja se detenga completamente. No
intentar nunca retirar la sierra de la pieza o
tirar hacia atrás mientras la hoja siga en
movimiento o se pueda producir un efecto de
contragolpe. Buscar el motivo por el que se ha
bloqueado la hoja de la sierra y tomar las
medidas adecuadas para resolverlo.
c) Si se desea volver a poner en
funcionamiento una sierra incrustada en la
pieza de trabajo, centrar la hoja de la sierra
en la hendidura guía y comprobar que los
dientes no estén enganchados a la pieza. Si
la hoja está bloqueada, se podría salir de la pieza
o provocar un contragolpe al poner la sierra de
nuevo en funcionamiento.
d) Apoyar cualquier placa grande para evitar el
riesgo de contragolpe causado por la hoja
bloqueada. Las placas grandes se pueden
doblar bajo su propio peso. Las placas deben
estar apoyadas en los dos laterales, tanto en las
inmediaciones de la hendidura guía como en el
borde.
e) No utilizar hojas de sierra romas o dañadas.
Las hojas de la sierra con dientes romos o mal
alineados provocan, por la estrecha hendidura de
corte, mayor rozamiento, bloqueo de la hoja de la
sierra y contragolpe.
f) Antes de cortar, apretar bien los ajustes de
profundidad de corte y del ángulo de corte.
Si se modifica el ajuste durante el proceso de
corte, la hoja podrá bloquearse y provocar un
contragolpe.
g) Tener especial cuidado al realizar un “corte
de inmersión” en una zona oculta, p. ej., una
pared existente, puesto que la hoja de la sierra
se podría bloquear y provocar un contragolpe.
Advertencias de seguridad para sierras con
cubierta de protección contra sobreoscilaciones
a) Antes de cualquier uso, comprobar que la
cubierta de protección inferior se cierre
correctamente. No utilizar la sierra si la
cubierta de protección inferior no se mueve
libremente o no se cierra de inmediato. No
bloquear o sujetar la cubierta de protección
inferior mientras esté abierta. Si la sierra se
cae accidentalmente al suelo, la cubierta de
protección se podría deformar. Abrir la cubierta
de protección con la palanca de retroceso y
asegurarse de que se mueva libremente y de que
no toque ni la hoja ni otras piezas en cualquier
profundidad y ángulo de corte.
b) Comprobar que el resorte para la cubierta de
protección inferior funcione. Llevar el aparato
a reparar antes de utilizarlo si la cubierta de
protección inferior y el muelle no funcionan
correctamente. Las piezas dañadas,
acumulaciones pegajosas o de virutas retardan el
funcionamiento de la cubierta de protección.
c) Abrir con la mano la cubierta de protección
inferior solo para cortes especiales, como
cortes de inmersión o angulares. Abrir la
cubierta de protección inferior con la palanca
de retroceso y soltarla en cuanto la hoja de
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 8

9
E
la sierra haya penetrado la pieza. En el resto
de cortes la cubierta de protección inferior debe
trabajar de forma automática.
d) No dejar la sierra sobre el banco de trabajo o
en suelo sin que la cubierta de protección
inferior cubra la hoja de la sierra. Una hoja de
sierra no protegida moviéndose por inercia
mueve la sierra en dirección contraria a la de
corte y corta lo que se encuentra por el camino.
Tener en cuenta el tiempo que la hoja de la sierra
necesita para detenerse.
Instrucciones de seguridad adicionales para
todas las sierras con cuña abridora
a) Utilizar la cuña abridora adecuada para la
hoja de sierra utilizada. La cuña abridora debe
ser más gruesa que la hoja de sierra pero más
fina que la anchura de sus dientes.
b) Ajustar la cuña abridora como se describe en
este manual de instrucciones. Es posible que
si el grosor, la posición y el alineamiento no son
correctos, la cuña abridora no impida
eficazmente un contragolpe.
c) Utilizar siempre la cuña abridora, excepto
cuando se realicen cortes de inmersión. Tras
realizar el corte de inmersión, volver a montar la
cuña abridora. La cuña abridora dificulta el corte
de inmersión y puede causar un contragolpe.
d) Para que la cuña abridora tenga el efecto
deseado, debe encontrarse en la hendidura
guía. Si se realizan corte cortos la cuña abridora
no puede evitar un contragolpe.
e) No utilizar la sierra con la cuña abridora si
ésta está deformada. Incluso un pequeña avería
podría ralentizar el cierre de la cubierta de
protección.
Guardar las instrucciones de seguridad en lugar
seguro.
2. Descripción del aparato/
Volumen de entrega (fig. 1a/1b)
2.1 Descripción del aparato
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Tecla de bloqueo para interruptor ON/OFF
4. Palanca de fijación para ajustar profundidad de
corte
5. Cable de conexión
6. Zapata
7. Tornillo de fijación para ajuste de inglete
8. Tornillo de fijación para tope en paralelo
9. Escala graduada para ángulo de ingletes
10. Empuñadura adicional
11. Cubierta de protección
12. Hoja de la sierra
13. Llave para la hoja de la sierra
14. Conexión para la aspiración de virutas
15. Palanca para abrir la cubierta protectora oscilable
16. Tope en paralelo
17. Tornillo para asegurar la hoja de la sierra
18. Brida
19. Cubierta protectora oscilable
20. Cuña abridora
2.2 Volumen de entrega
nAbrir el embalaje y extraer cuidadosamente el
aparato.
nRetirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el
transporte (si existen).
nComprobar que el volumen de entrega esté
completo.
nComprobar que el aparato y los accesorios no
presenten daños ocasionados durante el
transporte.
nSi es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y el material de embalaje no son un
juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con
bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas!
¡Riesgo de ingestión y asfixia!
nSierra circular
nHoja de la sierra
nLlave para la hoja de la sierra
nLlave allen
nManual de instrucciones original
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 9

3. Uso adecuado
La sierra circular de mano ha sido concebida para
realizar cortes rectos en madera, materiales similares
a la madera y plásticos.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 110 V ~ 60 Hz
Consumo de energía: 1400 W
Velocidad marcha en vacío: 5.200 r.p.m
Profundidad de corte a 90°: 66 mm/2,6 “
Profundidad de corte a 45°: 45 mm/1,77“
Hoja de la sierra: Ø 190 mm/7 1/2“
Alojamiento para la hoja de sierra: Ø 20 mm/0,79“
Espesor hoja de la sierra: 2,5 mm/0,1“
Clase de protección: II /쏾
Peso: 4,3 kg
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica LpA 93,4 dB(A)
Imprecisión KpA 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA 104,4 dB(A)
Imprecisión KWA 3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el
oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores
en las tres direcciones) se determinaron conforme a
la norma EN 60745.
Empuñadura
Valor de emisión de vibraciones ah= 2,502 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
Empuñadura adicional
Valor de emisión de vibraciones ah≤ 2,243 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
Información adicional sobre herramientas
eléctricas
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha
calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos
excepcionales, variar o superar el valor indicado
dependiendo de las circunstancias en las que se
utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede
utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también
puede utilizarse para una valoración preliminar de los
riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al
mínimo!
nEmplear sólo aparatos en perfecto estado.
nRealizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo
con regularidad.
nAdaptar el modo de trabajo al aparato.
nNo sobrecargar el aparato.
nEn caso necesario dejar que se compruebe el
aparato.
nApagar el aparato cuando no se esté utilizando.
nLlevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza
adecuadamente, siempre existen
riesgos residuales. En función de la estructura y
del diseño de esta herramienta eléctrica pueden
producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice
una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de
las manos y los brazos si el aparato se utiliza
durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del
modo correcto o si no se realiza un
mantenimiento adecuado.
10
E
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 10

5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que
los datos de la placa de identificación coincidan con
los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
5.1 Ajustar la profundidad de corte (fig. 2/3)
앬Soltar la palanca de fijación que se encuentra en
la parte posterior de la cubierta de protección para
ajustar la profundidad de corte (4).
앬Colocar la base de la sierra (6) plana sobre la
superficie de la pieza a trabajar. Elevar la sierra
hasta que la hoja (12) se encuentre en la
profundidad de corte (a) necesaria.
앬Volver a fijar la palanca para ajustar la profundidad
de corte (4). Comprobar que esté bien sujeta.
5.2 Tope de ingletes (fig. 4/5)
앬El ángulo estándar prefijado entre la base de la
sierra (6) y la hoja (12) es de 90°. Para efectuar
cortes oblicuos es preciso modificar dicho ángulo.
앬Soltar el tornillo de fijación que se encuentra en la
parte delantera de la base de la sierra para ajustar
los ingletes (7).
앬El ángulo de corte se puede cambiar hasta en 45°;
observar la escala del ángulo de corte (9).
앬Volver a apretar el tornillo de fijación para ajustar
los ingletes (7). Comprobar que esté bien sujeto.
5.3 Aspirar polvo y virutas (fig. 6)
앬Conectar un aspirador adecuado (a) (no incluido
en el volumen de entrega) a la conexión prevista
para la aspiración de virutas (14) en la sierra
circular. Dicha conexión permite aspirar de forma
óptima las virutas de la pieza. Las ventajas:
Favorece el manejo del aparato, al mismo tiempo
que proteje la salud. El área de trabajo permanece
además más limpia y segura.
앬El polvo que se genera durante el trabajo puede
ser peligroso.Tener en cuenta las instrucciones de
seguridad.
앬¡Atención! El aspirador utilizado debe estar
indicado para el material a trabajar.
앬Comprobar que todas las piezas estén bien
unidas.
5.4 Tope en paralelo (fig 7/8)
앬El tope en paralelo (16) permite serrar líneas en
paralelo.
앬Aflojar el tornillo de fijación situado en la base de
la sierra (6) para el tope en paralelo (8).
앬El montaje tiene lugar introduciendo el tope en
paralelo (16) en la guía (a) de la base de la sierra
(6) (véase fig. 7).
앬Determinar la distancia necesaria y volver a
apretar el tornillo de fijación (7).
앬Como utilizar el tope en paralelo: Colocar el tope
en paralelo (16) de forma correcta en el borde de
la pieza y empezar a serrar.
¡Atención! Realizar un corte de prueba en una
pieza de madera sobrante
6. Manejo
6.1 Trabajar con la sierra circular de mano
앬Sujetar siempre la sierra circular por la
empuñadura.
앬La pieza retrae automáticamente la cubierta
protectora oscilable (19).
앬¡No ejercer fuerza!
Avanzar con la sierra circular de forma suave y
homogénea.
앬La pieza que se desea trabajar debe encontrarse
al lado derecho de la sierra para que la parte
ancha de la mesa de apoyo descanse sobre toda
su superficie.
앬Si se sierra una línea predefinida, guiar la sierra
circular por la entalladura correspondiente.
앬Sujetar piezas de madera pequeñas antes de
trabajarlas. No sujetarla nunca con la mano.
앬Tener en cuenta las disposiciones de seguridad.
¡Ponerse gafas de protección!
앬No utilizar hojas de sierra defectuosas ni hojas
que presenten grietas o hendiduras.
앬No utilizar bridas/tuercas cuya perforación sea
mayor o inferior a la de la hoja de la sierra.
앬No frenar la hoja de la sierra con la mano ni
tampoco ejerciendo presión lateral.
앬La protección oscilable no se puede encajar y, una
vez finalizados los trabajos, se debe volver a
encontrar en la posición inicial.
앬Antes de utilizar la sierra circular comprobar el
funcionamiento de la protección oscilable con la
sierra desenchufada.
앬Antes de utilizar la sierra asegurarse siempre de
que los dispositivos de seguridad como, p.ej.,
protección oscilable, cuña abridora, brida y
dispositivos de ajuste, funcionen y estén bien
ajustados.
앬A la conexión para la aspiración de virutas (14) se
puede conectar un aspirador adecuado.
Asegurarse de que el aspirador esté
correctamente conectado.
앬Para serrar, la cubierta protectora móvil no puede
quedar encajada en la posición retraída.
앬No se podrán utilizar hojas de sierra cuyo espesor
sea mayor o su triscado menor al de la cuña
abridora.
11
E
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 11

¡Atención! ¡Desenchufar la sierra circular
antes de realizar cualquier trabajo en la misma!
6.2 Uso de la sierra circular
앬Adaptar la profundidad de corte, el ángulo de
corte y el tope en paralelo (véase apartados 5.1,
5.2 y 5.4).
앬Asegurarse de que no se ha presionado el
interruptor ON/OFF (2), Enchufar primero el
aparato a una toma de corriente adecuada.
앬Conectar la sierra circular sólo con la hoja de
sierra incorporada!
앬Colocar la base de la sierra plana sobre la pieza a
trabajar. La hoja de la sierra no debe tocar la
pieza.
앬Sujetar la sierra circular con las dos manos.
6.3 Interruptor ON/OFF (fig. 9)
Conexión:
Pulsar simultáneamente la tecla de bloqueo (3) y el
interruptor ON/OFF (2).
앬Esperar hasta que la hoja de sierra haya
alcanzado la velocidad máxima. Desplazar a
continuación la hoja de sierra lentamente por la
línea de corte. Ejercer sólo una ligera presión
sobre la hoja de sierra.
Desconexión:
Soltar la tecla de bloqueo y el interruptor ON/OFF
앬Al soltar la empuñadura, la máquina se
desconecta automáticamente para que no se
pueda poner en marcha de forma involuntaria.
앬Asegurarse de no cubrir ni obturar los orificios de
ventilación durante los trabajos.
앬No frenar la hoja de la sierra tras su desconexión
presionándola lateralmente.
앬¡Atención! Dejar la máquina una vez la hoja de la
sierra se haya parado completamente.
¡Atención! Realizar un corte de prueba en una
pieza de madera sobrante
6.4 Cambiar la hoja de la sierra (fig. 10-11)
¡Atención! ¡Desenchufar la sierra circular
antes de realizar cualquier trabajo en la misma!
Utilizar exclusivamente hojas de sierra del mismo
modelo que la hoja suministrada con esta sierra
circular. Solicitar información en una tienda
especializada.
앬Retirar y sujetar la cubierta protectora oscilable
móvil (19) con una palanca para la cubierta
protectora oscilable (15).
앬Sujetar en la brida (18) con ayuda de la llave de la
hoja de la sierra (13).
앬Soltar el tornillo para fijar la hoja de la sierra (17)
con la llave allen (a).
앬Sacar hacia abajo la brida (18) y la hoja de la
sierra (12).
앬Limpiar la brida, colocar la nueva hoja de sierra.
Tener en cuenta la dirección de marcha (véase
flecha en la cubierta de protección y en la hoja de
la sierra).
앬Apretar el tornillo para fijar la hoja de la sierra (17),
tener en cuenta que funcione suavemente.
앬Antes de activar el interruptor ON/OFF, es
necesario asegurarse de que la hoja de la sierra
esté correctamente montada, que las piezas
móviles se muevan con suavidad y los tornillos de
sujeción estén bien apretados.
7. Cambio del cable de conexión a la
red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o por
una persona cualificada para ello, evitando así
cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
8.1 Limpieza
nReducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
nSe recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
nLimpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
12
E
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 12

8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista
especializado para que compruebe las escobillas
de carbón.
¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible
para los niños. La temperatura de almacenamiento
óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la
herramienta eléctrica en su embalaje original.
13
E
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 13

14
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 14

Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to electric tools operated from the mains power
supply (with a power cable) and to battery operated
electric tools (without a power cable).
1. Workplace safety
a) Keep your work area clean and well
illuminated. Untidy or unlit work areas can result
in accidents.
b) Do not operate the electric tool in an
environment where there is a risk of
explosions and where there are inflammable
liquids, gases or dust. Electric tools produce
sparks which could set the dust or vapours alight.
c) Keep the electric tool out of the reach of
children and other persons. If there is a
distraction, you may lose control of the appliance.
2. Electrical safety
a) The connector plug from this electric tool
must fit into the socket.The plug should
never be altered in any way. Never use
adapter plugs together with earthed electric
tools. Unaltered plugs and correct sockets
reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed surfaces
such as pipes, heating, ovens and fridges.
The risk of electric shock is increased if your body
is earthed.
c) Keep the tool out of the rain and away from
moisture. The ingress of water into an electric
tool increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the cable to carry the electric
tool, to hang it up or to pull it out of the
socket. Keep the cable away from heat, oil,
sharp edges and moving parts of the
appliance. Damaged or entangled cables
increase the risk of an electric shock.
e) If you are working outdoors with an electric
tool, only use extension cables which are
designed specifically for this purpose. Using
specially designed outdoor extension cables, the
risk of electric shock is reduced.
f) If operation of the electric tool in a damp
environment can not be avoided, use a earth-
leakage circuit-breaker. The earth-leakage
circuit-breaker reduces the risk of an electric
shock.
3. Safety of persons
a) Be careful, watch what you are doing and use
an electric tool sensibly. Do not use the tool if
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
when using the electric tool can result in serious
injuries.
b) Wear personal protection equipment and
always wear safety goggles. Wearing personal
protection (such as dust masks, non-slip safety
shoes, safety helmet or ear protection, depending
upon the type and use of the electric tool)
reduces the risk of injury.
c) Make sure that the appliance cannot start up
accidentally. Ensure that the electric tool is
switched off before you connect it to the
power supply and/or insert the battery, or
pick up or carry the tool. If your finger is on the
switch whilst carrying the electric tool or if you
connect the appliance to the mains when it is
switched on, this can lead to accidents.
d) Remove keys and wrenches before switching
on the electric tool. A tool or key which comes
into contact with rotating parts of the appliance
can lead to injuries.
e) Avoid abnormal working postures. Make sure
you stand squarely and keep your balance at
all times. In this way, you can control the electric
tool better in unexpected circumstances.
f) Wear suitable work clothes. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes
and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair can get trapped in
moving parts.
g) If vacuuming devices and draining devices
can be fitted, make sure that these are
correctly attached and correctly used. The
use of a dust extraction system can reduce the
15
GB
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 15

16
GB
danger posed by dust.
4. Usage and treatment of the electric tool
a) Do not overload the appliance. Use the
correct tool for your work. You will be able to
work better and more safely within the given
performance boundaries.
b) Do not use an electric tool with a defective
switch. An electric tool that cannot be switched
on or off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/or remove
the battery before making any adjustments to
the appliance, changing accessories or put
the appliance down. This safety measure
prevents starting the electric tool unintentionally.
d) Keep unused electric tools out of the reach
of children. Do not allow people who are not
familiar with the appliance or who have not
read these instructions to use the appliance.
Electric tools are dangerous if they are used by
inexperienced people.
e) Clean your electric tool carefully. Check
whether moving parts are functioning
properly and not jamming, whether parts are
broken or damaged enough that the
functioning of this electric tool is affected.
Have damaged parts repaired before using
the appliance. Many accidents are caused by
badly maintained electric tools.
f) Keep your cutting tools sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges will jam less and are easier to
control.
g) Make sure to use electric tools, accessories,
attachments, etc. in accordance with these
instructions.Take the conditions in your work
area and the job in hand into account. Using
electric tools for any purpose other than the one
for which they are intended can lead to
dangerous situations.
5. Service
a) Have your electric tool repaired only by
trained personnel using only genuine spare
parts. This will ensure that your electric tool
remains safe to use.
Safety instructions for all saws
Danger:
a) Do not reach into the sawing area or touch
the saw blade. Hold the additional handle or
the motor casing with your other hand. If you
hold the circular saw in both hands, the saw blade
cannot injure them.
b) Do not reach under the workpiece. The guard
hood cannot protect you from the saw blade
under the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than one full tooth height
should be visible under the workpiece.
d) Never hold the workpiece you wish to saw in
your hand or on your leg. Secure the
workpiece on a sturdy surface. It is important
that you secure the workpiece well to minimize
the danger of body contact, the saw blade
jamming or loss of control.
e) Hold the appliance only by the insulated
handles when carrying out work during
which the cutting tool could strike concealed
power cables or its own cable. Contact with a
live cable will also make the metal parts of the
appliance live and will cause an electric shock.
f) Always use a stop or a straight edge when
carrying out longitudinal cuts. This will
improve your cutting accuracy and reduce the
possibility of the saw blade jamming.
g) Always use saw blades of the correct size
and with a suitable mounting hole (diamond-
shaped or round). Saw blades that do not match
the mounting parts of the saw will not rotate truly
and will result in a loss of control.
h) Never use damaged or incorrect saw blade
washers or screws. The saw blade washers and
screws have been specially designed for your
saw to ensure perfect performance and
operational safety.
Additional safety instructions for all saws
Causes of and ways to avoid recoil:
nA recoil is the sudden reaction resulting from a
caught, jammed or incorrectly aligned saw blade
which may result in the saw leaping out of the
workpiece out of control and towards the
operator.
nIf the saw blade becomes caught or jammed in
closing saw gap, it will block and the power of the
motor will cause the saw to leap backwards
towards the operator.
nIf the saw blade is twisted or incorrectly aligned in
the cut, the teeth in the rear saw blade edge may
become caught in the surface of the workpiece,
which results in the saw blade leaping out of the
saw gap and the saw leaping towards the
operator.
A recoil is the result of incorrect or wrong use of the
saw. It can be prevented by suitable precautions, as
described below.
a) Hold the saw firmly in both hands and hold
your arms in a position in which you can
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 16

17
GB
withstand the recoil forces. Always hold the
saw blade to one side. Never hold the saw
blade in a straight line with your body. In the
event of a recoil the circular saw may leap
backwards, but the user can still overcome the
recoil forces if he has taken suitable precautions.
b) If the saw blade jams or the sawing operating
is interrupted for another reason, release the
ON/OFF switch and hold the saw steady in
the workpiece until the saw blade has
reached a complete standstill. Never attempt
to take the saw out of the workpiece or to pull
it backwards whilst the saw blade is moving
or there is a possibility of a recoil. Find the
reason for the blade jamming and rectify it by
suitable means.
c) If you wish to restart a saw that is already in
the workpiece, center the saw blade in the
saw gap and check that the saw’s teeth are
not caught in the workpiece. If the saw blade is
jammed it may move out of the workpiece or
cause a recoil when the saw is restarted.
d) Support large panels to reduce the risk of a
recoil by a jammed saw blade. Large panels
may sag under their own weight. Panels must be
supported on both sides both near the saw gap
and also at the edge.
e) Do not use blunt or damaged saw blades.
Saw blades with blunt or incorrectly aligned teeth
will create increased friction due to the saw gap
being too small. In addition the saw blade may
also jam and cause recoil.
f) Secure the cutting depth and cutting angle
settings before starting to saw. If the settings
change as you are sawing, the saw blade may
jam and cause recoil.
g) Be particularly careful when carrying out a
“plunge cut” in a concealed area such as an
existing wall. The plunge-cutting saw blade may
block when sawing into concealed objects and
thus cause recoil.
Safety instructions for saws with a swing guard
hood
a) Check that the bottom safety hood closes
perfectly before using the appliance. Do not
use the saw if the bottom safety hood does
not move freely and does not close
immediately. Never clamp or tie the bottom
guard hood in open position. If you drop the
saw by accident the bottom guard hood may
become bent. Open the safety hood with the lever
and ensure that it moves freely and will not come
into contact with the saw blade or other parts
regardless of the cutting angle and depth.
b) Check the function of the spring on the
bottom safety hood. Have the appliance
serviced before you use it if the bottom
safety hood and spring are not in perfect
working order. Damaged parts, sticky deposits
or accumulations of chips will result in the bottom
guard hood working with a delay.
c) Open the bottom safety hood by hand only
for special cuts, such as “immersion and
angle cuts”. Open the bottom safety hood
using the lever and release the lever again as
soon as the saw blade has engaged in the
workpiece. The bottom safety hood must
operate automatically for all other sawing work.
d) Do not place the saw on a workbench or on
the floor unless the bottom guard hood is
covering the blade. An unprotected, moving
saw blade will cause the saw to move opposite to
the sawing direction and saw through anything in
its way. Remember that the saw takes a little time
to slow down and stop.
Additional safety instructions for all saws with
splitter
a) Choose the appropriate splitter for the saw
blade used. The splitter must be thicker than the
basic blade thickness of the saw blade, but
thinner than the width of its teeth.
b) Adjust the splitter as described in this
operating manual. Incorrect strength, position
and alignment could lead to inefficient recoil
prevention.
c) Always use the splitter except for plunge
cuts. Re-attach the splitter after the plunge cut.
The splitter is disruptive when making plunge
cuts, and can lead to a recoil.
d) In order for the splitter to function, it must be
situated in the sawing gap. For shorter cuts the
splitter is ineffective for recoil prevention.
e) Do not operate the saw if the splitter is bent.
Even a very small fault can cause the guard hood
to close more slowly.
Do not lose these safety instructions
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 17

18
GB
2. Layout / Items supplied (Fig. 1a/1b)
2.1 Layout
1. Handle
2. ON/OFF switch
3. Locking button for ON/OFF switch
4. Locking lever for cutting depth setting
5. Power cable
6. Soleplate
7. Locking lever for miter setting
8. Locking screw for parallel stop
9. Scale for miter angle
10. Additional handle
11. Guard hood
12. Saw blade
13. Saw blade wrench
14. Connection for sawdust extractor
15. Lever for opening the swing guard hood
16. Parallel stop
17. Screw for securing the saw blade
18. Flange
19. Swing guard hood
20. Splitter
2.2 Items supplied
nOpen the packaging and take out the equipment
with care.
nRemove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
nCheck to see if all items are supplied.
nInspect the equipment and accessories for
transport damage.
nIf possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags,
foils or small parts.There is a danger of
swallowing or suffocating!
nHand-held Circular Saw
nSaw blade
nSaw blade wrench
nAllen key
nOriginal operating instructions
3. Proper use
The hand-held circular saw is designed for sawing
straight cuts in wood, wood-type materials and
plastics.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 110 V ~ 60 Hz
Power input: 1400 W
Idling speed: 5,200 min-1
Cutting depth at 90°: 66 mm/2,6 “
Cutting depth at 45°: 45 mm/1,77“
Saw blade: Ø 190 mm/7 1/2“
Blade holder: Ø 20 mm/0,79“
Blade thickness: 2,5 mm/0,1“
Protection class: II / 쏾
Weight: 4.3 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level 93,4 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB
LWA sound power level 104,4 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Handle
Vibration emission value ah= 2.502 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
Additional handle
Vibration emission value ah≤ 2.242 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 18

19
GB
Additional information for electric power tools
Warning!
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment
is used and may exceed the specified value in
exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
nOnly use appliances which are in perfect working
order.
nService and clean the appliance regularly.
nAdapt your working style to suit the appliance.
nDo not overload the appliance.
nHave the appliance serviced whenever
necessary.
nSwitch the appliance off when it is not in use.
nWear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1 Setting the cutting depth (Figure 2/3)
앬Release the handle on the rear of the guard hood
for adjusting the cutting depth (4).
앬Place the saw foot (6) flat on the surface of the
workpiece you wish to saw. Raise the saw until
the saw blade (12) is at the required cutting depth
(a).
앬Refasten the handle for adjusting the cutting
depth (4). Check the handle is securely fastened.
5.2 Miter stop (Figure 4/5)
앬The preset standard angle between the saw foot
(6) and saw blade (12) is 90°.You can adjust this
angle to carry out angled cuts.
앬Release the locking lever for miter setting (7) on
the front of the saw foot.
앬You can now adjust the cutting angle to around
45°. Keep an eye on the cutting angle scale (9) as
you do so.
앬Refasten the locking lever for miter setting (7).
Check the handle is securely fastened.
5.3 Extraction of dust and chips (Figure 6)
앬Connect a suitable vacuum cleaner (a) to the
provided chip extractor connector (14) of your
circular saw (vacuum cleaner not included).This
will provide excellent dust extraction on the
workpiece.The benefits are that you will protect
both the equipment and your own health.Your
work area will also be cleaner and safer.
앬Dust created when working may be dangerous.
Refer to the section entitled “Safety instructions”.
앬Important! The vacuum cleaner you use for the
extraction work must be suitable for the
workpiece material.
앬Check that all the parts are properly connected.
5.4 Parallel stop (Figure 7/8)
앬The parallel stop (16) enables you to saw parallel
lines.
앬Loosen the locking screw for the parallel stop (8)
on the saw foot (6).
앬To assemble, slide the parallel stop (16) into the
guide (a) on the saw foot (6) (see Figure 7)
앬Set the required spacing and then tighten the
locking screw (8) again.
앬Using the parallel stop: Position the parallel stop
(16) flat on the edge of the workpiece and start
the cut.
Important! Carry out a trial cut in a piece of
waste wood
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 19

20
GB
6. Operation
6.1 Working with the hand-held circular saw
앬Always hold the circular saw firmly.
앬The swing guard hood (19) is pushed back
automatically by the workpiece.
앬Do not use force!
Push forwards gently and evenly with the circular
saw.
앬The waste piece should be on the right-hand side
of the circular saw so that the wide section of the
support bench supports its full area.
앬If you are sawing down a line that has been
drawn, guide the circular saw along the
corresponding notch.
앬Clamp small pieces of wood securely before
sawing them. Never hold them with your hand.
앬Always follow the safety instructions.Wear safety
goggles.
앬Do not use defective saw blades or blades that
are cracked or broken.
앬Do not use any flanges / flange nuts whose bore
hole is larger or smaller than those in the saw
blade.
앬The saw blade must not be decelerated by hand
or by applying lateral pressure to the blade.
앬The swing guard hood must not jam and must
return to its initial position after the operation has
been completed.
앬Before you use the circular saw, check the
function of the swing guard hood with the mains
plug disconnected.
앬Before you use the machine, ensure that the
safety equipment such as the swing guard hood,
splitter, flanges and adjustment devices are in
working order and are correctly adjusted and
secure.
앬You can connect a suitable dust extraction system
to the sawdust extraction connector (14). Ensure
that the dust extractor line is safely and correctly
connected.
앬The moving swing guard hood must not be fixed
in the retracted guard hood when the saw is in
use.
앬Saw blades whose main body is thicker or tooth
set thinner than the thickness of the splitter must
not be used.
Important. Always pull out the power plug
before doing any work on the circular saw!
6.2 Using the circular saw
앬Adjust the cutting depth, cutting angle and
parallel stop (see section 5.1, 5.2 and 5.4)
앬Ensure that the ON/OFF switch (2) is not
depressed. Only then should you connect the
mains plug to a suitable socket.
앬Do not switch on the circular saw until you have
fitted a saw blade.
앬Place the saw foot flat on the workpiece you wish
to saw. The saw blade must not be in contact with
the workpiece.
앬Hold the circular saw firmly with both hands.
6.3 Switching ON/OFF (Fig. 9)
To switch on:
Press the locking button (3) and the ON/OFF switch
(2) at the same time
앬Allow the saw blade to accelerate until it reaches
full speed.Then slowly move the saw blade along
the cutting line. Only exert gentle pressure on the
saw blade as you do so.
To switch off:
Release the locking button and ON/OFF switch
앬If you release the handle the equipment will shut
down automatically which means that it cannot
operate accidentally.
앬Ensure that you do not cover or block the
ventilation openings whilst working with the tool.
앬Do not slow down the saw blade after you switch
it off by pressing it sideways.
앬Important! Do not put down the machine until the
saw blade has reached a complete standstill.
Important. Carry out a trial cut in a piece of
waste wood
6.4 Changing the saw blade (Fig. 10-11)
Important. Always pull out the power plug
before doing any work on the circular saw!
Only use saw blades of the same type as the saw
blade supplied with this circular saw. Ask your dealer
for advice.
앬Push back and secure the moving swing guard
hood (19) using the lever for the swing guard
hood (15).
앬Use the saw blade wrench (13) to apply
counterpressure to the flange (18).
앬Undo the screw to secure the saw blade (17)
using the Allen key (a).
앬Remove the flange (18) and the saw blade (12) in
a downwards direction.
앬Clean the flange and insert the new saw blade.
Anleitung_RB_CS_1400_1_SPK7__ 16.12.13 13:45 Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Saw manuals by other brands

Jet
Jet HVBS-56M Operating instructions and parts manual

Ryobi
Ryobi RJ160V Operator's manual

King Industrial
King Industrial KC-25FXT/i50 instruction manual

Bosch
Bosch Professional GKS 12V-26 Original instructions

Black & Decker
Black & Decker CS2001 Linea PRO instruction manual

Milwaukee
Milwaukee 2731-20 Operator's manual