manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. RODCRAFT
  6. •
  7. Impact Driver
  8. •
  9. RODCRAFT RC2205RE User manual

RODCRAFT RC2205RE User manual

Operation Manual Impact Wrenches
Betriebssanleitung Schlagschrauber
Käyttö -ja huolto – ohje Iskunväännin
Manual de Funcionamiento Aprietatuercas neumático de percusión
οδηγιες χρησεως Κρουστικο κλειδι αερος
Navodilo za Uporabo Udarni Izvijač
Operatörsinstruktion Slående mutterdragare
Istruzioni per l’uso delle Chiavi ad Impulsi
Mode d’emploi pour Clés à chocs
Handleiding slagmoersleutel
Manual de Funcionamento das Máquinas de Impacto
Инструкция по ручные пневматические ударные гайковёрты
RC2200/10 / RC2205RE / 08RE / RC2215 / RC2220 / RC2225RE / 28RE / RC2230RE /
RC2232RE / 34RE / 35RE / RC2249 / RC2250RE / 55RE / RC2256 / 57 / RC2258 /
RC2259 / RC2261 / 62 / RC2263 / RC2264
Dear Customer ! Before using this machine it is necessary to study the operation manual carefully.
Thank you.
Sehr geehrter Kunde! Vor Inbetriebnahme ist es wichtig, die Betriebsanleitung sorgfältig
durchzulesen. Danke!
Lue ohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa !
Estimado Cliente: Antes de usar esta máquina es necesario que estudie detenidamente el manual de
funcionamiento. Gracias.
Αγαπητε πελατη! Πριν θεσετε σε λειτουργια το εργαλειο, διαβαστε επιµελως τις οδηγιες χρησεως. Ευ
χαριστω!
Spoštovani kupec! Pomembno je, da pred začetkom obratovanja skrbno preberete navodila za
uporabo.Hvala!
Bäste kund! Före maskinen tages i bruk, vänligen läs instruktioner och anvisningar noggrant.
Gentile cliente, ringraziandola per aver scelto i nostri prodotti, la preghiamo, prima di utilizzare
l’utensile, di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso
Cher client : Avant toute utilisation, il est très important de lire soigneusement la notice d'emploi.
Merci !
Geachte klant, het is belangrijk de handleiding zorgvuldig te lezen, voor u het gereedschap gaat
gebruiken
Estimado Cliente: Antes de usar esta máquina é necessário que estude atentamente o Manual de
Funcionamento. Obrigado.
Уважаемый клиент!Убедительная просьба обязательно прочитать инструкцию по
эксплуатации. Спасибо!
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GMBH & CO. KG
Xantener Straße 14-16 - D-45479 Mülheim/Ruhr - Germany - Tel. (0208) 99736-0 - Telefax (0208) 99736-39
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GMBH & CO. KG - Jede Art der Vervielfältigung, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GMBH & CO. KG. gestattet
Datei: T:\TE\BA\RC2259.doc Ver.: 1.03
1
1.
Technical Specifications / Technische Daten / Tekniset tiedot / Especificaciones Técnicas /
Τεχνικα χαρακτηριστικα / Tehnični podatki / Tekniska Specifikationer / Dati tecnici / Spécificatons
techniques / Technische gegevens / EspecificaçõesTecnicas / Технические характеристики
Model Drive Torque
M Mmax
Speed Weight Inner Hose
Diameter
Max.
Pressure
Air Consumption
average – continuous
Air
Inlet
Noise
LpA
Vibration
[Inch] [Nm] [min-1] [kg] [mm] [bar] [l/min] [Inch] [dB(A)] [m/s2]
2205RE
2208RE 1/2'' 406 580 7800 2.4
2.5 8 6.3 130 350 1/4'' IG 84.5 < 2.5
2200
2210 1/2'' 287 410 8000 2.2
2.3 8 6.3 110 300 1/4'' IG 89.2 3.5
2219 1/2'' 240 340 10000 1.7 8 6.3 130 400 1/4'' IG 86.5 < 2.5
2220 1/2'' 392 560 7700 2.6 8 6.3 110 290 1/4'' IG 87.3 < 2.5
2225RE
2228RE 1/2'' 448 640 7300 2.6
2.7 8 6.3 110 310 1/4'' IG 86.3 < 2.5
2230RE
2235RE 1/2'' 490 700 7000 2.7
2.8 8 6.3 130 370 1/4'' IG 85.1 < 2.5
2232RE
2234RE 1/2'' 50 700 7000 2.7
2.8 8 6.3 130 370 1/4'' IG 85.1 < 2.5
2249 1/2'' 200 300 10000 1.7 8 6.3 130 400 1/4'' IG 98.4 < 2.5
2250RE
2255RE 1/2'' 420 600 7400 2.7
2.8 8 6.3 160 430 1/4'' IG 88.2 3.6
2258 1/2'' 336 390 13000 1.2 8 6.3 200 600 1/4'' IG 89.3 3.6
2261
2262 1/2'' 560 600 5800 2.1
2.2 8 6.3 215 640 1/4'' IG 86 3.2
2259 1/2'' 336 390 13000 1.2 8 6.3 200 600 1/4'' IG 89.3 3.6
2263
2273 1/2'' 680 900 7800 2.1
2.2 8 6.3 170 515 1/4'' IG 88.8 4.8
2264 1/2'' 873 950 8000 2.0 8 6.3 175 530 1/4'' IG 92.6 2.5
IG = Innengewinde / female thread AG = Außengewinde / male thread
RE: delivery includes exhaust hose system, adding 0.2 kg to the weight
Important : Please use only impact - proof sockets and bit inserts. Never use normal, chromed sockets.
Sound level according to DIN 45635-20. Vibrations according to ISO 8662.
Wichtig: Nur schlagfeste Schraubeinsätze und Stecknüße verwenden!
Geräuschmessung nach DIN 45635-20 und Vibrationsmessung nach ISO 8662
Tärkeää! Käytä vain iskunkestäviä avainholkkeja sekä istukoita. Älä koskaan käytä tavallisia kromattuja
avainholkkeja.
Melutaso DIN 45635-20 mukaan. Tärinätaso ISO 8662 mukaan.
Importante: Por favor, utilizar solamente tomas de corriente y bocas a prueba de impacto. Nunca utilizar tomas de
corriente cromadas normales.
Nivel sonoro según DIN 45635-20. Vibraciones según ISO 8662.
Προσοχη! Χρησιµοποιατε µονο στερεα κρουστικα κατσαβιδια και κλειδια!
Εφαρµογη
standard
εθνικων
DIN 45635-20
για
µετρηση θορυβου και Ι
SO 8662
για µετρηση
κραδασµων
Pozor: Uporabljajte le vložke za vijake in vijačne nastavke, ki so odporni proti udarcem !
Merjenje zvoka je v skladu z DIN 45635-20, merjenje vibracij pa v skladu z ISO 8662.
OBS! Använd endast hylsor som är avsedda för slagmaskiner.
Ljudnivå enligt DIN 45635-20. Vibrationer enligt ISO 8662.
Importante : utilizzare soltanto bussole a macchina
Misurazione livello sonoro secondo DIN 45635-20 e vibrazioni secondo ISO 8662
Important : Utiliser uniquement des douilles spéciales pour clés à chocs.
Mesures du niveau sonore d'après DIN 45635-20 et mesures des vibrations d'après ISO 8662
Belangrijk. Gebruik alleen slagvaste krachtdoppen!
Geluidsmeting volgens DIN 45635-20 en vibratiemeting volgens ISO 8662.
Importante: Por favor utilizar somente chaves de caixa de impacto, não usar chaves normais.
Nível sonóro de acordo com a norma DIN 45635-20 e vibrações de acordo com a norma ISO 8662.
Важно : Использовать только ударопрочные концевые насадки иголовки и(модель RC3300)
Измерение шума по стандарту DIN 45635-20, измерение вибрации по стандарту ISO 8662
Datei: T:\TE\BA\RC2259.doc Ver.: 1.03
2
2.
Application-Function-Maintenance / Anwendung-Funktion-Wartung / Käyttö-toiminta-huolto / Uso /
Εφαρµογη-Λειτουργια-Συντηρηση / Uporaba – Funkcija - Vzdrževanje / Användning-Funktion-
Underhåll / Applicazioni – Funzionamento - Manutenzione / Utilisation-Fonctionnement-Maintenance /
Handleiding-Functie-Gebruik / Aplicação – Funcionamento - Manutenção / Применение-
функционирование-Регулировка количества оборотов
OIL
D08-C2-FSG0 (1/4")
D18-C3-GLG0 (3/8")
D18-C4-GLG0 (1/2")
D28-C4-GLG0 (1/2")
D28-C6-GLG0 (3/4")
852100 (1l)
850001 (R1/4"AG)
850002 (R3/8"AG)
850003 (R1/2"AG)
850014 (Ø6)
850015 (Ø9)
850016 (Ø13)
850020 (R1/4" x Ø6)
850021 (R1/4" x Ø9)
850022 (R3/8" x Ø9)
850023 (R3/8" x Ø13)
850024 (R1/2" x Ø13)
850025 (R1/2" x Ø9)
850004 (R1/4"IG)
850005 (R3/8"IG)
850006 (R1/2"IG)
851011 (Ø9)
851012 (Ø13)
851001 (Ø8 x 3m)
851002 (Ø8 x 6m)
851003 (Ø8 x 7.5m)
851005 (Ø8 x 5m with couplings)
851008 (Ø8 x 8m with couplings)
851010 (Ø8 x 10m with couplings)
850027 (R1/4"AG/Stahl)
850028 (R1/4"AG)
850029 (R3/8"AG)
850030 (R1/2"AG) 852199 (DUS 19)
Fig.1
1
3
F
R
AIR-OIL
852100
AIR-OIL
10 h
3 ccm
852100
START
Min.
Max.
IMP.-OIL
852101
IMP.-OIL
50 h
3 ccm
852101
Impact Wrench - Rodcraft 2259
* protective-couplings upon request / Sicherheits-Kupplungen auf Anfrage erhältlich / Suojaliittimet pyynnöstä / Acoplamientos de
Seguridad a peticiòn / Προστατευτικά-Ταχυσυνδεσµοι προστασιας κατοπιν ζητησεως / zaščitne spojke po posebnem naročilu /
säkerhetskoppling erhålls vid begäran / Raccordi di sicurezza a richiesta / Raccords de sécurité disponibles sur demande /
Veiligheidskoppelingen op aanvraag /Copo de protecção por pedido / Безопасные разъемы поставляются по запросу
Datei: T:\TE\BA\RC2259.doc Ver.: 1.03
3
3.
Safety rules / Sicherheitshinweise / Turvallisuusmääräyksiä / Normas de seguridad. /
Οδηγιες ασφαλειας / Navodila za varnost / Säkerhetsföreskrifter / Informazioni per la sicurezza /
Conseils de sécurité / Veiligheidsvoorschriften / Normas de Segurança / Меры
предосторожности
- Always wear eye protection and protective clothing /
equipment to avoid injuries
- Pay attention, that the operation pressure never exceeds over
6,3 bar
- Only use correct, unworn impact - proof sockets
- Do not use pneumatic tools in explosive atmosphere
- For sufficient tool performance make sure that the correct
hose - size and fittings are used when connecting the tool
- Disconnect the tool from the air - supply before changing
accessories or when not in use
- Never carry the tool by the hose
- Do not touch moving parts
- Keep tool away from your body while working
- Always wear ear – protection
- check air hose connections
- only disconnect the machine without pressure of the air, to avoid
infractions by uncontrollable movement of the air hose
Only to use the machine for the described application. Rodcraft debars liability for consequences for alienated
applications or contravention against the safety rules.
- Arbeitshandschuhe und Sicherheitsbrille tragen
- Gehörschutz tragen
- enganliegende Arbeitsschutzkleidung tragen
- Druckluftwerkzeuge gehören nicht in Kinderhände
- Nur einwandfreie schlagfeste Schraubeinsätze verwenden
- Bei laufendem Gerät nicht an drehende Schraubeinsätze greifen
- Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen verwenden
- Gerät nicht auf andere Personen richten
- Gerät mit aufgesteckter Nuß nicht im Leerlauf drehen lassen
- Werkzeugeinsätze nur bei abgekuppeltem Luftschlauch
auswechseln
- Druckluftwerkzeuge dürfen nicht in Kontakt mit Stromquellen
kommen
- Auf Betriebsdruck achten, max. 6,3 bar
- Schlauchverbindung auf festen Sitz prüfen
- Maschine nur im drucklosen Zustand abklemmen,
umherschlagende Druckluftschläuche können schwere
Verletzungen zur Folge haben
- Stecknuß immer sichern, um ein Lösen der Nuß zu
vermeiden
- Auf Reaktionsmoment nach dem Ingangsetzen achten, in
engen Stellen kann dies zur Handverletzungen führen.
Gerät nur für den beschriebenen Anwendungsfall verwenden, jede andere Verwendung schließen wir ausdrücklich aus ! !
!
Für Verletzungen und Schäden die aus unsachgemäßer und aus zweckentfremdeter Anwendung bzw. aus
Zuwiderhandlung gegen die Sicherheitsvorschriften resultieren übernehmen wir keine Haftung oder Gewährleistung.
- Käytä aina suojalaseja, kuulosuojaimia, suojaavaa
vaatetusta, jne.
- Pidä huoli ettei käyttöpaine koskaan ylitä arvoa 6,3 bar.
- Käytä ainoastaan sopivia, hyväkuntoisia, iskunkestäviä
avainholkkeja.
- Jotta laitteen teho olisi optimaalinen, varmistaudu että käytät
oikeata letku
- Kytke laite irti paineilmaverkosta aina kun et käytä laitetta, tai
vaihdat sen varusteita, tai huollat sitä.
- Kun työskentelet, pidä laite irti kehostasi.
- Älä koskaan riiputa laitetta sen ilmaletkusta.
- Älä käytä paineilmatyökaluja räjähdysalttiissa tiloissa.
- Älä koskettele laitteen pyöriviä osia.
- ja liitinkokoa laitteen paineilmaliitäntään.
- Tarkista letkuliitännät
- Irrota kone vain paineettomassa tilassa. Ympärl sinkoilevat
paineilmaletkut voivat aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
- Käytä suojavaatetusta
Käytä laitetta vain kuvattuun tarkoitukseen. Muusta käytöstä emme vastaa!!!
Takuu ei korvaa loukkaantumisia ja vahinkoja, jotka aiheutuvat epäasiallisesta ja väärästä käytöstä tai
turvallisuusmääräysten laiminlyömisestä.
- Con el objeto de evitar daños, llevar siempre protección en los
ojos y un equipo/ropa protector/a.
- Prestar atención para que la presión de trabajo nunca exceda de
6,3 barias.
- Utilizar solamente tomas de corriente correctas, no gastadas y a
prueba de impactos.
- No utilizar herramientas neumáticas en atmósferas explosivas.
- Para un rendimiento correcto de la herramienta asegurarse de que
se emplean un tamaño de manguera y unos accesorio adecuados.
- Desconectar la herramienta del suministro de aire antes de
cambiar los accesorios o cuando no esté en uso.
- Nunca llevar la herramienta por la manguera.
- No tocar piezas en movimiento.
- Mantener la herramienta lejos de su cuerpo mientras se está
trabajando.
- Llevar siempre protección en los oídos.
− Φορειτε γαντια εργασιας και γιαλια προστασιας
− Φορειτε παντα ωτοασπιδες
− Χρησιµοποιητε µονο αψογα κρουστικα ανταλλακτικα
− Μη δουλευετε το εργαλειο σε χωρους που εκτιθεντε σε
κινδυνο εκρηξεως
− Μη στρεφετε το εργαλειο σε αλλα ατοµα
− Αλλαζετε τα εναλλακτικα εργαλεια µε αποσυνδεµενο
σωληνα αερος
- Προσοχη στην αποτοµη εκκινηση του εργαλειου, σε στενους
χωρους µπορει να προκαλεσει τραυµατισµο στα χερια.
− Μη φερνετε τα κρουστικα εργαλεια σε επαφη µε πηγες ρευ
µατος
- Προσεχετε την πιεση αερος, max. 6,3 bar.
− Κρουστικα εργαλεια αερος δεν ανεικουν στα χερια µικρων παι
διων
− Μην αγγιζετε στα περιστρεφοµενα εναλλακτικα εργαλεια εν ωρα
χρησης.
− Μη δουλευετε το εργαλειο στα αδεια µε προσαρµοζµενο αντ
αλλακτικο
- Ασφαλιζετε τα εναλλακτικα για να αποφευγετε το χαλαρωµα το
υς
Το εργαλειο να χρησιµοποιητε µονο για τον περιγραφοµενο σκοπο, αποκλειοµε καθε αλλο ειδος χρηση.
∆εν φεροµε ευθυνη για τραυµατισµους και ζηµιες που προκαλεθηκαν λογο αγνιας, λανθασµενης χρησης η απο παραβαση των
οδηγιων ασφαλειας.
- Nosite delovne rokavice in varnostna očala.
- Uporabite le brezhibne vložke za vijake, odporne proti
udarcem.
- Pnevmatsko orodje ne sme priti v stik z viri električnega toka.
- Pnevmatsko orodje ni primerno za otroke.
- Upoštevaj maksimalni pritisk 6.6 bara.
- Uporabite zaščito za sluh.
- Orodja ne uporabljajte v prostorih, kjer obstaja nevarnost
eksplozije.
- Orodja ne uporabljajte v prostorih, kjer obstaja nevarnost
eksplozije.
- Če je orodje v obratovanju, se ne dotikajte vložkov za vijake.
Datei: T:\TE\BA\RC2259.doc Ver.: 1.03
4
- Preizkustiti tesnost na cevni povezavi.
- Använd alltid skyddsglasögon samt skyddskläder / utrustning
för att undvika skador
- Tillse att lufttrycket ej överstiger 6,3 bar
- Vidrör ej slående verktyg med fingrar eller annan kroppsdel.
- Använd endast slagtestade hylsor i gott skick
- Använd ej tryckluftsverktyg i explosiv miljö.
- För att erhålla maximal prestanda kontrollera att verktyget är
riktigt installerat (rätt nipplar, slangdimension etc.)
- Verktyget skall kopplas bort från tryckluftsnätet vid byte av tillbehö
r
samt när det ej används.
- Bär aldrig verktyget i slangen
- Vidrör aldrig rörliga delar
- Bär alltid hörselskydd
- Indossare guanti da lavoro e occhiali di protezione
- Indossare auricolari di protezione
- Utilizzare solo bussole a macchina non usurate
- Non impiegare gli utensili in ambienti con atmosfera esplosiva
- Per le migliori prestazioni dell’utensile accertarsi di utilizzare
tubo e raccordi delle dimensioni richieste
- Non trasportare mai l’utensile tenendolo per il tubo
- Fare attenzione alla pressione dell’aria, max 6,3 bar
- Non toccare parti in movimento
- Controllare i collegamenti del tubo
- Prima di sostituire gli accessori, scollegare l’aria.
- Staccare l’utensile solo con il tubo non in pressione, per evitare
movimenti incontrollati dello stesso
Utilizzare l’utensile solo per la sua applicazione originale. La Rodcraft declina ogni responsabilità, per danni causati da
mancato rispetto delle norme di sicurezza o per errato uso degli utensili
- Porter des gants et des lunettes de protection,
- Porter un casque anti-bruit,
- Employer seulement des douilles à chocs en bon état,
- Ne dirigez pas l'outil vers d'autres personnes,
- La pression de service conseillée est de 6,3 bar max
- Débrancher l’appareil avant de changer d’accessoires ou
lorsqu’il ne sert pas,
- L'outil pneumatique ne doit pas être en contact avec une
source électrique,
- Ne pas utiliser l'outil dans un lieu où il y a risque d'explosion,
- Ne pas toucher la douille lorsque l'outil fonctionne,
- Ne pas laisser entre les mains d'un enfant,
- Ne pas laisser tourner à vide avec une douille,
- Prenez garde au mouvement de l'outil après le démarrage pour
ne pas vous blesser aux mains,
- Vérifiez le branchement du flexible,
- Arrêtez toujours l’alimentation en air avant de débrancher l’outil
afin d’éviter tout mouvement incontrôlé du flexible.
Utiliser l'outil seulement pour sa fonction d'origine. Toute autre utilisation est fortement déconseillée.
Pour les blessures ou les dommages dus à une mauvaise utilisation, ou en cas de non respect des consignes de
sécurité, nous nous dégageons de toute responsabilité.
- Werkhandschoenen en veiligheidsbril dragen.
- Oorbeschermers dragen.
- Alleen slagvaste en in goede staat verkerende, krachtdoppen
gebruiken.
- Toestel niet in explosie-gevaarlijke ruimten aanwenden.
- Machine niet op andere personen richten
- Machine niet vrij laten draaien met gemonteerde slagdop
- Defect of beschadigde slangen direct vervangen
- Draag de juiste werkkleding voor deze werkzaamheden
- Draag de juiste kleding voor deze werkzaamheden
- Persluchtwerktuig mag niet in aanraking komen met stroombronn
e
- Op de druk letten, max. 6.3 bar.
- Persluchtwerktuigen horen niet in kinderhanden thuis
draaiende krachtdoppen/as niet aanraken als het apparaat werkt.
- Slagdoppen zekeren tegen losraken tijdens gebruik
- Pas op voor onverwachte reacties van de machine
- Controleer regelmatig of er geen bouten of moeren los zitten
- Controleer de luchtslangverbindingen
- Koppel de machine uitsluitend los wanneer de druk ervan af is,
om ongelukken te voorkomen bij oncontroleerbare bewegingen
van de lucht slang
Machine uitsluitend voor de genoemde doeleinden gebruiken, andere toepassingen raden wij u uitdrukkelijk af.
Voor verwondingen en/of schade toegebracht door het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften, wordt iedere
aansprakelijkheid of waarborg afgewezen.
- Com o objectivo de evitar danos, usar sempre protecção para
os olhos e equipamento / roupa protectora.
- Prestar atenção para que a pressão de trabalho não exceda
os 6,3 bar.
- Utilizar somente adaptadores de ar correctos, não
desgastados e a prova de impacto.
- Não utilizar ferramentas pneumáticas em ambientes
explosivos.
- Para um rendimento correcto da ferramenta assegure-se de
que aplica um tamanho de mangueira e acessórios
adequados.
- Desligar a máquina do ar antes de trocar ferramentas e
acessórios.
- Nunca transportar a máquina pela mangueira.
- Não trocar nas peças em movimento.
- Manter a máquina longe do seu corpo quando está a trabalhar.
- Usar sempre protecção para os ouvidos.
Somente use a maquina para as aplicações descritas,rodcraft declina as consequencias de aplicações que não estejam de
acordo com as normas de segurança
- необходимо надевать рукавицы изащитные очки
- защищаться от шума
- не работать инструментом во взрывоопасных
помещениях
- не направлять инструмент на людей иживотных
- использовать маркированные ударопрочные наконечники
- не допускать контакта пневмоинструмента систочниками
электроэнергии
- следить за рабочим давлением инструмента (макс. 6,3
бар)
- не допускать детей кинструменту
- при работе синструментом не трогать вращающиеся детали
- плотно насаживать насадки иголовки иследить за ними
- не пускать инструмент на холостом ходу снасаженой
головкой. При включении учитывать возможную реакцию
отдачи
- производить смену насадок иголовок только при
отсоединенном воздушном шланге. Впротивном случае это
может привести ктравмам рук.
- не допускать холостого хода работы при надетой звездочке
Использовать инструмент только по назначению, любое иное применение инструмента исключено !!!
При повреждениях инеисправностях инструмента возникших врезультате неправильного ине целевого
использования, атакже врезультате нарушения мер предосторожности мы не несем ответственности за
последствия ине даем гарантийного обслуживания на инструмент.
Datei: T:\TE\BA\RC2259.doc Ver.: 1.03
5
4.
Trouble shooting / Störungen / Vianetsintä / Localización y reparación de averías. / Εν βλαβη / Motnje
/ Felsökning / Ricerca guasti / Problèmes de fonctionnement / Storingen / Localização e Reparação
de Avarias / Неисправности
You can minimise tool „ down time „ by trying your own trouble shooting before sending a not full functioning tool to our
Customer Service Headquarters or a distributor for expert attention.
- Check all compressor components and air delivery lines for leaks.
- Check airline whether there is dirt, water or rust in the lines
- Check whether the impact mechanism or the air motor is overoiled
- Check whether the compressor and the pressure is as required by the tool.
Bevor Sie beim RODCRAFT-Kundendienst nachfragen, sollten Sie bei Störungen folgende Punkte beachten:
- Überprüfung der Kompressoranlage und der Luftzuleitung (Luftverbrauch l/min. und Schlauchquerschnitt entsprechend
den technischen Daten des Gerätes)
- Betriebsluft auf Staub und Rostanteile sowie Kondensat überprüfen.
- Überölung des Schlagwerkes / Luftmotor
Paneutumalla omatoimiseen vianetsintään voit minimoida laitteesi seisokin -- mikä aiheutuu, jos laite toimitetaan val-tuutettuun
huoltoon sen vajaatoimisuuden vuoksi. Tarkasta mm. ettei:
- kompressorin ja/tai paineilmaverkon missään osissa ole vuotoja,
- laite ole liian suuri kompressorin tuottoon ja paineeseen nähden.
- laitteen iskumekanismissa ja /tai ilmamoottorissa ole liikaa öljyä,
- paineilmaputkissa ja -letkuissa ole likaa, vettä, ruostetta, jne.
Podrá reducir al mínimo el tiempo de inactividad de las herramientas mediante la localización y reparación de las averías Ud.
mismo, antes de enviar una herramienta que no funcione correctamente a nuestro Centro de Servicio al Cliente o a un distribuidor
para una atención experta.
- Comprobar que todos los componentes del compresor y las líneas de suministro de aire no presentan fugas.
- Comprobar que la línea de suministro de aire no presenta suciedad, agua o herrumbre.
- Comprobar que el mecanismo de impacto o el motor de aire comprimido no estén sobreengrasados.
- Comprobar el compresor y la presión tal y como se requiera por la herramienta.
− Προσεξτε τα ακολουθα σηµεια σε περιπτωση βλαβης, πριν να ρωτησετε την εξυπηρετηση κοινου της εταιριας R
ODCRAFT:
− Εξεταστε τον συνπιεστη και τον αγωγο αερος( καταναλωση αερος l/min και
− την διαµετρο του σωληνα οπως στα τεχνικα χαρακτηριστικα)
− Εξεταστε εαν ο αερας περιεχει σκονες η σκουριες
- Λαδιαστε τον κινητηρα αερος και την κρουστικη εγκατασταση
Preden kontaktirate RODCRAFT servis, v primeru motenj upoštevajte naslednje:
- Preverite kompresorsko napravo in dovod zraka (poraba zraka l/min. in premer cevi morata ustrezati tehničnim
podatkom naprave)
- Obr. zrak je potrebno testirati na prah, zarjavele dele kot tudi na vlago.
- prekomerno oljenje udarnega mehanizma
Minimera verktygets driftstoppstider genom att utföra en egen felsökning innan verktyget skickas till vår Kundservice eller
annan serviceverkstad.
- Kontrollera att kompressor och luftförsörjningslänkar inte läcker.
- Kontrollera att smuts och fukt ej finns i luftledningarna.
- Kontrollera att motorn ej är översmord.
- Kontrollera att kompressor och lufttryck passar för verktyget.
In caso di cattivo funzionamento effettuare i seguenti controlli prima di rivolgersi alla rete di assistenza RODCRAFT:
- controllare il compressore e la tubazione di alimentazione (il consumo di aria in l/min. e il Ø del tubo di alimentazione
devono corrispondere a quanto indicato nei dati tecnici della macchina) per eventuali perdite.
- controllare che nell’aria compressa non siano contenuti polvere, ruggine e condensa.
- controllare che non ci sia eccessiva lubrificazione del meccanismo ad impulsi
Avant de faire appel au SAV RODCRAFT, observez les indications suivantes :
- Examinez l'installation du compresseur d'air et les tuyaux (la consommation en l/mn et la conformité des tuyaux qui ont
étés conseillés pour l'outil).
- Vérifiez qu'il n'y ait pas de poussières, de morceaux de rouille ou de condensation dans le circuit d'air.
- Huilez le mécanisme et le moteur à air.
- Voordat u een Rodcraft klantenservice gaat raadplegen, dient u bij storingen op de volgende punten te letten;
- controle van de compressor-prestaties en de luchtdoorvoer (luchtgebruik l/min. en slangdoorsnede moeten voldoen aan de
- technische gegevens van het apparaat).
- perslucht controleren op stof, vuildelen en condens.
- te veel gesmeerde machine
Poderá reduzir o tempo de inactividade da sua máquina se localizar e reparar a avaria por si mesmo, antes de a enviar ao
nosso centro de serviços a cliente ou ao distribuidor:
- Comprovar que todos os componentes do compressor e as linhas de abastecimento de ar não apresentam fugas.
- Comprovar que a linha de abastecimento de ar não apresenta sujidade, água ou humidade.
- Comprovar que o mecanismo de impacto e o motor do ar comprimido não estão demasiado oleados.
- Comprovar que o compressor e a pressão estão como é requerido pela ferramenta.
Прежде чем обратиться всервисную службу RODCRAFT проверьте следующие негативные моменты:
- проверьте работу компрессора иподключение воздуха (расход воздуха л/мин), атакже соответствие сечения
подводящего шланга техническим характеристикам инструмента
- наличие ввоздухе пыли, ржавчины или конденсата
- избыток смазки ударного механизма / пневмотурбины
Datei: T:\TE\BA\RC2259.doc Ver.: 1.03
6
5.
Accessory /Zubehör / Varusteet / Accesorios / Αξεσουαρ / Pribor / Tillbehör / Accessori / Accessoires
/ Toebehoren / Acessórios / Tillbehör / Accessori / Accessoires / Toebehoren / Аксессуары
Part Description / Artikelbezeichnung / Description / Περιγραφη / Opis
pribora / Artikelomschrijving / Descrizione del particolare / Description de
l’article / onderdeel beschrijving
Order No.: / Bestell-Nr.: / Til.No. / Nº Pedido: /
Αριθµος Παραγγελιας / naročniška št. /
Best.nr.: / Catalogo: / Référence: /
Bestelnummer: / Refª para encomenda / Номер
заказа
Impact - lubrication - oil / Schlagwerköl /Iskuvoiteluöljy / Aceite de lubricación de
impactos / λαδι κρουστικης εγκαταστασης / Olje za udarni mehanizem / Olja för
slagmekanism / Olio per meccanismo ad impulsi / Huile pour clés à chocs /
Slagwerkolie / Oleo de Lubrificação de Impacto / Масло для ударного механизма
852101 (1l)
Air - lubrication – oil / Luftöl / Ilmavoiteluöljy / Aceite de lubricación por aire /
λαδι κινητηρα αερος / Zračno olje / Luftsmörjolja / Olio per lubrificazione aria /
Huile pour outils pneumatiques / Luchtolie /Oleo de Lubrificação de Ar /Масло
для пневмотурбины
852100 (1l)
Hose plug / Schlauchtülle /Liitinkara / Conectador de manguera / ακροστοµιο /
Tulka cevi / Slangnippel / Raccordo portagomma / Raccord pour flexible /
Slangpilaar / Tomadas rápidas de mangueira / Наконечник шланга
850021
Plug / Stecknippel / Liitinpistoke / Liitinpistoke / Conectador / συνδετηρας / Hitra
spojka / Kopplingsnippel / Nipplo / Raccord rapide mâle / Steeknippel / Raccord
rápido macho / Штуцер
850028
Air maintenance unit / Wartungseinheit / Ilmanhuolto-yksikkö / Unidad de
mantenimiento del aire / µοναδα καθαρσεως αερα / Pripravna grupa /
Luftunderhållsenhet / Gruppo trattamento aria / Ensemble d'entretien /
Verzorgingsset / Grupo Filtrante / Комплект подготовки воздуха
852030
Impact-proof-socket-set ( 1/2“ ) / schlagfester Stecknuß-Satz (1/2“) / sarja (1/2") /
Juego de toma de corriente a prueba de impactos (1/2") / Σετ καρυδακια
αεροκλειδου / Vtičnik / Hylssats för slagverktyg (1/2") / Serie bussole a macchina
(1/2“) / Jeu de douilles résistantes aux chocs / slagdoppenset ( 1/2“) / Jogo de
Impacto 1/2“ / Набор ударных головок
842002
Oiler / Geräteöler / Öljynannostelija / Engrasador / λαδιερα / Oljnik orodja /
Luftsmörjare / Lubrificatore / Huileur / Olienevelaar / Oleo / Специальная
масленка
852001 oder / or / tai / ó / η / eller / ο / of /
или / 852006
Airhose ( spiral hose ) / Spiralschlauch / Spiraaliletku / - Manguera de aire
(manguera helicoidal) / σπειροειδες σωληνας αερος / Spiralna cev / Luftslang
(spiralslang) / Tubo aria (a spirale) / Flexible spiralé / spiraalslang / Mangueira
Espiral / Спиральный шланг
851001 (Ø8 x 3m), 851002 (Ø8 x 6m), 851003 (Ø8
x 7.5m), 851005 (Ø8 x 5m with couplings), 851008
(Ø8 x 8m with couplings), 851010 (Ø8 x 10m with
couplings)
Datei: T:\TE\BA\RC2259.doc Ver.: 1.03
7
EC Declaration of Conformity - EG - Konformitätserklärung - Déclaration de conformité de la CE
EG Overeenkomstigheidsverklaring-Dichiarazione di conformitá CE- Declaración de EC-Conformidad
Declaraçâo de Conformidade CE - EG-Deklaration om övernsstämmelse -
∆ηλωση συµµορφωσης της Ευρωπαικης Κοινοτητας - Izjava o EC deklaraciji -CE-merkintä ja
vaatimustenmukaisuusvakuutus / conformiteitsverklaring CE / Declaração de Conformidade /
Свидетельство осоответствии
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH & Co. KG, Xantener Str. 14-16,
45479 Mülheim a. d. Ruhr, Germany
declares under ist own responsibility that the following product is in conformity with the requirements of the
Council Directive 98/37/EEC / June 1998.
erklärt alleinverantwortlich daß folgendes Produkt den Anforderungen der Richtlinie des Rates 98/37/EG / Juni
1998 entspricht.
vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että seuraavat tuotteet, joihin tämä vakuutus liittyy ovat
seuraavien direktiivien vaatimusten mukaisia 98/37/EEC heinäkuulta 1998.
declara bajo suya exlusiva responsapilidad que el producto al que se refiere la presente declaración se ajusta a
los requisitos del Directivo del consejo de Junio de 1998 98/37/EEC
dhlwnei upeuquna oti to katwterw perigrafomeno proion einai sumfwno me tij apaithseij thjOdhgeiaj tou Iouniou
1998 tou Sumbouliou twn Koinothtwn 98/37/EEC
izjavlja z vso svojo odgovornostjo, da je omenjeni izdelek, na katerega se nanaša ta deklaracija v skladu s
Smernicami Sveta 98/37/EEC/junij 1998
deklarerar under eget ansvar att följande produkter överensstämmer med de krav som ställs i enligt med
direktiv 98/37/EEC / juni 1998
dichiara sotto la propria responsabilitá che il prodotto al quale si riferisce la presente dichiarazione é conforme
alle richieste del Consiglio Direttivo del giugno 1998 98/37/EEC
déclare sous sa seule responsabilité que le produit décrit ci-dessous est conforme à la directive de juin 1998 du
Conseil des Communautés 98/37/EEC.
verklaart hierbij dat het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft in overeenstemming is met de in juni
1998 door de Raad van de Europese Gemeenschap bepaalde richtlijnen 98/37/EG.
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade que o produto com o qual esta declaraçâoestá relacionada,
está em conformidada com os requisitos da Directiva do Conselho de Junho de 1998 98/37/CEE
ответственно заявляет, что данный товар соответствует требованиям 89/392/EG / Июнь 1998 г.
RC2200/10 / RC2205RE/08RE / RC2215 / RC2220RE / RC2225RE/28RE / RC2230RE / RC2232RE/34RE
/35RE/ RC2250RE/55RE / RC2256/57 / RC2258 / RC2259 / RC2261/62 / RC2263 / RC2264
Maschinenbezeichnung:Schlagschrauber Maschinentyp: Werkzeug zum Schrauben mit Antriebsvierkannt
Machine Name: Impact wrench Mashine Type: Wrench for tightening and unteightening with
drive
Dénomiation: Clé a chocs Catégorie: outil pour visser et dévisser avec entraînement
Produktnaam: Sleutel Machine-type: Moeraanzetter met aandrijfvierkannt.
Nome del prodotto: Chiave ad impulsi Categoria: utensile per avvitare e svitare
Nombre del equipo: Caracas Tipo de equipo: Caracas con contuctor
Nome de Maquina: Tipo de maquina:
Maskinbeteckning: Slående mutter- Maskintyp: Slagverktyg för åtdragning och lossing av fäst-
dragare element
Ονοµα Μηχανης : Κρουστικο Κλειδη Τυπος Μηχανης : Κρουστικο Κλειδη
Tuotenimi: Räikkäväännin Tuotetyyppi: Väännin pulltien avvamiseen ja
Serien-Nr./Serial-no./No.de série/Serienummer/No. di serie/N° de Série/Ariqmoj Seiraj/Sarjanumero : / Nº de
série / Серийный номер:> 014A
Angewandte harmonisierte und nationale Normen/ harmonized and national standards applied/ normes standard
appliquées /Toegepaste Harmonisatie, Nationale Standaard/Norme impiegate/Cumpl. norma intern. y naconales/Normas
harmonizadas, nacionais aplicadas/Standard/Efarmogh eurwpaikwn Nomwn/Vastaavat standardit: / Normas Aplicadas /
Используемые единые инациональные нормы :
prEN 792/EN 292-1/EN 292-2/EN 28662
DIN 45635-1/DIN 45635-20
45479, Mülheim a. d. Ruhr, Germany
02.01.2004
Stephen C. Samms
Geschäftsführer/President/ Président /Presidente/VD/Proedroj/Johtaja
Datei: T:\TE\BA\RC2259.doc Ver.: 1.03
8
HEADQUARTERS
Germany
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH & Co.KG
Xantener Straße 14 – 16
45479 Mülheim a. d. Ruhr, Germany
Telephone: +49 (0208) 99736-0 Telefax: +49 (0208) 99736-39
E-mail: info@rodcraft.com Internet: www.rodcraft.com
Belgium / Netherlands / Luxemburg
Rodcraft Benelux BVBA / SPRL
Rue Jean Van Lierdestraat, 35-37
B-1070 Brussel / Bruxelles, Belgium
Telephone: +32-2-5 22 23 31 Telefax: +32-2-5 22 78 02
E-mail: rodcraft.benelux@euronet.be Internet: www.rodcraft.com
France
Rodcraft – Korb S.A.R.L
2, rue René Hamon
F-94815 Villejuif Cedex, France
Telephone: +33-1- 46 78 72 34 Telefax: +33-1-47 26 22 98 und +33-1-46 78 37 07
E-mail: info@rodcraft-korb.com Internet: www.rodcraft-korb.com
Italy
Rodcraft Te.Co.Srl.
Via Copernico N 54
IT 20090 Trezzano S.N. (MI), Italy
Telephone: +39-02-48 40 22 99 Telefax: +39-02-48 40 22 98
E-mail: info@rodcraft-teco.mysam.it Internet: www.rodcraft.com
Switzerland
Rodcraft Sarl
103 Route des Jeunes
CH-1227 Carouge / GE, Switzerland
Telephone: +41-22-3 42 19 81 Telefax: +41-22-3 42 19 38
E-Mail: rodcraft@vtx.ch Internet: www.rodcraft.com

This manual suits for next models

21

Other RODCRAFT Impact Driver manuals

RODCRAFT RC2305RE User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2305RE User manual

RODCRAFT RC2282XI User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2282XI User manual

RODCRAFT RC2077 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2077 User manual

RODCRAFT RC2469 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2469 User manual

RODCRAFT 08RE User manual

RODCRAFT

RODCRAFT 08RE User manual

RODCRAFT RC2266 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2266 User manual

RODCRAFT RC2247 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2247 User manual

RODCRAFT 8951000085 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT 8951000085 User manual

RODCRAFT RC2277 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2277 User manual

RODCRAFT RC2403 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2403 User manual

RODCRAFT RC2203 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2203 User manual

RODCRAFT RC2477XI User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2477XI User manual

RODCRAFT RC2407 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2407 User manual

RODCRAFT RC2268 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2268 User manual

RODCRAFT RC2160Xi User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2160Xi User manual

RODCRAFT RC2437XI User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2437XI User manual

RODCRAFT RC2263TL User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2263TL User manual

RODCRAFT RC2530 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2530 User manual

RODCRAFT RC2277 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2277 User manual

RODCRAFT Premium RC2340 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT Premium RC2340 User manual

RODCRAFT RC2205 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2205 User manual

RODCRAFT RC2426 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2426 User manual

RODCRAFT RC2177 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2177 User manual

RODCRAFT RC2461 User manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC2461 User manual

Popular Impact Driver manuals by other brands

Stanley Fatmax SFMCF820 Original instructions

Stanley

Stanley Fatmax SFMCF820 Original instructions

Parkside 343406 1910 Translation of the original instructions

Parkside

Parkside 343406 1910 Translation of the original instructions

Racine Railroad Products 910169 operating manual

Racine Railroad Products

Racine Railroad Products 910169 operating manual

Milwaukee 9071-20 Operator's manual

Milwaukee

Milwaukee 9071-20 Operator's manual

RIDGID R82233 Operator's manual

RIDGID

RIDGID R82233 Operator's manual

Racine Railroad Products 910211 operating instructions

Racine Railroad Products

Racine Railroad Products 910211 operating instructions

HIKOKI 01618-001 Handling instructions

HIKOKI

HIKOKI 01618-001 Handling instructions

Atlas Copco LMS68 GIR25 Product instructions

Atlas Copco

Atlas Copco LMS68 GIR25 Product instructions

Fpxair FPX-130 Operating instructions, parts list & warranty

Fpxair

Fpxair FPX-130 Operating instructions, parts list & warranty

Klutch NT1IW Operator's manual

Klutch

Klutch NT1IW Operator's manual

Chicago Pneumatic CP7620 Operator's manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP7620 Operator's manual

Panasonic EYFLF1XC Service manual

Panasonic

Panasonic EYFLF1XC Service manual

Westfalia 86 81 47 instruction manual

Westfalia

Westfalia 86 81 47 instruction manual

Facom NS.1400F Original instructions

Facom

Facom NS.1400F Original instructions

Powermate Professional P024-0099SP instruction manual

Powermate

Powermate Professional P024-0099SP instruction manual

Universal Tool UT8176 Operator instructions

Universal Tool

Universal Tool UT8176 Operator instructions

Hammerhead SWITCH HHS1200 user manual

Hammerhead

Hammerhead SWITCH HHS1200 user manual

Makita TD0101 instruction manual

Makita

Makita TD0101 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.