Rocks OK-03.4130 User manual

1
OK-03.4130
Robot, automatic lawn mower GRASS 480, 2.2 Ah
Robot, automatyczna kosiarka do trawników
GRASS 480, 2,2 Ah
Roboter, Mähroboter GRASS 480, 2,2 Ah
GRASS 480, 2,2Ah Robot, automata fűnyíró
Robotická sekačka na trávníky GRASS 480, 2,2 Ah
Robot, automatická kosačka na trávniky GRASS 480, 2,2 Ah
EN / PL / DE / HU / CZ / SK
MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI / BEDIENUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ / POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA

2
Please read this manual carefully before use
Please keep this manual for future reference.
Vor Gebrauch des Gerätes lesen Sie diese Bedi-
enungsanleitung genau durch.
Diese Bedienungsanleitung soll für künftige
Verwendung aufbewahrt werden.
Před použitím zařízení si pečlivě přečtěte tento
návod.
Návod si uschovejte pro budoucí použití.
A berendezés használata előtt figyelmesen olvasd el
ezt a kézikönyvet.
Tartsd meg ezt a kézikönyvet későbbi felhasználás
céljából
Predtým, ako začnete zariadenie používať, dôkladne
sa oboznámte s obsahom tejto príručky.
Používateľskú príručku uchovajte pre prípadnú po-
trebu v budúcnosti.
CAUTION!
Position this side of the Charging Station
towards lawn interior.
VORSICHT!
Stellen Sie die Ladestation zur Innenseite des
Rasens.
OPATRNĚ!
Nabíjecí stanici umístěte tak, aby tato strana
směřovala k trávníku.
INTRODUCTION AND SAFETY / WPROWADZENIE I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA /
EINLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE / BEVEZETÉS ÉS BIZTONSÁGI AJÁNLÁSOK / ÚVOD A BEZ-
PEČNOSTNÍ POKYNY / ÚVOD A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ODPORÚČANIA
OSTROŻNIE!
Ustawić stację ładującą tą stroną w kierunku wnętrza
trawnika.
ÓVATOSAN!
Helyezd a töltőállomást ezzel az oldallal a gyep
belseje felé.
OPATRNE!
Nabíjaciu stanicu umiestnite touto stranou smerom
do vnútra trávnika.
Ta naklejka jest umieszczona na stacji ładującej;
należy upewnić się, że stacja jest ustawiona tą stroną
w kierunku wnętrza trawnika. Niezastosowanie się do
zalecenia może być przyczyną szkód materialnych lub
obrażeń ciała.
Ez a matrica a töltőállomáson található; győződj meg
arról, hogy az állomás a gyep belseje felé néz. En-
nek elmulasztása anyagi kárt vagy személyi sérülést
okozhat.
Táto nálepka je umiestnená na nabíjacej stanici; skon-
trolujte, či je stanica obrátená touto stranou smerom
do vnútra trávnika. Nedodržanie tohto pokynu môže
byť príčinou materiálnych škôd alebo úrazov.
This label is pasted on charging station, please
make sure to position this side towards lawn
interior. Failure to do may result in damage to
property or persons.
Dieser Aufkleber ist an der Ladestation ange-
bracht; Vergewissern Sie sich, ob die Ladesta-
tion mit dieser Seite zur Innenseite des Rasens
aufgestellt ist. Die Nichtbeachtung dieses
Hinweises kann zu Sachschäden und Körper-
verletzungen führen.
Tento štítek je připevněn k nabíjecí stanici;
ujistěte se, že stanice je nastavena touto stra-
nou směrem k trávníku. Nedodržení pokynů
může mít za následek poškození majetku nebo
úraz.
Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się
dokładnie z niniejszą instrukcją.
Instrukcję należy zachować do wykorzystania
w przyszłości.
3. Charging station symbol.
3. Oznaczenie stacji ładującej.
3. Kennzeichnung der Ladestation.
3. A töltőállomás megjelölése.
3. Symbol nabíjecí stanice.
3. Označenie nabíjacej stanice.
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ
EN
EN
PL
PL
DE
DE
HU
HU
CZ
CZ
SK
SK
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
1
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

3
DANGER! Sharp rotating blade. Keep hands
and feet away. Serious injury can occur. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ostre ostrze obrotowe. Nie
zbliżać rąk ani stóp. Ryzyko poważnych obrażeń ciała.
GEFAHR! Scharfes rotierendes Messer. Hände
und Füße vom Schneidwerk fernhalten. Risiko
einer schweren Körperverletzung.
NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ! Ostrý rotační nůž.
Nepřibližujte ruce ani nohy. Nebezpečí vážného
zranění.
VESZÉLY! Forgó éles penge. Ne közelítsd hozzá a
kezedet vagy a lábadat. Súlyos testsérülés veszélye.
NEBEZPEČENSTVO! Ostré rotačné ostrie. Nepribližujte
ruky ani nohy. Riziko vážneho úrazu.
These symbols can be found in this user manual.
A warning box indicates a risk of personal injury exist.
Das mit Warnsymbol gekennzeichnete Feld weist auf
das Verletzungsrisiko hin.
Pole s varováním označuje nebezpečí zranění.
Poniższe oznaczenie można spotkać w niniejszej
instrukcji obsługi.
Pole z ostrzeżeniem wskazuje na ryzyko obrażeń ciała.
A figyelmeztető mező személyi sérülés veszélyére utal.
Pole s výstrahou poukazuje na riziko úrazu.
Die unten aufgeführten Kennzeichnungen können
Sie in dieser Bedienungsanleitung finden.
Níže uvedené symboly lze najít v tomto návodu k
požívání.
A használati utasításban a következő jelöléssel lehet
találkozni.
Nasledujúce označenia môžete stretnúť v tejto použí-
vateľskej príručke.
4. Warning symbol.
4. Symbol ostrzegawczy.
4. Warnsymbol.
4. Figyelmeztető szimbólum.
4. Varovný symbol.
4. Výstražný symbol.
1.3 Symbols in the User Manual / 1.3 Oznaczenia stosowane w Instrukcji obsługi
1.3 In dieser Bedienungsanleitung verwendete Kennzeichnungen / 1.3 A Használati Útmutatóban használt jelzések
1.3 Symboly použité v návodu k obsluze / 1.3 Označenia používané v používateľskej príručke
EN
EN
EN
EN
PL
PL
PL
PL
DE
DE
DE
DE
HU
HU
HU
HU
CZ
CZ
CZ
CZ
SK
SK
SK
SK
An information box indicates a risk of material
damage exist, especially when the stated instruc-
tions are not followed. The box is also used where
there is a risk of user error.
Das mit Hinweissymbol gekennzeichnete Feld
weist auf das Risiko der Sachschäden, besonders
bei Nichtbeachtung der in dieser Bedienungsan-
leitung angegebenen Hinweise. Dieses Feld wird
auch dann verwendet, wenn das Risiko etwaiger
Bedienungsfehler besteht.
Pole s informací označuje riziko materiálních škod,
zejména pokud nebudou dodrženy pokyny. Toto
pole se také používá, když existuje riziko chyby
uživatele.
Pole z informacją wskazuje na ryzyko wystąpienia szkód
materialnych, szczególnie w przypadku nieprzestrzegania
podanych instrukcji. To pole jest również stosowane, gdy
istnieje ryzyko błędu użytkownika.
Az információs mező anyagi kár veszélyére utal, különösen
a megadott utasítások figyelembe nem vétele esetén. Ez
a mező akkor alkalmazásra kerül, ha fennáll a felhasználói
hiba veszélye.
Pole s informáciou poukazuje na riziko materiálnej škody,
predovšetkým v prípade nedodržania daných pokynov.
Rovnaké pole sa používa v prípadoch, keď hrozí riziko
chyby používateľa.

4
1.4 Safety instructions / 1.4 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa / 1.4 Sicherheitshinweise
1.4 Biztonsági ajánlások / 1.4 Bezpečnostní pokyny
1.4 Bezpečnostné pokyny
-Read the owners/operation manual carefully and
follow all the safety and warning instructions.
- This machine has sharp rotation blades! Never allow
the mower to operate unattended; keep bystanders,
children and pets away from mower when in operation.
- Never allow anyone to ride or sit on mower.
- Never allow anyone or person who is not familiar with
the safe operation of the mower to operate the mower.
- Keep hands and feet away from the cutting blades and
other moving parts.
- Never attempt to service or adjust the mower while it
is in operation.
- Inspect and clear the mowing area of all debris (toys,
tree branches, items of clothing, anything with a height
less than 6 cm) before operating the mower.
- Never raise the mower or attempt to inspect the
blades while the mower is operating.
- Always turn o the power before lifting the mower or
attempting any adjustment.
- When operating the mower in manual mode, maintain
a safe distance from behind or around the mower and
wear proper foot apparel.
- Do not operate the mower on slopes greater than 30
degrees or use it in manual operation on slopes where a
firm footing is not possible.
- Do not operate the mower if any safety feature or
device is damaged or inoperable.
- Do not attempt to disable or defeat any safety feature
or device.
- Use heavy gloves when inspecting or servicing the
blades.
- Wear eye protection and use gloves when installing
the virtual wire and driving the wire stakes/pegs. Firmly
drive all pegs in order to keep the wire from becoming a
tripping hazard.
- Do not use the charging station power supply with an
extension cord.
- Use only the original equipment power pack and
power supply/charger with this mower.
- Do not use the power supply/charger if the cord has
become damaged.
- Do not place metal objects in the area of the charging
sheets on the charging station.
- Do not place metal objects across the charging heads
of the mower.
- Do no spray water directly into the docking area of the
charging station or onto the control panel on charging
station.
- The mower has sharp rotating blades! Please care
the mower when it is mowing, in case of serious injury
occur.
- Keep the lawn mower in perfect operating conditions
by performing the maintenance procedures outlined by
the manufacturer. Good maintenance guarantees better
performance and longer service life.
- In order not to irreversibly damage electric and
electronic parts, do not wash the robot with water jets
at a high pressure and do not plunge it partially or
thoroughly in water, as it is not watertight.
- It is absolutely forbidden to use the robot in explosive
and flammable environments.
- The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
- Fill up all small holes and even all small mounds
inside working area. It’s to keep the robot with perfect
operating.
- Urządzenie posiada ostre ostrza obrotowe! Nie wolno
pozostawiać kosiarki bez nadzoru; podczas pracy
kosiarki, osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie mogą
przebywać w pobliżu urządzenia.
- Nie wolno pozwalać nikomu jeździć ani siedzieć na
kosiarce.
- Nie wolno pozwalać na obsługę kosiarki osobom
niezaznajomionym z zasadami jej bezpiecznej
eksploatacji.
- Nie zbliżać rąk ani stóp do ostrzy tnących i innych
części ruchomych.
- Nie wolno próbować wykonywać czynności
serwisowych ani regulować kosiarki podczas jej pracy.
- Przed przystąpieniem do obsługi kosiarki należy
sprawdzić i oczyścić obszar koszenia z wszelkich śmieci
i przypadkowo pozostawionych przedmiotów (zabawek,
gałęzi drzew, części garderoby, wszystkiego, co ma
wysokość mniejszą niż 6 cm).
- Nie wolno podnosić kosiarki, ani próbować sprawdzać
ostrza podczas pracy kosiarki.
- Przed podniesieniem kosiarki lub przystąpieniem
do jakichkolwiek regulacji należy zawsze wyłączyć
zasilanie.
- Podczas obsługi kosiarki w trybie ręcznym należy
zachować bezpieczną odległość za kosiarką lub wokół
niej oraz nosić odpowiednie obuwie.
- Kosiarki nie należy używać na zboczach o nachyleniu
większym niż 30 stopni ani używać jej w trybie ręcznym
na pochyłościach, na których nie jest możliwe stabilne
oparcie.
- Nie wolno używać kosiarki, jeśli jakakolwiek funkcja
lub urządzenie zabezpieczające są uszkodzone lub
niesprawne.
- Nie należy próbować wyłączać, ani pomijać żadnych
funkcji lub urządzeń dotyczących bezpieczeństwa.
- Podczas sprawdzania lub serwisowania ostrzy należy
używać rękawic odpornych na przecięcia.
- Podczas instalacji przewodu wirtualnego i wbijania
palików/kołków przewodu należy nosić ochronę oczu i
używać rękawic. Należy mocno wbić wszystkie kołki ze
względu na ryzyko potykania się o przewód.
- Nie wolno używać zasilacza stacji ładującej z
przedłużaczem.
- Z kosiarką należy używać wyłącznie oryginalnego
zasilacza i ładowarki.
EN
PL

5
- Nie używać zasilacza/ładowarki, jeśli przewód uległ
uszkodzeniu.
- Nie umieszczać metalowych przedmiotów w obszarze
styku ładowania na stacji ładującej.
- Nie umieszczać metalowych przedmiotów na
głowicach ładujących kosiarki.
- Nie rozpylać wody bezpośrednio na obszar dokowania
stacji ładującej lub na panel sterowania stacji.
- Kosiarka ma ostre ostrza obrotowe! Należy zachować
ostrożność podczas koszenia ze względu na ryzyko
poważnych obrażeń.
- Kosiarkę należy utrzymywać w nienagannym stanie
eksploatacyjnym, wykonując zabiegi konserwacyjne
określone przez producenta. Należyta konserwacja
zapewnia lepszą wydajność i dłuższy okres eksploatacji.
- Kosiarka automatyczna nie jest wodoszczelna, dlatego
nie wolno jej myć strumieniem wody pod wysokim
ciśnieniem, ani zanurzać jej częściowo, ani całkowicie
w wodzie, gdyż może to spowodować nieodwracalne
uszkodzenie części elektrycznych i elektronicznych.
- Absolutnie zabronione jest używanie kosiarki w
środowisku wybuchowym i łatwopalnym.
- Operator lub użytkownik odpowiada za ewentualne
wypadki lub zagrożenia dla innych osób lub ich mienia.
- Należy wypełnić wszystkie dołki i usunąć wszelkie
drobne nierówności gruntu wewnątrz obszaru
roboczego. Jest to warunek nienagannej pracy kosiarki.
– Lesen Sie diese Bedienungsanleitung genau durch und
beachten Sie alle darin enthaltenen Sicherheitshinweise
und Warnungen.
– Das Gerät verfügt über scharfe rotierende Messer! Der
einsatzbereite Rasenmäher darf nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden; Beim Betrieb dürfen sich keine
Haustiere, Kinder und unbefugten Personen in der Nähe
des Gerätes befinden.
– Niemand darf am Rasenmäher fahren oder sitzen.
– Der Betrieb des Rasenmähers von unbefugten
Personen, die sich mit den Sicherheitshinweisen nicht
vertraut gemacht haben, ist unzulässig.
– Hände und Füße von Schneidmessern und sonstigen
beweglichen Teilen fernhalten.
– Man darf keine Wartungsarbeiten sowie Einstellungen
beim Betrieb des Rasenmähers durchführen.
– Vor Beginn der Arbeit mit dem Rasenmäher prüfen
und reinigen Sie den Mähbereich, entfernen Sie alle
Abfälle und zufällig gelassene Gegenstände (Spielzeuge,
Äste, Kleidungsstücke und alle Gegenstände, die eine
Höhe von weniger als 6 cm aufweisen).
– Beim Betrieb des Rasenmähers sind das Anheben des
Gerätes sowie die Kontrolle des Messers verboten.
– Vor dem Anheben des Rasenmähers oder vor
Beginn jeglicher Einstellungen schalten Sie immer die
Stromversorgung aus.
– Beim Betrieb des Rasenmähers im Handbetrieb halten
Sie einen Sicherheitsabstand hinter dem Rasenmäher
oder um den Rasenmäher ein und benutzen Sie die
geeigneten Schuhe.
– Der Rasenmäher soll an Hängen mit einer Neigung
von mehr als 30 Grad oder im Handbetrieb auf
Neigungen nicht verwendet werden, auf denen eine
stabile Unterstützung fehlt.
– Der Rasenmäher darf nicht verwendet werden,
wenn eine Funktion oder eine Sicherheitseinrichtung
beschädigt oder defekt ist.
– Man darf keine Funktionen oder
Sicherheitseinrichtungen ausschalten oder umgehen.
– Bei der Kontrolle oder Wartung der Messer benutzen
Sie die schnittfesten Schutzhandschuhe.
– Bei der Installation des Begrenzungskabels und beim
Einschlagen der Pfähle/Dübel des Begrenzungskabels
benutzen Sie den Augenschutz sowie die
Schutzhandschuhe. Aufgrund des Risikos, über das
Begrenzungskabel zu stolpern, schlagen Sie alle Dübel
fest ein.
– Das Netzteil der Ladestation darf in Verbindung mit
dem Verlängerungskabel nicht verwendet werden.
– Mit dem Rasenmäher sind nur das Original-Netzteil
und das Original-Ladegerät zu verwenden.
– Verwenden Sie das Netzteil/das Ladegerät nicht, wenn
das Kabel beschädigt ist.
– Legen Sie keine Metallgegenstände im Bereich des
Ladekontakts an der Ladestation.
– Legen Sie keine Metallgegenstände auf die
Ladestationen des Rasenmähers.
– Sprühen Sie den Wasserstrahl nicht direkt auf den
Dockingbereich der Ladestation bzw. das Steuerpult der
Ladestation.
– Der Rasenmäher verfügt über scharfe
rotierende Messer! Aufgrund des Risikos schwerer
Körperverletzungen ist beim Mähvorgang äußerste
Vorsicht geboten.
– Erhalten Sie den Rasenmäher im einwandfreien
Zustand, indem Sie alle vom Hersteller
vorgeschriebenen Wartungsarbeiten durchführen. Die
ordnungsgemäße Wartung sorgt für bessere Leistung
und verlängert die Betriebsdauer.
– Der Mähroboter ist nicht wasserfest, deshalb darf
er nicht mit unter hohem Druck stehendem Wasser
gewaschen bzw. ganz oder teilweise in Wasser
eingetaucht werden, weil dies zur irreparablen
Beschädigung der elektrischen und elektronischen
Komponenten führen kann.
– Die Verwendung des Rasenmähers in einer explosiven
oder brennbaren Umgebung ist auf jeden Fall verboten.
– Der Bediener oder der Benutzer haften für etwaige
Unfälle oder Gefahren für andere Personen oder deren
Vermögen.
– Verfüllen Sie alle Gruben und gleichen Sie alle kleinen
Bodenunebenheiten innerhalb des Arbeitsbereichs
aus. Das ist für einen störungsfreien Betrieb des
Rasenmähers erforderlich.
DE

6
- Gondosan el kell olvasni a használati utasítást, és
követni kell az összes biztonsági óvintézkedést és
figyelmeztetést.
- A berendezés éles forgó pengékkel rendelkezik! Nem
szabad felügyelet nélkül hagyni a fűnyírót; harmadik
személyek, gyermekek és állatok nem tartózkodhatnak a
bekapcsolt fűnyíró közelében.
- Ne engedj senkit a fűnyíróra ülni.
- Ne engedd, hogy olyan személy használja a fűnyírót,
aki nem ismeri a annak biztonságos üzemeltetésének
alapelveit.
- Tartsd távol a kezed és a lábad a vágópengéktől és
más mozgó alkatrészektől.
- Ne próbáld meg működés közben szervizelni vagy
beállítani a fűnyírót.
- A fűnyíró működtetése előtt ellenőrizd és tisztítsd meg
a működési területet az összes szeméttől és a véletlenül
otthagyott eszköztől (játékoktól, faágaktól, ruházattól,
és minden 6 cm-nél alacsonyabb tárgytól).
- Ne emeld fel a fűnyírót, és ne próbáld meg
megvizsgálni a fűnyírót működés közben.
- Mindig kapcsold le a tápfeszültséget, mielőtt
felemeled a fűnyírót vagy bármilyen más beállítást
végeznél.
- A fűnyírót kézi üzemmódban történő üzemeltetésekor,
tartsd meg a biztonságos távolságot a fűnyíró mögött
vagy körül, és viselj megfelelő lábbelit.
- Ne használd a fűnyírót 30 foknál nagyobb lejtőkön,
és ne alkalmazd manuális üzemmódban olyan lejtőkön,
amelyeken nem tudsz stabil pozícióban dolgozni.
- Ne használd a fűnyírót, ha annak bármilyen biztonsági
funkciója vagy eleme sérült vagy hibás.
- Ne kísérelj meg letiltani vagy megkerülni semmilyen
biztonsági funkciót vagy elemet.
- A pengék ellenőrzésekor vagy szervizelésekor viselj
vágásálló kesztyűt.
- Hordj szemvédőt és kesztyűt a virtuális vezeték
telepítésekor és annak karóinak/dugóinak beverésekor.
Erősen be kell a földbe verni az összes vezetéktartó
karót a vezetéken való megbotlás veszélye miatt.
- Nem szabad a töltőállomás tápegységét
hosszabbítózsinórral használni.
- Csak az eredeti tápegységgel és töltővel szabad
üzemeltetni a fűnyírót.
- Ne használd a tápegységet/töltőt, ha annak kábele
sérült.
- Ne helyezz fém tárgyakat a töltőállomás töltő
érintkezőinek közelébe.
- Ne helyezz fém tárgyakat a fűnyíró töltőállomására.
- Ne permetezz vizet közvetlenül a töltőállomás
dokkolóterületére vagy az állomás vezérlőpultjára.
- A fűnyíró éles forgó pengékkel rendelkezik! Súlyos
sérülés veszélye miatt nyíráskor körültekintően kell
eljárni.
- A fűnyírót tökéletes műszaki állapotban kell tartani, a
gyártó által meghatározott karbantartási utasításokat
betartva. A megfelelő karbantartás jobb teljesítményt és
hosszabb élettartamot biztosít.
- Az automata fűnyíró nem vízálló, ezért tilos
nagynyomású vízsugárral mosni, illetve részben vagy
egészben vízbe meríteni, mert az helyrehozhatatlan
károkat okozhat az elektromos és elektronikus
alkatrészekben.
- A fűnyírót robbanásveszélyes és gyúlékony
környezetben használni kategorikusan tilos.
- Az üzemeltető vagy felhasználó felelős a más
személyeket vagy tulajdonukat érintő esetleges
balesetekért vagy veszélyekért.
- A munkaterületen belül minden gödröt fel kell tölteni,
és el kell távolítani minden kisebb talajrendellenességet.
Ez a fűnyíró kifogástalan működésének alapvető
feltétele.
– Pečlivě si přečtěte návod k používání a dodržujte
všechny bezpečnostní pokyny a varování.
– Zařízení má ostré rotační nože! Sekačku nenechávejte
bez dozoru; při práci se sekačkou musí být okolostojící
osoby, děti a zvířata v dostatečné vzdálenosti od
sekačky.
– Nedovolte, aby nikdo nejezdil nebo seděl na sekačce.
– Nedovolte, aby sekačku obsluhovaly osoby, které
nejsou obeznámeny se zásadami jejího bezpečného
provozu.
– Nepřibližujte ruce ani nohy k žacím nožům a jiným
rotujícím částem.
– Nepokoušejte se sekačku opravovat nebo seřizovat,
když je v provozu.
– Před spuštěním sekačky zkontrolujte a očistěte prostor
sečení od veškerých nečistot a náhodně zanechaných
předmětů (hračky, větve stromů, oděvy, cokoli s výškou
menší než 6 cm).
– Nezvedejte sekačku ani se nepokoušejte kontrolovat
nůž, když je sekačka v provozu.
– Před zvednutím sekačky nebo před jakýmkoli
seřízením vždy vypněte napájení.
– Při obsluze sekačky v manuálním režimu dodržujte
bezpečnou vzdálenost za sekačkou nebo kolem ní a
noste vhodnou obuv.
– Sekačku nepoužívejte na svazích se sklonem větším
než 30 stupňů a nepoužívejte ji v manuálním režimu na
šikmých plochách, kde ji nelze pevně podepřít.
– Nepoužívejte sekačku, pokud jsou poškozeny nebo
nefunkční jakékoli funkce nebo zabezpečovací zařízení.
– Nepokoušejte se vypínat nebo odpojovat jakékoli
bezpečnostní prvky nebo zařízení.
– Při kontrole nebo údržbě nožů noste rukavice odolné
proti proříznutí.
– Při instalaci ohraničujícího vodiče a zatloukání
sloupků/kolíků vodiče noste ochranné brýle a používejte
rukavice. Zatlučte všechny kolíky pevně, aby nedošlo k
zakopnutí o vodič.
–Síťový adaptér nabíjecí stanice nepoužívejte s
prodlužovacím kabelem.
– Sekačku používejte pouze s originálním síťovým
adaptérem a nabíječkou.
HU
CZ

7
– Nepoužívejte síťový adaptér / nabíječku, pokud se
vodič poškodil.
– Nepokládejte kovové předměty kolem nabíjecích
kontaktů nabíjecí stanice.
– Nepokládejte kovové předměty na nabíjecí stanici
sekačky.
– Nestříkejte vodu přímo na povrch nabíjecí stanice
nebo ovládací panel stanice.
– Sekačka má ostré rotační nože! Při sečení buďte
opatrní, protože hrozí nebezpečí vážného zranění.
– Sekačku udržujte v perfektním provozním stavu,
provádějte údržbové práce stanovené výrobcem.
Správná údržba zajišťuje lepší výkon a delší životnost.
– Robotická sekačka není vodotěsná, proto ji nemyjte
proudem vody pod vysokým tlakem ani ji neponořujte
částečně nebo úplně do vody, protože to může způsobit
nevratné poškození elektrických a elektronických
součástek.
– Je naprosto zakázáno používat sekačku ve výbušném
a lehce hořlavém prostředí.
– Majitel nebo uživatel je odpovědný za jakékoli nehody
nebo nebezpečí pro jiné osoby nebo jejich majetek.
– Zasypte všechny důlky a odstraňte všechny drobné
nerovnosti v zemi v pracovním prostoru. Je to podmínka
pro bezporuchový provoz sekačky.
- Dôkladne sa oboznámte s obsahom používateľskej
príručky a dodržiavajte všetky v nej uvedené pokyny,
výstrahy a varovania, predovšetkým tie, ktoré sa týkajú
bezpečnosti.
- Zariadenie má ostré rotačné ostria! Kosačku
neponechávajte bez dohľadu; keď kosačka pracuje,
postranné osoby, deti a zvieratá sa nesmú nachádzať v
blízkosti zariadenia.
- Nikomu nedovoľte jazdiť ani sedieť na kosačke.
- Nedovoľte, aby kosačku používali osoby, ktoré sa
neoboznámili so zásadami jej bezpečného používania.
- Nepribližujte ruky ani nohy k rezným ostriam ani k
iným pohyblivým častiam.
- V žiadnom prípade nevykonávajte servis ani
nenastavujte kosačku keď je spustená, keď pracuje.
- Predtým, než začnete kosačku používať, skontrolujte
a vyčistite oblasť kosenia, odstráňte prípadné odpadky
a náhodne ponechané predmety (hračky, konáre,
oblečenie, ako aj všetky predmety, ktorých výška
presahuje 6 cm).
- Nezdvíhajte kosačku ani nekontrolujte ostria, keď je
kosačka spustená, keď pracuje.
- Keď chcete kosačku zdvihnúť alebo keď ju chcete
nastaviť, kosačku vždy najprv odpojte od el. napätia.
- Pri obsluhe kosačky v manuálnom režime zachovávajte
bezpečnú vzdialenosť od kosačky, a majte obutú
vhodnú obuv.
- Kosačku nepoužívajte na svahoch so sklonom väčším
než 30 stupňov, ani ju nepoužívajte v manuálnom
režime na svahoch, na ktorých nemôžete stabilne stáť.
- Kosačku nepoužívajte, ak ktorákoľvek funkcia alebo
ochranné prvky zariadenia sú poškodené alebo
nefunkčné.
- Nepokúšajte sa vypnúť, ani vynechať žiadne funkcie
alebo zariadenia, ktoré majú vplyv na zachovanie
bezpečnosti.
- Počas vykonávania kontrol a servisu ostrí používajte
vhodné ochranné rukavice odolné voči prerezaniu.
- Pri umiestňovaní vytyčovacieho drôtu a pri zabíjaní
kolíkov na uchopenie drôtu používajte vhodnú ochranu
očí a vhodné ochranné rukavice. Všetky kolíky silno
zabite vzhľadom na riziko potknutia o drôt.
- El. zdroj nabíjacej stanice nepripájajte k
predlžovaciemu káblu.
- S kosačkou používajte výhradne iba originálny el. zdroj
a nabíjačku.
- Nepoužívajte el. zdroj/nabíjačku, ak je poškodený
kábel.
- Neumiestňujte kovové predmety v oblasti kontaktov
nabíjacej stanice.
- Neumiestňujte kovové predmety v oblasti nabíjacích
kontaktov kosačky.
- Nerozprašuje vodu priamo na oblasť dokovania
nabíjacej stanice alebo na ovládací panel stanice.
- Kosačka má ostré rotačné ostria! Počas kosenia
zachovávajte opatrnosť, vzhľadom na riziko vážnych
úrazov.
- Kosačku udržiavajte v bezchybnom prevádzkovom
stave, vykonávajte náležitú údržbu v súlade s pokynmi
výrobcu. Náležité vykonávanie údržby umožňuje
dosiahnuť lepšiu efektívnosť a dlhšiu životnosť.
- Automatická kosačka nie je vodotesná, preto ju
neumývajte prúdom vody pod vysokým tlakom, ani ju
neponárajte, čiastočne či celkovo, do vody alebo do inej
kvapaliny, keďže môže dôjsť k nezvratnému poškodeniu
elektrických a elektronických prvkov.
- Kosačku v žiadnom prípade nepoužívajte vo
výbušnom alebo ľahko horľavom prostredí.
- Operátor alebo používateľ zodpovedá za prípadné
nehody alebo za ohrozenie iných osôb alebo majetku.
- Vyplňte všetky jamky, prehĺbeniny, odstráňte
všetky drobné nerovnosti terénu vo vnútri pracovnej
(kosenej) zóny. Je to podmienka, aby kosačka mohla
bezporuchovo pracovať.
CZ
SK

8
2. PRESENTATION
This chapter contains information you should be aware of
before placing the installation.
2.1 What’s in box
Emergency button
Press it to turn on the mower. Press it to turn o the
mower.
Control panel
Cutting height adjustment knob
Charging sheet
Blade
Home button
Press it when the mower is on, it goes back to charging
station automatically.
Charging light
Red: charging
Green: full charged / idle.
Virtual wire light Colorless: in good connecting Red:
Broken wire/ idle
Power terminal
Virtual wire terminal red terminal black terminal
Hole for stake
Charging head
Charger
Virtual wire (100m):
Used to mark mowing area and create a virtual wall for
the mower.
Virtual wire connectors (10pcs): Used to connect virtual
wire.
Pegs (100pcs):
Used to fix the virtual wire to the ground around the lawn
perimeter and around obstacles.
Blades for replacement (3pcs)
Stakes (4pcs):
Used to fix the charging station to the ground.
English user manual
Charging head
Consumable parts:
13 Charger
14 Virtual wire (100 m)
15 Virtual wire connectors (10 pcs)
16 Pegs (100 pcs)
17 Blades for replacement (3 pcs)
18 Stakes (4 pcs)
19 Manual
20 Cutting height adjustment spanner
PRESENTATION / OPIS OGÓLNY/ ALLGEMEINE BESCHREIBUNG / ÁLTALÁNOS LEÍRÁS / OBECNÝ
POPIS / VŠEOBECNÝ OPIS
2
EN

9
2. OPIS OGÓLNY
Niniejszy rozdział zawiera informacje, z którymi należy się
zapoznać przed przystąpieniem do instalacji.
2.1 Zawartość opakowania
Przycisk awaryjny
Naciśnięcie przycisku włącza kosiarkę. Naciśnięcie
przycisku wyłącza kosiarkę.
Panel sterowania
Pokrętło regulacji wysokości koszenia
Styk ładowania
Ostrze
Przycisk pozycji wyjściowej
Naciśnięcie przycisku, gdy kosiarka jest włączona
powoduje jej automatyczny powrót do stacji ładującej.
Kontrolka ładowania
Czerwona: ładowanie
Zielona: stan pełnego naładowania / urządzenie nie
pracuje.
Kontrolka przewodu wirtualnego
Bezbarwna: połączenie prawidłowe
Czerwona: zerwany przewód / urządzenie nie pracuje
Zacisk zasilania
Zacisk przewodu wirtualnego
zacisk czerwony
zacisk czarny
Otwór na palik
Głowica ładująca
Ładowarka
Przewód wirtualny (100 m):
Służy do oznaczania obszaru koszenia i tworzenia
wirtualnej ściany dla kosiarki.
Złącza przewodu wirtualnego (10 szt.): Służą do łączenia
przewodu wirtualnego.
Kołki (100 szt.):
Służą do mocowania do podłoża przewodu wirtualnego
wokół obwodu trawnika i wokół przeszkód.
Ostrza na wymianę (3 szt.)
Paliki (4 szt.):
Służą do mocowania stacji ładującej do podłoża.
Instrukcja użytkowania w wersji angielskiej
Stacja ładująca
Części eksploatacyjne:
13 Ładowarka
14 Przewód ograniczający pole koszenia (100 m)
15 Złącza przewodu wirtualnego (10 szt)
16 Kołki (100 szt)
17 Ostrza wymienne (3 szt)
18 Paliki (4 szt)
19 Instrukcja
20 Klucz do regulacji wysokości koszenia
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
In diesem Kapitel sind die Informationen enthalten, mit
denen sich der Benutzer noch vor Beginn der Installation
vertraut machen soll.
2.1 Verpackungsinhalt
Notschalter
Durch Drücken des Notschalters wird der Rasenmäher
eingeschaltet. Durch Drücken des Notschalters wird der
Rasenmäher ausgeschaltet.
Steuerpult
Einstellkopf der Schnitthöhenverstellung
Ladekontakt
Messer
Taste „Zurück in Ausgangsposition“
Durch Drücken dieser Taste erfolgt die Heimfahrt des
in Betrieb befindlichen Rasenmähers zur Ladestation
automatisch.
Ladekontrollleuchte
Rot: Ladevorgang
Grün: voll aufgeladen/Das Gerät arbeitet nicht.
Kontrollleuchte des Begrenzungskabels
Farblos: Anschluss richtig
Rot: gebrochenes Begrenzungskabel / Das Gerät arbeitet
nicht
Einspeiseklemme
Klemme des Begrenzungskabels
Klemme rot
Klemme schwarz
Önung für Pfahl
Ladestation
Ladegerät
Begrenzungskabel (100 m):
Es wird für die die Bestimmung des Mähbereiches und
Schaung einer virtuellen Wand für den Rasenmäher
eingesetzt.
Kabelstecker für Begrenzungskabel (10 St.): Sie werden
für den Anschluss des Begrenzungskabels eingesetzt.
Dübel (100 St.):
Sie werden für die Befestigung des Begrenzungskabels
am Boden um den Rasenumfang und um Hindernisse
verwendet.
Wechselbare Messer (3 St.)
Pfähle (4 St.):
Sie werden für die Befestigung der Ladestation am Boden
verwendet.
Bedienungsanleitung in Englisch
Ladestation
Verbrauchsmaterialien:
13 Ladegerät
14 Begrenzungskabel zur Begrenzung des Mähbereichs
(100 m)
15 Kabelstecker für Begrenzungskabel (10 St.)
16 Dübel (100 St.)
17 Wechselbare Messer (3 St.)
18 Pfähle (4 St.)
19 Bedienungsanleitung
20 Schlüssel zur Schnitthöhenverstellung
PL
DE

10
2. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
Ez a fejezet olyan információkat tartalmaz, amelyekkel a
telepítés megkezdése előtt meg kell ismerkedni.
2.1 A csomagolás tartalma
Vészkapcsoló
A gomb megnyomása bekapcsolja a fűnyírót. A gomb
megnyomása kikapcsolja a fűnyírót.
A vezérlőpanel
Vágási magasság beállító tárcsa
Töltés érintkező
Penge
Kezdeti pozíció gomb
A fűnyíró bekapcsolásakor a gomb megnyomásával a
berendezés automatikusan visszatér a töltőállomásra.
Töltés jelző
Piros: töltés
Zöld: Teljes töltöttségi állapot/a berendezés nem dolgozik.
Virtuális vezeték indikátor
Színtelen: megfelelő kapcsolat
Piros: A vezeték elszakadt/a berendezés nem működik
Hálózati csatlakozó
Virtuális kábel csatlakozó
piros csatlakozó
fekete csatlakozó
Téttartó nyílás
Töltőállomás
Akkumulátor töltő
Virtuális vezeték (100 m):
A fűnyírási terület megjelölésére és a fűnyíró virtuális
falának létrehozására szolgáló vezeték.
Virtuális vezeték csatlakozók (10 db.): Virtuális vezeték
csatlakoztatásához.
Karók (100 db):
A virtuális vezetékek földhöz erősítéséhez a gyepes terület
és az esetleges akadályok körül.
Csere vágópenge (3 db)
Pálcák (4 db):
A töltőállomás talajhoz történő rögzítéséhez.
Angol nyelvű használati útmutató
Töltőállomás
Üzemeltetési alkatrészek:
13 Töltőegység
14 Fűnyírási terület határoló vezeték (100 m)
15 Virtuális vezeték csatlakozók (10 db)
16 Pálcák (100 db)
17 Csere vágópengék (3 db)
18 Pálcák (4 db)
19 Útmutató
20 Vágási magasság beállító kulcs
2. OBECNÝ POPIS
Tato kapitola obsahuje informace, které si přečtěte před
zahájením instalace.
2.1 Obsah balení
Nouzové tlačítko
Stisknutím tlačítka sekačku zapnete. Stisknutím tlačítka
sekačku vypnete.
Ovládací panel
Knoflík pro nastavení výšky sečení
Nabíjecí kontakt
Nůž
Tlačítko Domů
Stisknutím tlačítka, když je sekačka zapnutá, automaticky
vrátíte sekačku do nabíjecí stanice.
Kontrolka nabíjení
Červená: nabíjení
Zelená: úplné nabití / zařízení nepracuje.
Kontrolka ohraničujícího vodiče
Čirá: správné připojení
Červená: přerušený vodič / zařízení nepracuje
Napájecí svorka
Svorka ohraničujícího vodiče
červená svorka
černá svorka
Otvor na sloupek
Nabíjecí stanice
Nabíječka
Ohraničující vodič (100 m):
Používá se pro označení prostoru sečení a vytvoření
virtuální stěny pro sekačku.
Konektory ohraničujícího vodiče (10 ks): Používají se pro
připojení ohraničujícího vodiče.
Kolíky (100 ks):
Používají se pro připevnění virtuálního vodiče k povrchu
po obvodu trávníku a kolem překážek.
Náhradní nože (3 ks)
Sloupky (4 ks):
Používají se pro připevnění nabíjecí stanice k povrchu.
Návod k používání v angličtině
Nabíjecí stanice
Provozní díly:
13 Nabíječka
14 Ohraničující vodič prostoru sečení (100 m)
15 Konektory ohraničujícího vodiče (10 ks)
16 Kolíky (100 ks)
17 Vyměnitelné nože (3 ks)
18 Sloupky (4 ks)
19 Návod
20 Klíč pro seřízení výšky sečení
HU
CZ

11
2. VŠEOBECNÝ OPIS
V tejto kapitole sú uvedené informácie, s ktorými sa
oboznámte pred začatím montáže.
2.1 Obsah balenia
Havarijný vypínač
Stlačením tlačidla sa kosačka zapne. Stlačením tlačidla sa
kosačka vypne.
Ovládací panel
Koliesko nastavenia výšky kosenia
Nabíjací kontakt
Ostrie
Tlačidlo základnej polohy
Keď je kosačka spustená a stlačíte toto tlačidlo, kosačka sa
automaticky vráti do nabíjacej stanice.
Kontrolka nabíjania
Červené: nabíjanie
Zelené: stav plného nabitia / zariadenie nepracuje.
Kontrolka vytyčovacieho drôtu
Biele: pripojenie je správne
Červené: drôt je prerušený / zariadenie nepracuje
Svorka napájania
Svorka vytyčovacieho drôtu
červená svorka
čierna svorka
Otvor na kolík
Nabíjacia stanica
Nabíjačka
Vytyčovací drôt (100 m):
Je určený na vytyčovanie zóny kosenia a na vytvorenie
virtuálnej bariéry pre kosačku.
Prípojky vytyčovacieho drôtu (10 ks): Určené na pripojenie
vytyčovacieho drôtu.
Kolíky (100 ks):
Určené na upevnenie vytyčovacieho drôtu k pokladu,
okolo obvodu trávnika alebo okolo prekážok.
Náhradné ostria (3 ks)
Kolíky (4 ks):
Určené na upevnenie nabíjacej stanice k podkladu.
Používateľská príručka v slovenčine
Nabíjacia stanica
Prevádzkové diely:
13 Nabíjačka
14 Vytyčovací drôt na obkolesenie zóny kosenia (100 m)
15 Prípojky vytyčovacieho drôtu (10 ks)
16 Kolíky (100 ks)
17 Vymeniteľné ostria (3 ks)
18 Kolíky (4 ks)
19 Príručka
20 Kľúč na nastavenie výšky kosenia
PRESENTATION / OPIS OGÓLNY/ ALLGEMEINE BESCHREIBUNG / ÁLTALÁNOS LEÍRÁS / OBECNÝ POPIS /
VŠEOBECNÝ OPIS
- Lift sensor
There are lift sensors located between the top and middle
cover. If the mower is lifted from ground, it will stops
working within 1 second.
- Tilt sensor
There are tilt sensors installed on the mower too, when
the mower is tilted over 30 degrees in any direction, it
stops working within 2 seconds.
- Bump sensor
The bump sensors that will activate when the mower
strikes solid, fixed object when that object is at least 6cm
6cm in vertical height from the supporting surface of the
mower. When the bump sensor activated, the mower will
back up for working.
- Rain sensor
There are two rain sensors located on the mower.
The mower will go back to the charging station
automatically when it’s raining.
Rain sensors can be selected ON/OFF from APP.
Turn on: the mower will go back home if it is raining. Turn
o: the mower will go on mowing when it is raining.
- Wifi
The IOS user can search “EGROBOT” in the Apple Store to
download the application.
The Android user search “EGROBOT” in the Google Play
to download the application.
- Area working time setting(mowing schedule)
Set up one week (From Monday to Sunday, once for each
day) cutting schedule from APP. This function should be
used together with Area location setting.
- Cutting width: 18cm
- Easy cutting height adjustments
The cutting height could be adjusted on the mower
bottom cover cutting height adjustment knob via the
equipped spanner.
- Auto recharge system
When the mower senses a low battery situation, it will
shut o the cutting motor and search for the virtual wire.
Once found it will follow the virtual wire to the charging
station for recharge automatically. Once charging is
complete, the mower will back up a few centimeters ready
to go again in stand by mode.
- Emergency stop switch
There is an emergency button located on the top of
mower and in red color.
Press it to turn on the mower.
Press it again to turn o the mower.
- Two cutting modes
There are two cutting modes of the mower, go straight
and go circle (high eciency).
In Auto, mower selects cutting mode intelligently.
It goes straight if the grass is sparse or it has be cut o,
and it goes circle if the grass is dense or long.
In manual mode, the mower will go where you direct it.
- Virtual wire
The robot lawn mower can’t be operated without a virtual
wire. (we suggest to use 100m-600m of virtual wire).
The mower will follow virtual wire to charging station, the
virtual wire acts as a virtual fence. It will get on the virtual
wire until it meets charging sheets, then it gets o from
virtual wire and starts cutting inside.
SK
EN

12
- Czujnik podnoszenia
Między górną a środkową pokrywą znajdują się czujniki
podnoszenia. Jeśli kosiarka zostanie podniesiona z ziemi,
przestanie działać w ciągu 1 sekundy.
- Czujnik przechyłu
W kosiarce są również zamontowane czujniki przechyłu;
gdy kosiarka zostanie przechylona o ponad 30 stopni w
dowolnym kierunku, przestanie działać w ciągu 2 sekund.
- Czujnik uderzenia
Czujniki uderzenia włączają się, gdy kosiarka uderzy w
stały obiekt znajdujący się na wysokości co najmniej 6 cm
w pionie od powierzchni nośnej kosiarki. Po włączeniu
czujnika uderzenia kosiarka cofnie się, aby móc wznowić
pracę.
- Czujnik opadów
Kosiarka jest wyposażona w dwa czujniki opadów.
Gdy zacznie padać, kosiarka automatycznie wróci do stacji
ładującej.
Czujniki deszczu można włączyć/wyłączyć z poziomu
aplikacji.
Czujnik włączony: kosiarka wraca do pozycji wyjściowej,
jeśli zacznie padać. Czujnik wyłączony: gdy zacznie padać,
kosiarka będzie dalej kosić.
- Wi-Fi
Użytkownik systemu IOS może wyszukać i pobrać
aplikację „EGROBOT” ze sklepu Apple Store.
Użytkownik systemu Android może wyszukać i pobrać
aplikację „EGROBOT” ze sklepu Google Play.
- Ustawienie czasu pracy w obszarze (plan koszenia)
Z poziomu aplikacji można ustalić plan koszenia na jeden
tydzień (od poniedziałku do niedzieli, jeden raz w każdym
dniu). Tej funkcji należy używać razem z ustawieniem
lokalizacji obszaru.
- Szerokość koszenia: 18 cm
- Łatwa regulacja wysokości koszenia
Wysokość koszenia można regulować za pomocą pokrętła
regulacji wysokości koszenia w dolnej pokrywie kosiarki,
używając dołączonego klucza.
- System automatycznego ładowania
Gdy wykryty zostanie niski poziom naładowania
akumulatora, kosiarka wyłączy silnik koszenia i wyszuka
przewód wirtualny. Po znalezieniu będzie podążać
za wirtualnym przewodem do stacji ładującej, aby
automatycznie naładować akumulator. Po zakończeniu
ładowania kosiarka cofnie się o kilka centymetrów i będzie
oczekiwać na powrót do pracy w trybie gotowości.
- Wyłącznik awaryjny
W górnej części kosiarki znajduje się czerwony przycisk
awaryjny.
Naciśnięcie przycisku włącza kosiarkę.
Ponowne naciśnięcie przycisku wyłącza kosiarkę.
- Dwa tryby koszenia
Kosiarka ma dwa tryby koszenia: na wprost i po okręgu
(wysokowydajny).
W trybie automatycznym kosiarka inteligentnie wybiera
tryb koszenia.
Przemieszcza się na wprost, jeśli trawa jest rzadka lub
została skoszona, i po okręgu, jeśli trawa jest gęsta lub
długa.
W trybie ręcznym kosiarka przemieszcza się tam, gdzie
jest kierowana.
- Przewód wirtualny
Kosiarka automatyczna nie może być obsługiwana bez
przewodu wirtualnego (sugerujemy stosowanie przewodu
wirtualnego o długości 100-600 m). Kosiarka podąża
wzdłuż przewodu wirtualnego do stacji ładującej; przewód
wirtualny działa jak wirtualne ogrodzenie. Będzie poruszać
się po przewodzie wirtualnym aż do zetknięcia ze stykiem
ładowania, po czym oddali się od przewodu wirtualnego i
zacznie kosić we wnętrzu obszaru.
- Kosiarka przestaje działać, gdy przewód wirtualny jest
odcięty lub stacja ładująca jest wyłączona.
Jeśli przewód wirtualny zostanie przecięty lub przerwany,
albo stacja ładująca utraci zasilanie, kosiarka przestanie
pracować w ciągu 3 sekund
- Procedura bezpiecznego uruchomienia kosiarki
1. Podłączyć stację ładującą do źródła zasilania za pomocą
ładowarki i upewnić się, że kontrolka ładowania świeci na
zielono.
2. Podłączyć przewód wirtualny do stacji ładującej
i upewnić się, że jest dobrze podłączony (kontrolka
przewodu wirtualnego świeci światłem bezbarwnym).
3. Nacisnąć przycisk awaryjny i uruchomić tryb
automatyczny.
-Mower stops working if virtual wire is cut o or
charging station is power o.
If virtual wire is cut or broken, or the charging station
loose power, the mower will stop working within 3
seconds
- Three steps to safely start the mower
1. Connect charging station with power supply by
charger and make sure the recharging light is in green
color.
2. Connect virtual wire to charging station and make sure
it is in good connecting (virtual wire light in colorless).
3. Press emergency button and start auto mode.
- Overload protect
The cutting motor and running motor are monitored
continuously during operation for any situation that may
cause these motors to over-load.
In the event this is detected, the mower stops operating.
- Waterproof
Waterproof design, which protect inside parts from
humidity.
The waterproof class is IP54.
Please stop the robot mower under rain cover or other
waterproof shed while raining! And if the lawn is with high
humidity, it’s best not send the robot out working.
- Gyroscope
The mower has gyroscope to keep it going straight on
inclines.
- Area location setting (Subarea setting)
You can select Subareas for the mower to cut. This works
well for large lawn. See Section 6.4.
- Dierent languages selection on App.
- Touch Sensor
Touch the handle when the mower is cutting, it will cease
function.
PL

13
- Hebesensor
Zwischen dem oberen und mittleren Deckel sind die
Hebesensoren vorhanden. Wird der Rasenmäher vom
Boden angehoben, hört der Rasenmäher auf, innerhalb
von einer Sekunde zu arbeiten.
- Kippsensor
Am Rasenmäher sind auch die Kippsensoren installiert;
Wird der Rasenmäher um mehr als 30 Grad in beliebige
Richtung gekippt, hört er auf, innerhalb von 2 Sekunden
zu arbeiten.
- Aufprallsensor
Die Aufprallsensoren schalten ein, wenn der Rasenmäher
gegen ein festes Objekt in Höhe von mindestens 6 cm
vertikal von der Tragfläche des Rasenmähers aufprallt.
Nach dem Einschalten des Aufprallsensors fährt der
Rasenmäher zurück, um die Arbeit fortzusetzen.
- Regensensor
Der Rasenmäher ist mit zwei Regensensoren ausgestattet.
Wenn es zu regnen beginnt, fährt der Rasenmäher
automatisch zur Ladestation zurück.
Die Regensensoren können in der Anwendung ein-/
ausgeschaltet werden.
Sensor eingeschaltet: Der Rasenmäher fährt in
Ausgangsposition zurück, wenn es zu regnen beginnt.
Sensor ausgeschaltet: Wenn es zu regnen beginnt, wird
der Mähvorgang fortgesetzt.
- Wi-Fi
Der Benutzer des IOS-Systems kann die „EGROBOT”
Anwendung beim Apple Store aussuchen und
herunterladen.
Der Benutzer des Android-Systems kann die „EGROBOT”
Anwendung beim Google Play Shop aussuchen und
herunterladen.
- Arbeitszeiteinstellung im Bereich (Mähplan)
In der Anwendung kann der Mähplan für eine Woche
(montags bis sonntags, einmal an jedem Tag) festgelegt
werden. Diese Funktion muss in Verbindung mit der
Ortsbestimmung verwendet werden.
- Schnittbreite: 18 cm
- Einfache Schnitthöhenverstellung
Die Schnitthöhe kann mit dem am unteren Deckel
des Rasenmähers befindlichen Einstellkopf der
Schnitthöhenverstellung unter Verwendung des
mitgelieferten Schlüssels verstellt werden.
- Automatisches Ladesystem
Wird ein niedriger Ladezustand des Akkus erkannt,
schaltet der Rasenmäher den Schneidemotor aus und
sucht das Begrenzungskabel aus. Der Rasenmäher folgt
dem Begrenzungskabel zur Ladestation, um den Akku
automatisch aufzuladen. Nach der Beendigung des
Ladevorgangs fährt der Rasenmäher um einige Zentimeter
zurück und bleibt im Bereitschaftsmodus.
-Notschalter
Im oberen Teil des Rasenmähers befindet sich ein roter
Notschalter.
Durch Drücken des Notschalters wird der Rasenmäher
eingeschaltet.
Durch erneutes Drücken des Notschalters wird der
Rasenmäher ausgeschaltet.
- Zwei Mähmodi
Der Rasenmäher verfügt über zwei Mähmodi: Geradeaus-
und Kreisfahrt (leistungsstark).
Im Automatikbetrieb wählt der Rasenmäher intelligent
den Mähmodus.
Der Rasenmäher bewegt sich geradeaus, wenn das Gras
nicht dicht ist bzw. gemäht wurde und im Kreis, wenn das
Gras dicht oder lang ist.
Im Handbetrieb bewegt sich der Rasenmäher dort, wo er
gerichtet wird.
- Begrenzungskabel
Der Mähroboter kann ohne Begrenzungskabel nicht
verwendet werden (Es ist ratsam, ein 100–600 m langes
Begrenzungskabel zu verwenden). Der Rasenmäher
folgt dem Begrenzungskabel zur Ladestation; Das
Begrenzungskabel wirkt als ein virtueller Zaun.
Der Rasenmäher folgt dem Begrenzungskabel, bis
er den Ladekontakt berührt, danach fährt er vom
Begrenzungskabel weg und beginnt in der Bereichsmitte
zu mähen.
-Der Rasenmäher hört auf zu arbeiten, wenn das
Begrenzungskabel abgetrennt bzw. die Ladestation
ausgeschaltet ist.
Wurde das Begrenzungskabel durchgeschnitten
oder gebrochen bzw. wurde die Ladestation von der
Stromquelle abgetrennt, hört der Rasenmäher auf,
innerhalb von 3 Sekunden zu arbeiten.
-Vorgehensweise für sicheres Einschalten des
Rasenmähers
1. Schalten Sie die Ladestation an die Stromquelle mit
dem Ladegerät an und vergewissern Sie sich, ob die
Ladekontrollleuchte grün leuchtet.
2. Schließen Sie das Begrenzungskabel an die Ladestation
an und prüfen Sie, ob es richtig angeschlossen ist (Die
Kontrollleuchte des Begrenzungskabels leuchtet farblos).
- Zabezpieczenie przed przeciążeniem.
Silnik koszenia i silnik napędowy są stale monitorowane
podczas pracy pod kątem wszelkich sytuacji, które mogą
spowodować przeciążenie tych silników.
W przypadku wykrycia takiej sytuacji kosiarka przestaje
działać.
- Wodoszczelność
Wodoszczelna konstrukcja, która chroni wewnętrzne
części przed wilgocią.
Klasa wodoszczelności: IP54.
Podczas deszczu kosiarka automatyczna powinna być
zabezpieczona osłoną przeciwdeszczową lub umieszczona
w miejscu zadaszonym! A jeśli trawnik jest bardzo
wilgotny, najlepiej nie używać kosiarki.
- Żyroskop
Kosiarka jest wyposażona w żyroskop, który umożliwia jej
ruch na wprost na pochyłościach.
- Ustalenie lokalizacji obszaru (ustalenie podobszaru)
Można wybrać podobszary do koszenia. Sprawdza się to
w przypadku dużych trawników. Zob. punkt 6.4.
- Aplikacja umożliwia wybór różnych języków
- Czujnik dotyku
Dotknięcie uchwytu podczas pracy kosiarki spowoduje
przerwanie jej działania.
DE

14
3. Drücken Sie den Notschalter und aktivieren Sie den
Automatikbetrieb.
- Überlastschutz.
Der Schneidemotor und der Antriebsmotor werden beim
Betrieb ständig auf jegliche Situationen geprüft, die zur
Überlastung dieser Motoren führen können.
Wird eine solche Situation erkannt, hört der Rasenmäher
auf zu arbeiten.
- Wasserfestigkeit
Wasserfeste Konstruktion, die die innen liegenden Teile
vor Feuchtigkeit schützt.
Klasse der Wasserfestigkeit: IP54.
Beim Regen soll der Mähroboter mit einer
Regenschutzabdeckung gesichert oder in einem
überdachten Raum gelagert werden! Ist der Rasen sehr
feucht, ist es ratsam, den Rasenmäher nicht zu verwenden.
- Gyroskop
Der Rasenmäher ist mit einem Gyroskop ausgestattet, der
die Geradeausfahrt auf Neigungen erlaubt.
- Ortsbestimmung (Bestimmung des Unterbereichs)
Man kann zu mähende Unterbereiche wählen. Diese
Funktion ist insbesondere für große Rasenflächen
geeignet. Siehe Punkt 6.4.
- In der Anwendung können verschiedene Sprachen
gewählt werden
- Berührungssensor
Wenn der Halter im Betriebsmodus berührt wird, wird der
Rasenmäher ausgeschaltet.
- Felemelési érzékelő
A berendezés felső és középső burkolata között
emelőszenzorok találhatók. Ha a fűnyírót felemelik a
földről, a berendezés 1 másodpercen belül leáll.
- Dőlési érzékelő
A fűnyíró dőlésérzékelőkkel is rendelkeznek; ha a fűnyíró
bármely irányban 30 foknál nagyobb mértékben megdől,
a berendezés 2 másodpercen belül leáll.
- Ütésérzékelő
Az ütközésérzékelők akkor lépnek működésbe, ha
a berendezést az alaplemezétől legalább 6 cm-es
magasságban a fűnyírót eltalál egy idegen tárgy. Amikor
az ütközésérzékelő aktiválódását követően a fűnyíró
visszatolat a működés folytatásához.
- Csapadékérzékelő
A fűnyíró két esőérzékelővel rendelkezik.
Amikor elkezd esni, a fűnyíró automatikusan visszatér a
töltőállomásra.
Az esőérzékelők a berendezés alkalmazásában
kapcsolhatók be/ki.
Bekapcsolt érzékelő: eső esetén a fűnyíró visszatér a
kiindulási helyzetébe. Kikapcsolt érzékelő: eső esetén a
fűnyíró folytatja a fűnyírást.
- Wi-Fi
AZ iOS rendszert alkalmazó felhasználó megkeresheti
és letöltheti az „EGROBOT” alkalmazást az Apple Store
áruházból.
Az Android felhasználó megkeresheti és letöltheti az
„EGROBOT” alkalmazást a Google Play áruházból.
- A nyírási területen történő munkavégzési idő beállítása
(nyírási terv)
Az alkalmazás szintjén egy hétre előre beállítható a
fűnyírás ütemezése (hétfőtől vasárnapig, naponta
egyszer). Ezt a funkciót a nyírási terület meghatározásával
együtt kell alkalmazni.
- Fűnyírási szélesség: 18 cm
- A nyírási magasság egyszerű beállítása
A nyírás magassága a fűnyíró alsó fedelében található
fűnyírási magasság beállító tárcsával állítható be a
mellékelt kulcs segítségével.
-Automata töltési rendszer
Alacsony akkumulátor töltöttségi szint észlelésekor a
fűnyíró kikapcsolja a fűnyíró motort, és virtuális kábelt
keres. Miután megtalálta, követni fogja a virtuális kábelt
a töltőállomásig, hogy automatikusan feltöltse az
akkumulátort. Amikor a töltés befejeződött, a fűnyíró
visszatolat néhány centimétert, és megvárja, amíg
készenléti üzemmódba kerül.
- Vészkapcsoló
A fűnyíró tetején található egy piros vészgomb.
A gomb megnyomása bekapcsolja a fűnyírót.
A gomb ismételt megnyomása kikapcsolja a fűnyírót.
- Két fűnyírási üzemmód
A fűnyíró kétféle kaszálási móddal: egyenesen előre
történő és körbe (nagy teljesítményű) elvégzett nyírási
módszerrel rendelkezik.
Automatikus üzemmódban a fűnyíró intelligensen
választja ki a megfelelő fűnyírási üzemmódot.
Egyenesen halad, ha a fű ritka vagy le van nyírva, és
körkörösen, ha a fű sűrű vagy hosszú.
Kézi üzemmódban a fűnyíró a felhasználó által
meghatározott irányba mozog.
- Virtuális vezeték
Az automata fűnyíró nem működtethető virtuális vezeték
nélkül (100-600 m hosszú virtuális vezeték használatát
javasoljuk). A fűnyíró követi a virtuális vezetéket a
töltőállomásig; a virtuális vezeték virtuális kerítésként
működik. Addig követi a virtuális vezetéket, amíg rá
nem csatlakozik a töltő érintkezőjére, majd ezt követően
eltávolodik a virtuális vezetéktől, és elkezd kaszálni a
nyírási területen.
- A fűnyíró leáll, ha a virtuális kábel elszakad, vagy a
töltőállomás ki van kapcsolva.
Ha a virtuális vezetéket elvágják vagy elszakad, illetve
ha a töltőállomás áramellátása megszűnik, a fűnyíró 3
másodpercen belül leáll
- A fűnyíró biztonságos elindításának módja
1.Csatlakoztasd a töltőállomást a tápegységhez a töltő
segítségével, és győződj meg arról, hogy a töltésjelző
lámpa zölden világít.
2.Csatlakoztasd a virtuális vezetéket a töltőállomáshoz, és
győződj meg arról, hogy megfelelően van csatlakoztatva
(a virtuális kábel jelzőfénye színtelen).
3.Nyomd meg a vészgombot, és indítsd el az automatikus
üzemmódot.
3. Nacisnąć przycisk awaryjny i uruchomić tryb
automatyczny.
- Túlterhelés elleni védelem.
A fűnyíró motort és a mozgatómotort működés közben
folyamatosan ellenőrizni kell minden olyan helyzetben,
amely a motorok túlterhelését okozhatja.
Ilyen helyzet előfordulásakor a fűnyíró leáll.
HU

15
- Vízállóság
Vízálló felépítés, amely védi a belső részeket a
nedvességtől.
Vízállóssági osztály: IP54.
Esőben az automata fűnyírót esővédővel kell ellátni, vagy
fedett helyen kell elhelyezni! És ha a gyep nagyon nedves,
a legjobb, ha nem használod a fűnyírót.
- Giroszkóp
A fűnyíró giroszkóppal rendelkezik, amely lehetővé teszi,
hogy a lejtőkön egyenes pozícióban mozogjon.
- A nyírási terület meghatározása (alterület kijelölése)
Ki lehet választani a kaszálni kívánt alterületeket. Ez a
nagyobb gyepek esetében kiválóan beválik. Lásd 6. 4
pontot.
- Az alkalmazásban különböző nyelvek választhatók
-Érintés érzékelő
Ha a fűnyíró működése közben valaki megérinti annak
fogantyúját, az megszakítja a berendezés működését.
– Senzor zvedání
Mezi horním a prostředním krytem jsou senzory zvedání.
Pokud sekačku zvednete ze země, přestane fungovat za
1 sekundu.
– Senzor náklonu
V sekačce jsou také namontovány senzory náklonu; pokud
sekačku nakloníte v jakémkoli směru o více než 30 stupňů,
přestane fungovat za 2 sekundy.
- Senzor nárazu
Senzory nárazu se zapnou, pokud sekačka narazí do
pevného předmětu ve výšce nejméně 6 cm svisle od
nosné plochy sekačky. Po aktivaci senzoru nárazu sekačka
couvne, aby pokračovala v práci.
- Dešťový senzor
Sekačka je vybavena dvěma dešťovými senzory.
Jakmile začne pršet, sekačka se automaticky vrátí do
nabíjecí stanice.
Dešťové senzory můžete zapnout/vypnout z aplikace.
Zapnutý senzor: sekačka se vrátí do výchozí polohy, když
začne pršet. Vypnutý senzor: když začne pršet, sekačka
bude nadále sekat
- Wi-Fi
Uživatel systému IOS může vyhledat a stáhnout aplikaci
„EGROBOT“ z obchodu Apple Store.
Uživatel systému Android může vyhledat a stáhnout
aplikaci „EGROBOT“ z obchodu Google Play.
– Nastavení doby provozu v prostoru (plán sečení)
Z aplikace můžete nastavit plán sečení na jeden týden
(pondělí až neděle, jednou denně). Tuto funkci používejte
společně s nastavením lokalizace prostoru.
– Šířka sečení: 18 cm
– Snadné nastavení výšky sečení
Výšku sečení můžete nastavit knoflíkem pro nastavení
výšky sečení na spodním krytu sekačky pomocí
přiloženého klíče.
– Systém automatického nabíjení
Jakmile je detekována nízká úroveň nabití baterie, sekačka
vypne žací motor a vyhledá ohraničující vodič. Po nalezení
pojede podél ohraničujícího vodiče do nabíjecí stanice,
aby se baterie automaticky nabila. Když je nabíjení
dokončeno, sekačka couvne o několik centimetrů a bude
čekat na návrat k práci v pohotovostním režimu.
– Nouzový vypínač
V horní části sekačky je umístěno červené nouzové
tlačítko.
Stisknutím tlačítka sekačku zapnete.
Opětovným stisknutím tlačítka sekačku vypnete.
– Dva režimy sečení
Sekačka má dva režimy sečení: dopředu a do kruhu
(vysoce efektivní).
V automatickém režimu sekačka inteligentně vybere režim
sečení.
Pohybuje se dopředu, pokud je tráva řídká nebo byla
sečena, a do kruhu, pokud je tráva hustá nebo dlouhá.
V manuálním režimu se sekačka pohybuje tam, kde je
nasměrována.
– Ohraničující vodič
Robotickou sekačku nelze používat bez ohraničujícího
vodiče (doporučujeme používat ohraničující vodič s délkou
100–600 m). Sekačka se pohybuje podél ohraničujícího
vodiče do nabíjecí stanice; ohraničující vodič funguje jako
virtuální oplocení. Bude se pohybovat po ohraničujícím
vodiči, dokud se nedotkne nabíjecího kontaktu, pak se
vzdálí od ohraničujícího vodiče a začne sekat v prostoru.
– Sekačka přestane pracovat, když je přerušen
ohraničující vodič nebo je vypnuta nabíjecí stanice.
Pokud ohraničující vodič bude proříznut nebo přerušen
nebo nabíjecí stanice ztratí napájení, sekačka přestane
fungovat do 3 sekund.
– Postup pro bezpečné spuštění sekačky
1. Připojte nabíjecí stanici k napájecímu zdroji pomocí
nabíječky a ujistěte se, že kontrolka nabíjení svítí zeleně.
2. Připojte ohraničující vodič k nabíjecí stanici a ujistěte
se, že je správně připojen (kontrolka ohraničujícího vodiče
svítí čirým světlem).
3. Stisknutím nouzového tlačítka zapnete automatický
režim.
– Ochrana proti přetížení
Žací motor a hnací motor jsou během provozu neustále
monitorovány z hlediska veškerých situací, které by mohly
způsobit přetížení těchto motorů.
Pokud je taková situace zjištěna, sekačka přestane
fungovat.
– Vodotěsnost
Vodotěsná konstrukce, která chrání vnitřní části proti
vlhkosti.
Stupeň krytí: IP54.
Za deště chraňte robotickou sekačku protidešťovou
plachtou nebo ji postavte na zastřešené místo! A pokud je
trávník velmi mokrý, sekačku nejlépe nepoužívejte.
– Gyroskop
Sekačka je vybavena gyroskopem, který jí umožňuje
pohyb přímo po svazích.
– Stanovení lokalizace (stanovení subprostoru)
Pro sečení můžete vybrat subprostory. Osvědčuje se to
pro velké trávníky. Viz kapitola 6.4.
– Aplikace umožňuje vybrat různé jazyky
– Dotykový senzor
Pokud se dotknete rukojeti během provozu sekačky,
přestane fungovat.
CZ

16
- Snímač zdvihnutia
Medzi horným a stredným vekom sa nachádzajú snímače
zdvíhania. Keď kosačku zdvihnete zo zeme, v priebehu 1
sekundy sa zastaví.
- Snímač sklonu
V kosačke sú tiež snímače sklonu; keď sa kosačka vychýli
o viac než 30 stupňov ľubovoľným smerom, v priebehu 2
sekúnd sa zastaví.
- Snímač nárazu
Snímač nárazu sa aktivuje, keď kosačka udrie to pevného
objektu, ktorý je v určitej výške, tzn. v zvislom smere
aspoň 6 cm od nosného povrchu kosačky. Keď sa aktivuje
snímač nárazu, kosačka trochu cúvne a následne sa pokúsi
obnoviť prácu.
- Snímač zrážok
Kosačka má dva snímače zrážok.
Keď začne pršať, kosačka sa automaticky vráti do nabíjacej
stanice.
Snímač zrážok sa dá zapnúť/vypnúť prostredníctvom
aplikácie.
Snímač aktívny: keď začne pršať, kosačka sa vráti na
základnú polohu. Snímač neaktívny: keď začne pršať,
kosačka bude pokračovať v kosení.
- Wi-Fi
Používateľ systému IOS si môže stiahnuť a nainštalovať
aplikáciu „EGROBOT” z obchodu Apple Store.
Používateľ systému Android si môže stiahnuť a
nainštalovať aplikáciu „EGROBOT” z obchodu Google Play.
- Nastavenie harmonogramu kosenia
Prostredníctvom aplikácie môžete nastaviť harmonogram
(plán) kosenia na jeden týždeň (od pondelka do nedeli,
jedenkrát každý deň). Túto funkciu používajte spolu s
nastavením umiestnenia zóny.
- Šírka kosenia 18 cm
- Jednoduché nastavenie výšky kosenia
Výška kosenia sa dá nastaviť kolieskom nastavenia výšky
kosenia, ktoré je v dolnom veku kosačky, používajúc
dodaný kľúč.
- Systém automatického nabíjania
Po detekcii nízkej úrovne nabitia akumulátora, kosačka
vypne motor kosenia a vyhľadá vytyčovací drôt. Keď ho
nájde, bude prechádzať pozdĺž vytyčovacieho drôtu do
nabíjacej stanice, aby automaticky nabila svoj akumulátor.
Keď sa proces nabíjania skončí, kosačka vycúva o niekoľko
centimetrov a bude očakávať na obnovenie práce v
pohotovostnom režime.
- Núdzové zastavenie
V hornej časti kosačky je červené tlačidlo núdzového
zastavenia
Stlačením tlačidla sa kosačka zapne.
Opätovným stlačením tlačidla sa kosačka vypne.
- Dva režimy kosenia
Kosačka má dva režimy kosenia: priamočiare a okružné
(vysoko výkonné).
V automatickom režime si kosačka inteligentne volí režim
kosenia.
Prechádza rovno, ak je tráva riedka alebo bola skosená, a
okružne, ak je tráva hustá alebo vysoká.
V manuálnom režime kosačka prechádza tam, kde je
smerovaná.
- Vytyčovací drôt
Automatická kosačka sa nesmie používať bez
vytyčovacieho drôtu (odporúčame, aby ste používali
vytyčovací drôt s dĺžkou od 100 do 600 m). Kosačka
prechádza pozdĺž vytyčovacieho drôtu do nabíjacej
stanice; vytyčovací drôt funguje ako virtuálna prekážka,
plot. Bude prechádzať pozdĺž vytyčovacieho drôtu, až kým
sa nedotkne nabíjacích kontaktov, potom sa vzdiali od
vytyčovacieho drôtu a začne kosiť vo vnútri danej zóny.
- Kosačka prestane fungovať, keď sa vytyčovací drôt
presekne, alebo keď sa vypne nabíjacia stanica.
Keď sa vytyčovací drôt presekne alebo preruší, alebo
keď sa vypne nabíjacia stanica, kosačka sa v priebehu 3
sekúnd zastaví.
- Procedúra bezpečného spustenia kosačky
1. Pripojte nabíjaciu stanicu k el. napätiu používajúc
dodaný el. adaptér, následne skontrolujte, či kontrolka
nabíjania svieti nazeleno.
2. Pripojte vytyčovací drôt k nabíjacej stanice a
skontrolujte, či je náležite pripojený (kontrolka
vytyčovacieho drôtu svieti bielym svetlom).
3. Stlačte tlačidlo núdzového zastavenia a spustite
automatický režim.
1.Pripojte nabíjaciu stanicu k el. napätiu používajúc dodaný
el. adaptér, následne skontrolujte, či kontrolka nabíjania
svieti nazeleno.
2.Pripojte vytyčovací drôt k nabíjacej stanice a
skontrolujte, či je náležite pripojený (kontrolka
vytyčovacieho drôtu svieti bielym svetlom).
3.Stlačte tlačidlo núdzového zastavenia a spustite
automatický režim.
-Ochrana pred preťažením
Motor kosačky a motor pohonu sú neustále počas práce
monitorované ohľadne všetkých situácií, pri ktorých môže
dôjsť k preťaženiu týchto motorov.
V prípade detekcie takej situácie, kosačka sa automaticky
zastaví.
-Vodotesnosť
Vodotesná konštrukcia, ktorá chráni vnútorné diely pred
vlhkosťou.
Trieda vodotesnosti: IP54.
Automatická kosačka musí byť počas dažďa chránená
krytom proti dažďu alebo umiestnená na zastrešenom
mieste! A ak je trávnik veľmi mokrý, odporúčame, aby ste
kosačku nepoužívali.
-Gyroskop
Kosačka je vybavená gyroskopom, ktorý umožňuje pohyb
kosačky priamym smerom po svahoch.
-Nastavenie polohy zóny (nastavenie subzóny)
Môžete zvoliť subzóny kosenia. Je to užitočné v prípade
trávnikov s veľkou plochou. Pozrite bod 6.4.
-V aplikácii si môžete vybrať z viacerých jazykov
rozhrania
-Snímač dotyku
Keď sa počas práce kosačky dotknete jej rúčky, kosačka
sa zastaví.
SK

17
Note:
How large an area is mow per recharged depends
primarily on the condition of the blade and the type of
grass, growth rate and humidity. The shape of garden
is also significant. If the garden mainly consists of open
lawns, mower can mow more area per hour than if the
garden consists of several small lawns separated by
trees, flower beds and passages.
Model No. OK-03.4130
Gross weight 13.5KGS
Net weight 11 KGS
Mower size 48*36*21.5cm(LWH)
Rated power 75W
Noise ≤60db
Qty for cutting blades 3pcs
Cutting height 2.5-5.5cm
Cutting width 18cm
Cutting speed 35m/min
Blades rotate speed 3200rpm
Hill capability 20degree Max slope
Max ambient functioning temp. 40 °C
Coverage(for once charging) 200m2 ±20%
Working capacity 800m2 ±20%
Follow virtual wire walking Is optional
Mower Is disabled without power to charging
station
Mower Is disabled If virtual wire Is cut or broken
Cutting height adjustment
Rain sensor
Auto recharge
Intelligent spiraling
Go straight
Anti theft
Lift sensor
Tilt sensor
WIFI Application
Bump sensor
Waterproof
Time set-up system
Emergency switch
Password set-up
Gyroscope
Language option
Subarea setting
Range option
Touch sensor
Charging station size 44*48.2*15cm(LWH)
Virtual wire maximum length 300m/0.5mm
Standard virtual wire length 100m/0.5mm
Type of battery Lithium
Battery capacity 2.2Ah
Charging time ≤1.5hours
Average working time 45mins
2.3 Technical data / Dane techniczne / Technische Daten / Műszaki adatok / Technické údaje / Technické parametre
EN

18
Uwaga:
Wielkość obszaru koszonego przy jednym ładowaniu
zależy przede wszystkim od stanu ostrza oraz rodzaju
trawy, tempa wzrostu i wilgotności. Kształt ogrodu
ma również znaczenie. Jeśli ogród składa się głównie
z trawników otwartych, kosiarka może skosić w ciągu
godziny większą powierzchnię niż w przypadku ogrodu
składającego się z kilku małych trawników oddzielonych
drzewami, rabatami kwiatowymi i przejściami.
Model No. OK-03.4130
Ciężar brutto 13,5 kg
Ciężar netto 11 kg
Wymiary kosiarki 48x36x21,5 cm (dł.
x szer. wys.)
Moc znamionowa 75 W
Hałas ≤60 dB
Ilość ostrzy tnących 3 szt.
Wysokość koszenia 2,5-5,5 cm
Szerokość koszenia 18 cm
Prędkość koszenia 35 m/min
Prędkość obrotowa ostrzy 3200 obr./min
Zdolność pokonywania
wzniesień
Maks. nachylenie 20
stopni
Maks. temperatura otoczenia
podczas pracy
40°C
Zasięg (przy jednym
ładowaniu)
200 m2 ± 20%
Zdolność robocza 800 m2 ± 20%
Podążanie za przewodem wirtualnym jest
opcjonalne
Kosiarka jest wyłączona w przypadku braku
zasilania stacji ładującej
Kosiarka jest wyłączona, jeśli przewód wirtualny
jest przecięty lub przerwany
Regulacja wysokości koszenia
Czujnik opadów
Automatyczne ładowanie
Inteligentny ruch kosiarki po spirali
Ruch na wprost
Zabezpieczenie przed kradzieżą
Czujnik podnoszenia
Czujnik przechyłu
Aplikacja WiFi
Czujnik uderzenia
Wodoszczelność
System ustawiania czasu
Wyłącznik awaryjny
Ustawienie hasła
Żyroskop
Możliwość wyboru języka
Ustawianie podobszaru
Opcja zakresu
Czujnik dotyku
Wymiary stacji ładującej 44x48,2x15 cm (dł. x
szer. wys.)
Maksymalna długość przewodu
wirtualnego
300 m / 0,5 mm
Standardowa długość
przewodu wirtualnego
100 m / 0,5 mm
Typ akumulatora Litowy
Pojemność akumulatora 2,2 Ah
Czas ładowania ≤1,5 godziny
Średni czas pracy 45 min
PL

19
Anmerkung:
Die Größe des Mähbereichs hängt bei einmaligem
Ladevorgang vor allem vom Zustand der Messer sowie
von der Grassorte, vom Wachstumstempo sowie von der
Feuchtigkeit ab. Von Bedeutung ist auch die Gartenform.
Besteht der Garten hauptsächlich aus oenen Rasen,
kann der Rasenmäher eine größere Fläche innerhalb
einer Stunde mähen, als dies bei einem Garten der Fall
ist, der aus einigen kleinen durch Bäume, Blumenbeete
und Übergänge abgetrennten Rasen besteht.
Model No. OK-03.4130
Bruttogewicht 13,5 kg
Nettogewicht 11 kg
Abmessungen des
Rasenmähers
48x36x21,5 cm (L x
B x H)
Nennleistung 75 W
Lärm ≤60 dB
Anzahl der Messer 3 St.
Schnitthöhe 2,5–5,5 cm
Schnittbreite 18 cm
Schnittgeschwindigkeit 35 m/min
Drehgeschwindigkeit der
Messer
3200 U/min
Steigfähigkeit max. Neigung 20
Grad
Max. Umgebungstemperatur
beim Betrieb
40 °C
Reichweite (bei einmaligem
Ladevorgang)
200 m2 ± 20%
Arbeitsleistung 800 m2 ± 20%
Die Funktion „Dem Begrenzungskabel folgen“ ist
optional.
Der Rasenmäher ist bei fehlender
Stromversorgung der Ladestation ausgeschaltet.
Der Rasenmäher ist ausgeschaltet, wenn das
Begrenzungskabel durchgeschnitten oder
gebrochen ist.
Schnitthöhenverstellung
Regensensor
Automatischer Ladevorgang
Intelligente Spiralfahrt des Rasenmähers
Geradeausfahrt
Diebstahlschutz
Hebesensor
Kippsensor
WiFi-Anwendung
Aufprallsensor
Wasserfestigkeit
Zeiteinstellsystem
Notschalter
Einstellung des Passwortes
Gyroskop
Sprachenwahl möglich
Einstellung des Unterbereichs
Option des Bereichs
Berührungssensor
Abmessungen der Ladestation 44x48,2x15 (L x B
x H)
Maximale Länge des
Begrenzungskabels
300 m / 0,5 mm
Standardlänge des
Begrenzungskabels
100 m / 0,5 mm
Typ des Akkumulators Lithium-Akkumula-
tor
Akku-Kapazität 2,2 Ah
Ladezeit ≤1,5 Stunden
Mittlere Arbeitszeit 45 min
DE

20
Figyelem:
A lenyírt terület mérete egy töltéssel elsősorban a penge
állapotától és a fű típusától, a növekedési ütemtől és a
páratartalomtól függ. A kert alakja is számít. Ha a kert
főleg nyílt gyepből áll, a fűnyíró egy órán belül nagyobb
területet tud nyírni, mint a fákkal, virágkedvezményekkel
és átjárókkal elválasztott, több kisebb gyepből álló kert
esetében.
Bruttó súly 13,5 kg
Nettó súly 11 kg
Ciężar netto 11 kg
A fűnyíró méretei 48x36x21,5 cm
(hossz. x szél. x
mag.)
Névleges teljesítmény 75 W
Zajszint ≤60 dB
Vágópengék száma 3 db
Fűnyírási magasság 2,5-5,5 cm
Fűnyírási szélesség 18 cm
Fűnyírási sebesség 35 m/perc
A penge fordulatszáma 3200 ford./perc
Emelkedőmászó képesség Max. emelkedés 20
fok
Max. környezeti hőmérséklet
működés közben
40°C
Hatótávolság (egyszeri
töltéssel)
200 m2 ± 20%
Munka kapacitás 800 m2 ± 20%
A virtuális vezeték követése opcionálisan
választható
A fűnyíró kikapcsol, ha a töltőállomás nincs
feszültség alatt
A fűnyíró kikapcsol, ha a virtuális vezetéket
elvágják vagy elszakad
Vágási magasság beállítása
Csapadékérzékelő
Automata töltés
A fűnyíró intelligens spirális mozgása
Egyenes irányú mozgás
Lopás elleni védelem
Felemelés érzékelő
Dőlésérzékelő
WiFi alkalmazás
Ütésérzékelő
Vízállóság
Időbeállítási rendszer
Vészkapcsoló
Jelszó beállítása
Giroszkóp
Nyelvválasztás
Alterület beállítása
Tartomány opció
Érintésérzékelő
A töltőállomás méretei 44x48,2x15 cm
(hossz. x szél. x
mag.)
A virtuális vezeték maximális
hossza
300 m /0,5 mm
A virtuális vezeték szabványos
hossza
100 m / 0,5 mm
Akkumulátor típusa Lítium
Az akkumulátor kapacitása 2,2 Ah
Töltési idő ≤1,5 óra
Átlagos munkaidő 45 min
HU
Table of contents
Other Rocks Lawn Mower manuals