Rodia UDK68 User manual

UDK68
GEBRUIKSAANWIJZING
OPERATING MANUAL
MANUEL D’UTILISATION

2
RODIA®UDK68NL
ALGEMENE VEILIGHEIDS-
WAARSCHUWINGEN VOOR
ELEKTRISCHE GEREED-
SCHAPPEN
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waar-
schuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ern-
stig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en
voorschriften voor toekomstig
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip “elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschap-
pen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschap-
pen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomge-
ving
a) Houd uw werkomgeving schoon en
goed verlicht. Een rommelige of onver-
lichte werkomgeving kan tot ongevallen
leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosie-
gevaar zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereedschappen
vonken die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
OPMERKING: Omdat onze engi-
neers constant bezig zijn om de
kwaliteit van onze producten ver-
der te verbeteren, kan de vorm
of uitvoering van onze produkten
wijzigen, zonder mededeling
vooraf.
INHOUD
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen ...2
Speciale veiligheidsvoorschriften ......5
Voor uw veiligheid ...............5
Verklaring van de symbolen .........5
Bestanddelen...................6
Ingebruikneming.................6
Onderhoud ....................7
Milieubescherming ...............7

3
RODIA®UDK68 NL
33
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, bijvoor-
beeld van buizen, verwarmingen, for-
nuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico door een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendringen
van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elek-
trische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een ver-
keerd doel, om het elektrische gereed-
schap te dragen of op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor
gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik bui-
tenshuis geschikte verlengkabel beperkt
het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omge-
ving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het
gebruik van een aardlekschakelaar ver-
mindert het risico van een elektrische
schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of
onder invloed staat van drugs, alcohol
of medicijnen. Een moment van onop-
lettendheid bij het gebruik van het elek-
trische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd een veilig-
heidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stof-
masker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik
van het elektrische gereedschap, ver-
mindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische gereed-
schap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de
accu aansluit en voordat u het gereed-
schap oppakt of draagt. Wanneer
u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de scha-
kelaar hebt of wanneer u het gereed-
schap ingeschakeld op de stroomvoor-
ziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding. Zorg ervoor dat
u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren
en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.

4
RODIA®UDK68NL
g) Wanneer stofafzuigings- of stofop-
vangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt. Het gebruik van
een stofafzuiging beperkt het gevaar
door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap waarvan de schakelaar defect
is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgescha-
keld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact
of neem de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgs-
maatregel voorkomt onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die
er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onerva-
ren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze bescha-
digde onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onder-
houden snijdende inzetgereedschap-
pen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker
te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toe-
behoren, inzetgereedschappen en der-
gelijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereed-
schappen voor andere dan de voor-
ziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van
accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadap-
paraten die door de fabrikant worden
geadviseerd. Voor een oplaadap-
paraat dat voor een bepaald type
accu geschikt is, bestaat brandgevaar
wanneer het met andere accu’s wordt
gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde
accu’s in de elektrische gereedschap-
pen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar
leiden.
c) Voorkom aanraking van de nietge-
bruikte accu met paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven en andere
kleine metalen voorwerpen die over-
bruggingvan de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan brandwonden of
brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof
uit de accu lekken. Voorkom contact
daarmee. Spoel bij onvoorzien contact
met water af. Wanneer de vloeistof in

5
RODIA®UDK68 NL
de ogen komt, dient u bovendien een
arts te raadplegen. Gelekte accuvloei-
stof kan tot huidirritaties en verbrandin-
gen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met origi-
nele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het gereedschap in stand blijft.
SPECIALE VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
Let op verborgen elektrische lei-
dingen en gas- en waterbuizen.
Controleer het te bewerken
oppervlak, bijvoorbeeld met een
metaaldetector.
Trek altijd voor werkzaamheden
aan de machine de stekker uit
het stopcontact.
Draag een veiligheidsbril en
gehoorbescherming.
Let op de elektrische aansluiting.
Op bouwplaatsen moeten elektrische
machines vanuit speciaal daarvoor aan-
gebrachte stroom-aansluitingen worden
aangesloten. Als aansluitpunten gelden
hiervoor een bouwstroom verdelingskast
of scheidingstransformator. Niet geaarde
wandcontactdozen in een huis-installatie of
dergelijke aansluitingen zijn niet geschikt
als elektrische aansluiting.Voor nat-boor-
machines gelden verhoogde veiligheids-
normen. Daarom moet als extra veiligheid
de machine worden aangesloten volgens
onderstaande methoden:
– Bouwstroomverdeelkast met aardlek-
schakelaar max. 30 mA.; of
– Scheidingstransformator, waarop ech-
ter maar één machine tegelijk mag
worden aangesloten; of
– Met een tussenkabel die voorzien is
van een PRCD-beschermingsschakelaar
van max. 30mA.
• Gebruik altijd koelwater bij
het boren.
Hiervoor kan gebruik worden gemaakt
van de bijgeleverde watertank of
d.m.v. aansluiting op de waterleiding.
• Maak tijdens het boren geen
lichamelijk kontakt met de
boor. Vermijd kontakt met hand en
vingers met de boor, dit kan ernstig let-
sel veroorzaken.
• Laat een draaiende machine
nooit onbeheerd.
• Gebruik altijd de extra (meegleverde)
handgreep van de machine. Houd de
machine met beide handen vast.
• Gebruik boormachines met een
slipkoppeling.
VOOR UW VEILIGHEID
Met de machine kan uitsluitend
veilig worden gewerkt, wanneer
u de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften volledig
leest en u zich strikt aan de
gegeven aanwijzingen houdt.
Laat u voor het eerste gebruik
praktisch instrueren.
VERKLARING VAN DE
SYMBOLEN
De onderstaande definities beschrijven
het veiligheidsniveau voor iedere waar-
schuwing. Lees de bedieningshandleiding
zorgvuldig door en let op deze symbolen.

6
RODIA®UDK68NL
GEVAAR: Wijst op een drei-
gende gevaarlijke situatie die,
als deze niet wordt vermeden,
zal leiden tot een ongeval met
dodelijke afl oop of ernstige ver-
wondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op
een mogelijk gevaarlijke situatie
die, als deze niet wordt verme-
den, zou kunnen leiden tot een
ongeval met dodelijke afloop of
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG: Wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie die,
als deze niet wordt vermeden,
zou kunnen leiden tot lichte tot
ernstiger verwondingen.
OPMERKING: Geeft een hande-
ling aan waarbij geen sprake zal
zijn van persoonlijk letsel maar
die, als deze niet wordt verme-
den, kan leiden tot materiële
schade.
BESTANDDELEN
• Inspuitkop
Met aansluiting voor Rodia®tegelboren
Ø4 - Ø68 mm
• Watertank 5l.
• Boorsjabloon
• Inbusschroevendraaier 3 mm
INGEBRUIKNEMING
• Gebruik de machine alleen in com-
binatie met de meegeleverde water-
tank of directe aansluiting op de
waterleiding.
• Het gebruik van de meegeleverde
boorgeleiding is zeer aan te bevelen.
• Gebruik altijd een PRCD-schakelaar.
Montage van de boren
Trek altijd voor werkzaamheden
aan de machine de stekker uit
het stopcontact.
• Voor het monteren van de diamant
tegelboor dienen de opname van de
machine en de boor vrij van vuil te zijn
en moeten ze ingevet worden.
• Steek de boor met de platte kant
tegenover de borgschroef in de
opname.
• Borg de boor m.b.v. de meegeleverde
inbusschroevendraaier.
VOORZICHTIG: Haal na het bor-Haal na het bor-
gen de schroevendraaier uit de
schroef.
• Het verwijderen van de boor gebeurt
in omgekeerde volgorde. Maak na
gebruik de boor droog en vet hem in
voor hij teruggaat in de verpakking.
Wateraansluiting
• Bij gebruik van de watertank: Sluit de
watertank aan op de machine met de
meegeleverde slang. Vul de watertank
tot het 5 liter niveau en breng de
tank op druk door minimaal 10 x te
pompen.

7
RODIA®UDK68 NL
Boren
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Reset de PRCD-schakelaar
• U bent klaar om te boren. Gebruik de
hoogste snelheid (RPM).
• Druk niet te hard op de boormachine,
laat de boor zijn werk doen.
• Wanneer de boorcapaciteit van de
diamant tegelboor merkbaar terugloopt
kunt u deze m.b.v. een zogenaamde
dress-steen weer opscherpen.
• Als de boor tijdens het boren wordt
geblokkeerd, moet men direct de scha-
kelaar loslaten, om schade aan de
machine en de tegel te voorkomen.
Haal de boor voorzichtig stilstaand
en rechtlijnig uit het gat en probeer
nogmaals met beleid het gat door te
boren. Gebruik nooit de machine om
een verklemde boor uit het boorgat te
draaien. Dit kan ernstige schade aan
de machine tot gevolg hebben.
ONDERHOUD
• Sla gereedschap droog op, buiten
bereik van kinderen.
• Het zelf repareren van uw gereed-
schap is gevaarlijk. Neem altijd kon-
takt op met een erkend service-center
voor de beste oplossing.
MILIEUBESCHERMING
Gooi het apparaat nooit weg
met het normale huisvuil.
Verwijder het apparaat via een
erkend afvalverwerkingsbedrijf
of uw communale afvalverwer-
kingsinstantie. Neem de actueel geldende
voorschriften in acht. Neem in geval van
twijfel contact op met uw afvalverwerkings-
instantie. Gooi alle verpakkingsmaterialen
weg op een milieuverantwoorde manier.
Wijzigingen voorbehouden.
R.G.W. van den Boogaart
General Manager
Zevenbergen, April 2016
Voor reserveonderdelen of advies neem
contact op met:
Rodiam b.v.
Munterij 8
NL - 4762 AH Zevenbergen
+31(0)168 331 320

8
RODIA®UDK68GB
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in
electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
ATTENTION: Save all warnings
and instructions for future refer-
ence.
The term ‘power tool’ in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain
ATTENTION: As our engineers
are constantly conducting
research and development on
our machinery to develop quality
products for the marketplace, our
product model(s) can be
changed without notice.
CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings...8
Special tools safety warnings .......10
For your safety .................11
Safety guidelines ...............11
Components ..................11
Initial operation ................11
Maintenance..................12
Environmental Protection ..........12

9
RODIA®UDK68 GB
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges and
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
g) Make sure you have a proper
connection of the tool at a socket
outlet.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving

10
RODIA®UDK68GB
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool
for operations different from those
intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk
of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or
a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
SPECIAL TOOLS SAFETY
WARNINGS
Wear safety glasses and
ear protectors.
Before working on the machine
itself, pull the mains plug.
Be careful of hidden electrical
lines or gas and water pipes.
Check the working area, e. g.,
with a metal detector.
Pay attention to the power
supply
• On construction sites electrical appli-
ances should be connected to spe-
cially designed power supplies. Suita-
ble are grounded main power supplies
equipped with an earthleak switch of
max. 30mA or separating transformers.
• Non-grounded common household or
similar power outlets are not suited as
a power source. For wet cutting or drill-
ing machines stricter safety standards
are applicable. For extra safety the
machine must be connected by one of
the following methods:
– Main power supply equipped with
earthleak switch 30 mA; or
– Separating transformer, only 1 machine
may be connected at any given time;
or
– With an intermediate cable equipped
with a PRCD safety switch of max.
30mA.

11
RODIA®UDK68 GB
Always use coolant water when
drilling
Use the supplied watertank or a direct
connection to the watersupply.
Do not touch the diamond bit dur-
ing operation
Avoid contact with hands and fingers with
the rotating diamond bit. Doing so could
cause serious injury.
Do not leave the machine turned
“ON” when not in use
Doing so could cause serious injury to
others. Use auxiliary handle(s) supplied
with the tool.
FOR YOUR SAFETY
Working safely with this machine
is possible only when the operat-
ing and safety information are
read completely and the instruc-
tions contained therein are
strictly followed. Before using for
the first time, ask for a practical
demonstration.
SAFETY GUIDELINES
The definitions below describe the level
of severity for each warning. Please read
the operating manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an immi-
nently hazardous situation
which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a poten-
tially hazardous situation which,
if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a poten-
tially hazardous situation which,
if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTE: Indicates a practice not
related to personal injury which,
if not avoided, may result in
property damage.
COMPONENTS
• Injection head
With connection for Rodia®tile drills
Ø4 - Ø68 mm
• Water tank 5l.
• Drilling guide
• Socket head screwdriver 3 mm
INITIAL OPERATION
• Use the machine only in combination
with the supplied water tank or direct
connenction to the main water supply.
• Use of the drill guide is highly recom-
mended.
• Always use the PRCD Switch.
Mount the drill bit
Before working on the machine
itself, pull the mains plug.
• Prior to the installation of the diamond
bit it is important that both the machine
adapter and the diamond bit are

12
RODIA®UDK68GB RODIA®UDK68GB
cleaned and greased.
• Mount the bit with the flat side oppos-
ing the locking screw.
• Secure the bit using the socket head
screwdriver.
CAUTION:Remove the socket
head screwdriver.
• Removal of the bit is done in reverse
order. After use dry and lubricate the
bit before putting it back into the origi-
nal packing.
Water supply
When using the water tank: Connect the
water tank and the hose to the drilling unit.
Fill the water tank to the 5 liter level and
pressurize by pumping at least 10 times.
Drilling
• Plug in the machine.
• Reset the GFCI Switch.
• You are now ready to drill. Use the
highest speed (RPM).
• It is important that you do not push on
the drilling machine but let the machine
do the work.
• When the drilling performance of the
machine starts to decline it is recom-
mended to dress the diamond bit using
a dressing stick.
• If the bit locks during the drilling pro-
cess it is recommended to stop drilling
immediately so that the machine and
the tile are not damaged.
Take the drill out carefully by lifting it
straight up from the drilling hole and try
to star drilling again. Never have the
machine rotating when trying to take
out the drill. This can damage your
machine.
MAINTENANCE
• The machine should be kept in a dry
place and kept out of the reach of
children.
• Never attempt to repair the machine
yourself. Contact your local Rodia Ser-
vice Center for repair work.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Do not dispose of the appliance
with domestic waste. Dispose of
the appliance only via an
authorized waste management
company or your municipal
waste management organisation. Adhere
also to the applicable regulations. In case
of doubt refer to your waste management
organisation. Recycle all packaging
material in an environmentally friendly
manner.
Subject to change without notice.
R.G.W. van den Boogaart
General Manager
Zevenbergen, April 2016
For spare parts or advice contact
Rodiam b.v.
Munterij 8
NL - 4762 AH Zevenbergen
+31(0)168 331 320

13
RODIA®UDK68 F
REMARQUE: Comme nos ingé-
nieurs cherchent constamment à
améliorer la qualité de nos pro-
duits, la forme ou la structure de
nos produits peuvent être modi-
fiées sans aucune notification
préalable.
Lisez le manuel d’utilisation
avant l’installation et utilisation
de la machine.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALE
DE SÉCURITÉ POUR OU-
TILLAGE ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT: Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et ins-
tructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/
ou une blessure sérieuse.
REMARQUE: Conserver tous les
avertissements et toutes les ins-
tructions pour pouvoir s’y repor-
ter ultérieurement.
Le terme “outillage” dans les instructions
fait référence à votre outil électrique ali-
menté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux acci-
dents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de pous-
sières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
CONTENU
Instructions générale de sécurité pour
outillage électriques ...........13
Symboles de ce mode d’emploi .....16
Eléments .....................17
Mise en service ................17
Nettoyage et entretien............18
Informations pour la protection de
l’environnement..............18

14
RODIA®UDK68F
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil élec-
trique soient adaptées au socle. Ne
jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à bran-
chement de terre.
Des fiches non modifiées et les prises
adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétra-
tion d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un rallonge adaptée à l’utilisa-
tion extérieure. Ceci réduit le risque de
choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. N’utilisez pas d’outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité
tels que les masques anti poussières,
les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés dans les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Evitez tout démarrage accidentel.
Assurez vous que l’interrupteur soit
en position d’arrêt avant de bran-
cher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
d) Retirez toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé lais-
sée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures
de personnes.
e) Ne vous précipitez pas. Gardez une
position et un équilibre adaptés à
tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) Habillez vous de manière adaptée.
Ne pas porter de vêtements amples
ou de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties
en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, assurez vous qu’ils soient
connectés et utilisés correctement. Uti-
liser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dûs aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’ou-

15
RODIA®UDK68 F
tillage
a) Ne forcez pas l’outillage. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au travail pour lequel
il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
fait défaut. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Debranchez la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conservez les outils à l’arrêt hors de
la portée des enfants et ne permettre
pas au personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observez la maintenance de l’outil.
Vérifiez qu’il n’y ait pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dûs à des outils mal entretenus.
f) Gardez affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils des-
tinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Utilisation des outils fonction-
nant sur batteries et précautions
d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spé-
cifié par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type de bloc de batte-
ries peut créer un risque de feu lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de bloc
de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batte-
ries peut créer un risque de blessure et
de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite
taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une batte-
rie entre elles peut causer des brûlures
ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie;
éviter tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut cau-
ser des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faites entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange d’origine. Cela
assurera la sécurité de l’outil.
b) Faites contrôlez régulièrement les
câbles de raccordement de l’outil et
faites les remplacer par un spécialiste
s’ils sont endommagés. Si le câble de
raccordement est endommagé, il doit
être remplacé par un câble spéciale-
ment préparé, disponible auprès du
centre de service.

16
RODIA®UDK68F
CONSIGNES SPÉCIALES DE
SÉCURITÉ
Porter des lunettes de
protection et un pro-
tège-ouïe.
Avant de commencer le réglage
de l’appareil, retirez la fiche de
contact.
AVERTISSEMENT: Utilisez le poi-
gnée supplémentaire s’il est livré
avec l’outil. Perdre la côntrole
peut mener à des bléssures.
Attention aux conduites élec-
triques, de gaz et d’eau cou-
vertes. Contrôler la zone de tra-
vail; p. ex. avec un détecteur de
métal.
Lorsque la perceuse devient un tuyau
électrique, la perceuse et les pièces métal-
liques de l’outil peuvent être sous tension et
provoquer un choc électrique.
• Sur les chantiers, les machines élec-
triques doivent être branchées sur des
prises de courant de chantier spécia-
lement prévues à cet effet. Elles sont
obtenues à l’aide d’une boîte de répar-
tition ou d›un transformateur de sépara-
tion. Les prises murales non reliées à la
terre dans une installation d’habitation
ou tout raccordement de ce type ne
conviennent pas pour un raccordement
électrique de la scie.
• Pour les scies humides, il convient
de respecter des normes de sécurité
encore plus strictes. C’est pourquoi la
machine doit être raccordée selon les
méthodes suivantes à titre de mesure
de sécurité supplémentaire:
– Boîte de répartition du courant de
chantier avec interrupteur à courant dif-
férentiel résiduel de max. 30 mA; ou
– Transformateur de séparation sur lequel
une seule machine peut être raccordée
à la fois; ou
– Avec un câble intermédiaire qui est
équipé d’un interrupteur de sécurité
PRCD de max. 30 mA.
• Toujours utiliser de l’eau de
refroidissement lors du forage.
Lors des travaux avec le dispositif de
perçage pour façades, utilser le reci-
pient d’eau disponible en tant qu’acce-
soire ou le tuyau flexible adapteur.
• Lors du démarrage du perçage
ne pas guider le foret par la
main.
L’appareil peut vous blesser et vous
risquez de perdre le contrôle sur l’
appareil.
• Ne laissez jamais une machine
en marche sans surveillance.
Utiliser toujours la poignée supplémen-
taire et tenir l’appareil par les deux
mains. Faire attention à la puissance
du couple de l’appareil.
SYMBOLES DE CE MODE
D’EMPLOI
Dans ce qui suit les consignes de sécurité
sont expliquées en détail. Veuillez lire les
instructions de service et faire attention à
ces symboles.
DANGER: Indique une situation
dangereuse imminente suscep-
tible de provoquer des blessures
graves ou mortelles, si elle n’est
pas évitée.
AVERTISSEMENT: Indique la pos-
sibilité d’une situation dange-
reuse susceptible de provoquer
des blessures graves ou mor-
telles, si elle n’est pas évitée.

17
RODIA®UDK68 F
ATTENTION: Indique la possibi-
lité d’une situation dangereuse
susceptible de provoquer des
blessures légères ou pas trop
graves, si elle n’est pas évitée.
REMARQUE: Indique un com-
portement qui n’est pas suscep-
tible de provoquer des dom-
mages corporels, mais qui pour-
rait entraîner des dommages
matériels.
ELÉMENTS
• Adaptateur d’injection d’eau
Pour forets de tuile Ø4 - Ø68 mm
• Raccord d’eau
• Clé mâle pour vis à six pans creux 3
mm
• Gabarit de perçage
MISE EN SERVICE
Toujours utiliser de l’eau de refroidissement
lors du forage. Lors des travaux avec le
dispositif de perçage pour façades, utilser
le recipient d’eau disponible en tant qu’ac-
cesoire ou le tuyau flexible adapteur.
Le gabarit de perçage disponible en
accessoire, est indispensable en tant
qu’aide pour le démarrage de perçage
pour des perçages précis, il évite des
dommages sur la surface du matériau.
Marquer l’endroit de perçage. Régler le
gabarit sur le diamètre de la couronne et
bloquer le gabarit au-dessus de l’endroit
de perçage. Monter la couronne de per-
çage dans le gabarit, l’appareil éteint.
Pendant le perçage, tenir l’appareil droit.
Changement de l’outil
Avant de commencer le travail
sur l’appareil, retirer la prise du
réseau.
• Avant de monter la tige du foret/de la
couronne de perçage 1 dans le porte-
outil, la nettoyer et l’asperger avec du
spray de glissage sec par ex.
• Monter le foret/la couronne de per-
çage, le côté plat orienté vers la vis de
blocage 2.
• Serrer la vis de blocage à l’aide de la
clé môle pour vis à six pans creux 13.
ATTENTION: Enlever la clé mâle
pour vis à six pans creux.
Le démontage du foret s’effectue dans
l’ordre inverse.
Note: Sécher le foret et le graisser légère-
ment pour éviter la formation de rouille.
Raccord d’eau
Ne jamais travailler sans eau pour minimi-
ser l’usure des couronnes de perçage. Lors
des travaux avec le dispositif de perçage
pour façades, utilser le recipient d’eau
disponible en tant qu’accesoire ou le tuyau
flexible adapteur.
Raccorder l’accouplement de tuyau 8 du
tuyau d’eau au raccord d’eau.
• Mettre le récipient d’eau sous pression.
• Ouvrir le robinet jusqu’à ce qu’un peu
d’eau sorte de la couronne e perçage.

18
RODIA®UDK68F
AVERTISSEMENT: lors de la mise
en service de l’appareil, quelle
que soit la position de travail,
veiller absolument à ce que l’eau
ne pénètre pas dans le moteur
ou dans les pièces électriques.
Même si le disjoncteur de protec-
tion PRCD déclenche, il y a dan-
ger d’électrocution dangereuse.
Instructions de travail
Travailler toujours en exerçant une pression
faible et régulière. Si le foret se coince,
arrêter immédiatement l’appareil. Ne pas
tourner le foret mais le tirer droit de l’alé-
sage. Effectuer à nouveau un démarrage
d’alésage.
Dans le cas de tout autre procédé, la cou-
ronne de perçage ou la pièce à travailler
peuvent être endommagées.
Note: Si la puissance de perçage
diminue, la couronne peut être affûtée
au moyen d’une pierre à aiguiser (acces-
soire).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Pour obtenir un travail sûr et satisfai-
sant, nettoyer régulièrement l’appareil
ainsi que ses ouïes de refroidissement.
• Nettoyer et graisser régulièrement le
porte-outil.
Si, malgré tous les soins apportés à la
fabrication et au contrôle de l’appareil,
celui-ci devait avoir un défaut, la répara-
tion ne doit être confiée qu’à une station
de service après-vente pour outillage
agréée.
INFORMATIONS POUR LA
PROTECTION DE L’ENVI-
RONNEMENT
Ne jetez jamais l’appareil dans
les déchets résiduels. Remettre
l’appareil à une société de traite-
ment des déchets agréée ou à
votre administration communale
de traitement des déchets. Respectez les
prescriptions actuellement en vigueur. En
cas de doute, contactez votre administra-
tion communale. Éliminez tout le matériel
d’emballage de façon écologique.
Sous réserve de modifications.
Zevenbergen, Avril 2014
R.G.W. van den Boogaart
General Manager
Pour les pièces de rechange ou contact
conseil:
Rodiam b.v.
Munterij 8
NL - 4762 AH Zevenbergen
+31(0)168 331 320


rodiatools.nl
RM1710V1
Table of contents
Languages:
Other Rodia Drill manuals