Roller Centro S3 User manual

ROLLER’S Centro S1
ROLLER’S Centro S3
ROLLER’S Centro S2/3,5
ROLLER’S Centro SR
ROLLER’S Bohrständer T
ROLLER’S Bohrständer S2
deu Betriebsanleitung
.........................................
deu Betriebsanleitung.........................................deu Betriebsanleitung
7
eng Instruction Manual
.....................................
eng Instruction Manual .....................................eng Instruction Manual
16
fra Notice d’utilisation
.....................................
26
ita Istruzioni d’uso
...........................................
36
nld Handleiding
.................................................
nld Handleiding.................................................nld Handleiding
46
swe Bruksanvisning
..........................................
swe Bruksanvisning ..........................................swe Bruksanvisning
56
dan Brugsanvisning
..........................................
dan Brugsanvisning ..........................................dan Brugsanvisning
65
fi n Käyttöohje
...................................................
74
slv Navodilo za uporabo
..................................
83
Albert Roller GmbH & Co KG • Werkzeuge und Maschinen • Neue Rommelshauser Straße 4 • 71332 Waiblingen
Deutschland • Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 • www.albert-roller.de

2
Fig. 1
ROLLER’S Centro S1
Fig. 2
ROLLER’S Centro S3
15
1
2
39
1
1
1
1
7
1
1
8
1
4
1
3
21
20
1
1
9
9
1
1
6
6
1
2
1
4
1
3
21
20
1
9
1
1
1
6
1
7
1
8
15
Fig. 3
ROLLER’S Centro S2/3,5
15
21a
21a
11
11
39
1
9
1
8
1
7
1
6
14
14
Fig. 7
Leitungsschild
ROLLER’S Centro S3
Fig. 8
Leistungsschild
ROLLER’S Centro S2/3,5
ROLLER D-71332 Waiblingen
Centro S2/3,5
Centro S2/3,5

3
Fig. 9
ROLLER
’
S Centro SR
15
39
13
12
57
1
9
20
21
1
8
1
7
1
6
n min
-1
20–42
20–92
1.200
2
6
52
102–112
1.100
2
5
62
125–132
900
2
4
72–82
142–162
750
2
3
92
182
600
2
2
102–112
200–225
500
1
6
125–142
250
450
1
5
152
400
1
4
162–182
330
1
3
200
250
1
2
1
6
1
2
11
14
60
59
Drehzahleinstellung für ROLLER
’
S Centro SR

4
Fig. 4
Handgeführtes Trockenbohren mit Anbohrhilfe
Fig. 5
Dübelbefestigung des Bohrständers in Beton mit Einschlaganker
Fig. 6
Dübelbefestigung des Bohrständers in Mauerwerk
mit Spreizanker (Ankerschalen)
1
1
46
47
48
49
1
4
5
2
1
3
4
2
3
51
1
2
1
3
1
4

5
Duplex 300
< ø 132
Titan
S1, S3, SR < ø170 S2/3.5 < ø152
Simplex
< ø170
Simplex 2
< ø170
Duplex
< ø 170
183683
Duplex 300
< ø 132
Titan
S1, S3, SR < ø170 S2/3.5 < ø152
Simplex
< ø170
Simplex 2
< ø170
Duplex
< ø 170
183683
Fig. 10
ROLLER
’
S Bohrständer S2
Fig. 11
ROLLER
’
S Bohrständer T
1
1
5
37
31
29
30
32
32
8
2
34
4
5
7
6
10
1
61
1
61
58
58
44
44
45
45
38
42
41
43
8
10
2
34
40
4
33
5
7
6
52
53

Fig. 12
23
24
25
26
27
28
50
54
55
22
62
63
64
64
65
66
67
6
56

7
deu deu
Originalbetriebsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elek-
trowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Grifffl ächen erlauben keinen sichere Bedienung und Kont-
rolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für elektrische Diamant-
Kernbohrmaschinen
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
●
Schließen Sie das Elektrowerkzeug der Schutzklasse I nur an Steckdose/
Verlängerungsleitung mit funktionsfähigem Schutzkontakt an.
Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
●
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug niemals ohne den mitgelieferten
Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschal-
ters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Fig. 1–12
1 Bohrsäule
2 Vorschubschlitten
4 Vorschubhebel
5 Stellschrauben
6 Grundplatte
7 Schlitz
8 Zylinderschraube
10 Spannwinkel
11 Antriebsspindel
12 Gegenhalter (isolierte Grifffl äche)
13 Spannhals
14 Deckel
15 Wasserzuführeinrichtung
16 Kontrollleuchte Fehlerstrom-
Schutzschalter PRCD
17 Taster RESET
18 Taster TEST
19 Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD
20 Motorgriff (isolierte Grifffl äche)
21 Sicherheits-Tippschalter
(ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S
Centro S3, ROLLER’S Centro SR)
21a
Wippschalter
(ROLLER’S Centro S2 / 3,5)
22 Adapter
23 Einschlaganker
24 Setzeisen
25 Kordelgewindestange
26 Scheibe
27 Schnellspann-Mutter
28 Spreizanker
29 Spannkopf
30 Kontermutter
31 Schrauben
32 Flügelschraube
33 Gewindespindel
34 Zylinderschraube
37 Sechskantschraube
38 Distanzstück Set
39 Schaltgriff
40 Streben
41 Schlauchanschluss
42 Abdeckplatte
43 Dichtring
44 Wasserabsaugvorrichtung
45 Gummischeibe
46 Saugrotor
47 Bohrkronenanschluss UNC 1¼
und G ½
48 Diamant-Kernbohrkrone
49 Anbohrhilfe
50 Bohrkronen-Verlängerung
51 Druckwasserbehälter
52 Schrauben
53 Führung
54 Leichtlösering
55 Schärfstein
56
Dosenlibelle
57 Stellrad
58 Laser-Bohrmittenanzeiger
59 Sicherungsschraube für
Erdungsleitung
60 Gewindebohrung
61 Bügel
62 Schnellspann-Set 160
63 Schnellspann-Set 500
64 Bohrschablone ROLLER’S
Bohrständer T
65 Hartmetall-Steinbohrer Ø 15 mm
SDS-plus
66 Hartmetall-Steinbohrer Ø 20 mm
SDS-plus
67 Vakuumpumpe

8
deu deu
●
Prüfen Sie jeweils vor Bohrbeginn die Funktion des Fehlerstrom-Schutz-
schalter PRCD.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
●
Lösen Sie unter keinen Umständen die Sicherungsschraube für die Erdungs-
leitung (Fig. 9 Pos. 59).
Eine richtig angeschlossene Erdungsleitung vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
●
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Grifffl ächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Diamant-Kernbohrkronen verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen können.
Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
●
Überprüfen Sie vor dem Bohren die betroffenen Flächen mit geeignetem
Suchgerät auf verborgene Versorgungsleitungen.
Beim Bohren können Gas-
oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte beschädigt
bzw. durchtrennt werden. Beschädigte Gasleitungen können zu Explosionen
führen. Beschädigte Wasser- und elektrische Leitungen können Sachbeschädi-
gung oder elektrischen Schlag verursachen. Wird dennoch eine wasserführende
Leitung beschädigt, darauf achten, dass kein Wasser in den Motor gelangen
kann.
●
Achten Sie darauf, dass beim Betrieb kein Wasser in den Motor der Antriebs-
maschine gelangt.
Beim Eindringen von Wasser besteht Verletzungsgefahr,
durch elektrischen Schlag.
●
Verwenden Sie die elektrischen Diamant-Kernbohrmaschinen niemals für
Überkopfarbeiten.
Beim Eindringen von Wasser besteht Verletzungsgefahr
durch elektrischen Schlag.
●
Stellen Sie bei Undichtigkeiten in Teilen der Wasserzuführungseinrichtung
den Betrieb sofort ein und beheben die Undichtigkeit. Wasserdruck von 4
bar nicht überschreiten.
Durch Eindringen von Wasser in den Motor besteht
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
●
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung.
Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.
●
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann Verletzungen durch elektrische Gefahren verursachen.
●
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwen-
dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz, oder Schutzbrille. Soweit ange-
messen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält,
vor scharfen Kanten schützt und tragen Sie rutschfeste Schuhe, um Verlet-
zungen durch rutschige Flächen zu vermeiden.
Die Augen sollen vor herum-
fl iegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen bei der Anwendung entste-
henden Staub fi ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
●
Benutzen Sie beim handgeführten Bohren den mit dem Elektrowerkzeug
gelieferten Gegenhalter (12).
Der Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
kann zu Verletzungen führen.
●
Rechnen Sie immer damit, dass die Diamant-Kernbohrkrone blockieren
kann.
Beim handgeführten Bohren mit ROLLER’S Centro SR niemals Stufe 1
benutzen. Es besteht Verletzungsgefahr, wenn beim Anstieg des Drehmoments
das Elektrowerkzeug aus der Hand gerissen wird und umschlägt.
●
Verriegeln Sie beim handgeführten Bohren den Sicherheits-Tippschalter
(21) nicht.
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn beim Anstieg des Drehmoments
das Elektrowerkzeug aus der Hand gerissen wird und umschlägt. Das Elektro-
werkzeug kann dann nur noch durch Ziehen des Netzsteckers zum Stillstand
gebracht werden.
●
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor die Diamant-Kernbohrkrone
völlig zum Stillstand gekommen ist.
Sich drehende Diamant-Kernbohrkronen
können in Kontakt mit der Ablagefl äche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
●
Halten Sie die Anschlussleitung von sich drehenden Diamant-Kernbohrkronen
fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann die Anschlussleitung
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in die sich drehenden
Diamant-Kernbohrkrone geraten.
●
Sichern Sie den Arbeitsbereich ab, bei Durchgangsbohrungen beidseitig.
Ein eventuell herausfallender Bohrkern kann Personen- und/oder Sachschaden
verursachen.
●
Beachten Sie, dass die Baustatik durch die Kernbohrung nicht nachteilig
beeinfl usst wird.
Ziehen Sie die Bauleitung oder eine Statiker hinzu, der die
Kernbohrung festlegt und kennzeichnet.
●
Prüfen Sie bei hohlen Bauteilen, wohin das Bohrwasser fl ießt.
Es können
Schäden (z. B. Frostschäden) entstehen.
●
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug beim Trockenbohren nur in Verbindung
mit einem geeigneten Sicherheitssauger/Entstauber.
Beim Bearbeiten mine-
ralischer Baustoffe, z. B. Beton, Stahlbeton, Mauerwerk aller Art, Estrich aller
Art, Naturstein, fällt in hohem Maß quarzhaltiger, gesundheitsgefährdender
mineralischer Staub (Quarzfeinstaub) an. Das Einatmen von Quarzfeinstaub ist
gesundheitsschädlich. Die Richtlinie 89/391/EWG über die Durchführung von
Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes der
Arbeitnehmer bei der Arbeit, verpfl ichtet den Arbeitgeber, eine entsprechende
Gefährdungsbeurteilung am Arbeitsplatz des Arbeitnehmers durchzuführen, die
eventuell anfallende Staubbelastung zu ermitteln und zu bewerten und die
erforderlichen Schutzmaßnahmen festzulegen. Die deutsche technische Regel
für Gefahrstoffe TRGS 559 „Mineralischer Staub“, stellt hierzu in Anlage 1 fest,
dass Arbeiten mit Schlitz- und Trennschleifmaschinen der Expositionskategorie
3 zuzuordnen sind, sofern die Wirksamkeit der Absaugung nicht nachgewiesen
wurde. Nach EN 60335-2-69 ist zum Saugen von gesundheitsgefährdeten Stäuben
mit einem E
xpositions-Grenzwert/ Arbeitsplatzgrenzwert (AGW) > 0,1 mg/m³ ein
mit einem Expositions-Grenzwert/ Arbeitsplatzgrenzwert (AGW) > 0,1 mg/m³ einmit einem E
Durchlassgrad des Saugers < 0,1% vorgeschrieben. Beim Trockenbohren mine-
ralischer Baustoffe ist deshalb in der Regel mindestens ein Sicherheitssauger/
Entstauber der Staubklasse M einzusetzen, damit die auftretenden gesundheits-
gefährdenden Stäube von Maschinen wirkungsvoll abgesaugt werden. Darüber
hinaus sind die für den Einsatzort jeweils geltenden nationalen Sicherheitsbe-
stimmungen, Regeln und Vorschriften zu beachten und zu befolgen.
●
Richten Sie keinen Flüssigkeitsstrahl auf das Elektrowerkzeug, auch nicht
um es zu säubern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
●
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Unbeabsichtigter Start von Elektro-
werkzeugen ist die Ursache vieler Unfälle.
●
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn dieses beschädigt ist.
Es
besteht Unfallgefahr.
●
Lassen Sie das Elektrowerkzeug niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten
Sie das Elektrowerkzeug bei längeren Arbeitspausen aus, ziehen Sie den
Netzstecker und entfernen S
ie al
le Schläuche.
Von elektrischen Geräten
können Gefahren ausgehen, die zu Sach- und/oder Personenschäden führen
können, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
●
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Elektrowerkzeug sicher zu bedienen, dürfen dieses
Elektrowerkzeug nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr durch
Fehlbedienung.
●
Überlassen Sie das Elektrowerkzeug nur unterwiesenen Personen.
Jugend-
liche dürfen das Elektrowerkzeug nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
●
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeuges und Verlän-
gerungsleitungen regelmäßig auf Beschädigung.
Lassen Sie diese bei
Beschädigung von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten
ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10 – 30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
Sicherheitshinweise für Bohrständer
WARNUNG
●
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Unbeabsichtigter Start von Elektro-
werkzeugen ist die Ursache vieler Unfälle.
●
Bauen Sie vor der Montage des Elektrowerkzeugs die Aufnahmevorrichtung
richtig auf.
Richtiger Zusammenbau ist wichtig, um das Risiko des Zusammen-
klappens zu verhindern.
●
Befestigen Sie das Elektrowerkzeug sicher an der Aufnahmevorrichtung,
bevor Sie es benutzen.
Ein Verrutschen des Elektrowerkzeugs auf der Aufnah-
mevorrichtung kann zum Verlust der Kontrolle führen.
●
Befestigen Sie die Aufnahmevorrichtung auf eine feste, ebene Fläche oder
Wand.
Wenn die Aufnahmevorrichtung verrutschen oder wackeln kann, kann
das Elektrowerkzeug nicht gleichmäßig und sicher geführt werden (siehe 3.3.).
●
Überlasten Sie die Aufnahmevorrichtung nicht und verwenden Sie diese
das Elektrowerkzeug nicht gleichmäßig und sicher geführt werden (siehe 3.3.).
Überlasten Sie die Aufnahmevorrichtung nicht und verwenden Sie diese
das Elektrowerkzeug nicht gleichmäßig und sicher geführt werden (siehe 3.3.).
nicht als Leiter oder Gerüst.
Überlastung oder Stehen auf der Aufnahmevor-
richtung kann dazu führen, dass sich der Schwerpunkt der Aufnahmevorrichtung
nach oben verlagert und diese umkippt.
Symbolerklärung
WARNUNG
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Augenschutz benutzen
Atemschutzmaske benutzen
Gehörschutz benutzen
Handschutz benutzen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse I
Umweltfreund
liche Entsorgung
Umweltfreundliche EntsorgungUmweltfreund
CE-Konformitätskennzeichnung

9
deu deu
1 Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
Die elektrischen Diamant-Kernbohrmaschinen ROLLER’S Centro sind dafür bestimmt,
in mineralische Baustoffe, wie z. B. Beton, Stahlbeton, Mauerwerk aller Art, Asphalt,
Estrich aller Art, Naturstein, unter Verwendung von ROLLER’S Universal-Diamant-
Kernbohrkronen, trocken oder mit Wasserzuführung, handgeführt oder mit Bohrständer,
in Verbindung mit einem Sicherheitssauger/Entstauber, z. B. ROLLER’S Protector M,
Kernbohrungen einzubringen.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.2 Artikelnummern
ROLLER’S Centro S1 Antriebsmaschine 180000
ROLLER’S Centro S3 Antriebsmaschine 180001
ROLLER’S Centro S2/3,5 Antriebsmaschine 180002
ROLLER’S Centro SR Antriebsmaschine 183000
Gegenhalter 180167
ROLLER’S Bohrständer S2 183700
ROLLER’S Bohrständer T 183600
ROLLER’S Universal-Diamant-Kernbohrkronen – Induktiv gelötet
ROLLER’S UDKB 32 × 420 × UNC 1¼ 181010
ROLLER’S UDKB 42 × 420 × UNC 1¼ 181015
ROLLER’S UDKB 52 × 420 × UNC 1¼ 181020
ROLLER’S UDKB 62 × 420 × UNC 1¼ 181025
ROLLER’S UDKB 72 × 420 × UNC 1¼ 181030
ROLLER’S UDKB 82 × 420 × UNC 1¼ 181035
ROLLER’S UDKB 92 × 420 × UNC 1¼ 181040
ROLLER’S UDKB 102 × 420 × UNC 1¼ 181045
ROLLER’S UDKB 112 × 420 × UNC 1¼ 181050
ROLLER’S UDKB 125 × 420 × UNC 1¼ 181057
ROLLER’S UDKB 132 × 420 × UNC 1¼ 181060
ROLLER’S UDKB 152 × 420 × UNC 1¼ 181065
ROLLER’S UDKB 162 × 420 × UNC 1¼ 181070
ROLLER’S UDKB 182 × 420 × UNC 1¼ 181075
ROLLER’S UDKB 200 × 420 × UNC 1¼ 181080
ROLLER’S UDKB 225 × 420 × UNC 1¼ 181085
ROLLER’S UDKB 250 × 420 × UNC 1¼ 181090
ROLLER’S UDKB 300 × 420 × UNC 1¼ 181095
ROLLER’S Universal-Diamant-Kernbohrkronen LS – Lasergeschweißt
ROLLER’S UDKB-LS 32 × 420 × UNC 1¼ 181410
ROLLER’S UDKB-LS 42 × 420 × UNC 1¼ 181415
ROLLER’S UDKB-LS 52 × 420 × UNC 1¼ 181420
ROLLER’S UDKB-LS 62 × 420 × UNC 1¼ 181425
ROLLER’S UDKB-LS 72 × 420 × UNC 1¼ 181430
ROLLER’S UDKB-LS 82 × 420 × UNC 1¼ 181435
ROLLER’S UDKB-LS 92 × 420 × UNC 1¼ 181440
ROLLER’S UDKB-LS 102 × 420 × UNC 1¼ 181445
ROLLER’S UDKB-LS 112 × 420 × UNC 1¼ 181450
ROLLER’S UDKB-LS 125 × 420 × UNC 1¼ 181457
ROLLER’S UDKB-LS 132 × 420 × UNC 1¼ 181460
ROLLER’S UDKB-LS 152 × 420 × UNC 1¼ 181465
ROLLER’S UDKB-LS 162 × 420 × UNC 1¼ 181470
ROLLER’S UDKB-LS 182 × 420 × UNC 1¼ 181475
ROLLER’S UDKB-LS 200 × 420 × UNC 1¼ 181480
Spreizanker M12 (Mauerwerk), 10 Stück 079006
Einschlaganker M12 (Beton), 50 Stück 079005
Setzeisen für Einschlaganker M12 182050
Hartmetall-Steinbohrer Ø 15 mm SDS-plus 079018
Hartmetall-Steinbohrer Ø 20 mm SDS-plus 079019
Schnellspann-Set 160 079010
Schnellspann-Set 500 183607
Kordelgewindestange M12 × 52 079008
Schnellspann-Mutter 079009
Scheibe 079007
Anbohrhilfe G ½ für Bohrer Ø 8 mm 180140
Hartmetall-Steinbohrer Ø 8 mm 079013
Einmaulschlüssel SW 19 079000
Einmaulschlüssel SW 30 079001
Einmaulschlüssel SW 32 079002
Einmaulschlüssel SW 41 079003
Sechskant-Stiftschlüssel SW 3 079011
Sechskant-Stiftschlüssel SW 6 079004
Saugrotor zur Staubabsaugung 180160
Adapter G ½ außen – UNC 1¼ außen 180052
Adapter UNC 1¼ außen – G ½ innen 180056
Adapter UNC 1¼ außen – Hilti BI 180053
Adapter UNC 1¼ außen – Hilti BU 180054
Adapter UNC 1¼ außen – Würth 180055
Bohrkronen-Verlängerung 200 mm 180155
Schärfstein 079012
Druckwasserbehälter 182006
Leichtlösering 180015
Dosenlibelle 182010
Wasserabsaugvorrichtung 183606
Gummischeibe Ø 200 mm (10 Stück) 183675
Vakuumbefestigung Bohrständer T 183603
Laser-Bohrmittenanzeiger 183604
Distanzstück Set (Centro SR) 183632
Bohrschablone Bohrständer T 183605
Vakuumpumpe 183670
ROLLER’S Protector L, Trocken- und Nasssauger der Staubklasse L
185500
ROLLER’S Protector M, Trocken- und Nasssauger der Staubklasse M
185501
ROLLER’S Protector M, Trocken- und Nasssauger der Staubklasse M
185501
ROLLER’S Protector M, Trocken- und Nasssauger der Staubklasse M
Maschinenreiniger 140119
1.3 Bohrtiefe
Nutzbare Bohrtiefe der ROLLER’S Universal-Diamant-
Kernbohrkronen 420 mm
Tiefere Kernbohrungen mit Bohrkronen-Verlängerung
((50) Zubehör Art.-Nr. 180155) siehe 3.7.
1.1 Lieferumfang
ROLLER’S Centro S1 Basic-Pack: Elektrische Diamant-Kernbohrmaschine, Wasserzuführeinrichtung, Gegenhalter, Anbohrhilfe mit Bohrer
Ø 8 mm, Sechskant-Stiftschlüssel SW 3, Einmaulschlüssel SW 32, Betriebsanleitung, Stahlblechkasten.
ROLLER’S Centro S1 Set 62: ROLLER’S Centro S1 Basic-Pack, ROLLER’S Universal-Diamant-Kernbohrkrone Ø 62 mm.
ROLLER’S Centro S1 Set 62 Bohrständer S2: ROLLER’S Centro S1 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer S2, ROLLER’S Universal-Diamant-Kernbohr-
krone Ø 62 mm
ROLLER’S Centro S3 Basic-Pack: Elektrische Diamant-Kernbohrmaschine, Wasserzuführeinrichtung, Gegenhalter, Einmaulschlüssel SW 32,
Betriebsanleitung, Stahlblechkasten.
ROLLER’S Centro S3 Set Bohrständer T: ROLLER’S Centro S3 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T.
ROLLER’S Centro S3 Set 62-82-132 Bohrständer T: ROLLER’S Centro S3 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T, je 1 ROLLER’S Universal-Diamant-Kernbohr-
krone Ø 62-82-132 mm.
ROLLER’S Centro S2/3,5 Basic-Pack: Elektrische Diamant-Kernbohrmaschine, Wasserzuführeinrichtung, Leichtlösering, Einmaulschlüssel SW 32,
Betriebsanleitung.
ROLLER’S Centro S2/3,5 Set Bohrständer T: ROLLER’S Centro S2/3,5 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T.
ROLLER’S Centro SR Basic-Pack: Elektrische Diamant-Kernbohrmaschine, Wasserzuführeinrichtung, Gegenhalter, Einmaulschlüssel SW 32,
Distanzstück Set, Betriebsanleitung, Stahlblechkasten.
ROLLER’S Centro SR Set Bohrständer T: ROLLER’S Centro SR Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T.
ROLLER’S Centro SR Set 62-82-132 Bohrständer T: ROLLER’S Centro SR Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T, je 1 ROLLER’S Universal-Diamant-Kernbohr-
krone Ø 62-82-132 mm.
ROLLER’S Bohrständer S2: Bohrständer, Sechskantstiftschlüssel SW 6, Einmaulschlüssel SW 19 und SW 30, 2 Spreizanker,
10 Einschlaganker, Setzeisen für Einschlaganker, Kordelgewindestange, Schnellspann-Mutter, Scheibe,
Hartmetall-Steinbohrer Ø 15 mm, Betriebsanleitung.
ROLLER’S Bohrständer T: Bohrständer, Sechskantstiftschlüssel SW 6, Einmaulschlüssel SW 19 und SW 30, 2 Spreizanker,
10 Einschlaganker, Setzeisen für Einschlaganker, Kordelgewindestange, Schnellspann-Mutter, Scheibe,
Hartmetall-Steinbohrer Ø 15 mm, Betriebsanleitung.

10
deu deu
2 Inbetriebnahme
2.1 Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Netzspannung beachten!
Vor Anschluss des Elektrowerkzeuges prüfen, ob die
Netzspannung beachten! Vor Anschluss des Elektrowerkzeuges prüfen, ob dieNetzspannung beachten!
auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht.
Nur Steckdosen/Verlängerungsleitungen mit funktionsfähigem Schutzkontakt
verwenden. Vor jeder Inbetriebnahme muss die Funktion des Fehlerstrom-
Schutzschalters PRCD (19) geprüft werden:
1. Netzstecker in Steckdose stecken.
2. Taster RESET (17) drücken, die Kontrollleuchte PRCD (16) leuchtet rot
(Betriebszustand).
3. Netzstecker ziehen, die Kontrollleuchte PRCD (16) muss erlöschen.
4. Netzstecker erneut in Steckdose stecken.
5. Taster RESET (17) drücken, die Kontrollleuchte PRCD (16) leuchtet rot
(Betriebszustand).
6. Taster TEST (18) drücken, die Kontrollleuchte PRCD (16) muss erlöschen.
7. Taster RESET (17) erneut drücken, Kontrollleuchte PRCD (16) leuchtet
rot. Die elektrische Diamant-Kernbohrmaschine ist betriebsbereit.
WARNUNG
Sind die genannten Funktionen des Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD (19) nicht
erfüllt, darf nicht gearbeitet werden. Es besteht das Risiko eines elektrischen
Schlages. Der Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD prüft das angeschlossene
Gerät, nicht die Installation vor der Steckdose, auch nicht zwischengeschaltete
Verlängerungsleitungen oder Kabeltrommeln.
Auf Baustellen, in feuchter Umgebung, in Innen- und Außenbereichen oder bei
vergleichbaren Aufstellarten die elektrische Diamant-Kernbohrmaschine nur über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz betreiben, der die
Energiezufuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom zur Erde 30 mA für 200 ms
überschreitet. Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung ist ein der Leistung
der elektrischen Diamant-Kernbohrmaschine entsprechenden Leitungsquerschnitt
zu wählen.
1.4 Bohrbereich Centro S1 Centro S3 Centro S2/3,5 Centro SR
Kernbohrungen
in Stahlbeton ≤ Ø 102 (132) mm ≤ Ø 152 (200) mm Ø 40 – 300 mm ≤ Ø 162 (200) mm
Kernbohrungen
in Mauerwerk und andere ≤ Ø 162 mm ≤ Ø 250 mm Ø 40 – 300 mm ≤ Ø 250 mm
Bohrkronen-Anschlussgewinde UNC 1¼ außen, G ½ innen UNC 1¼ außen, G ½ innen UNC 1¼ UNC 1¼ außen, G ½ innen
Spannhals-Ø 60 mm 60 mm 60 mm
Bohrbereich Bohrständer S2, T S2, T T S2, T
Kernbohrungen bis Ø 162 mm Ø 200 mm, Ø 250 mm Ø 300 mm Ø 200 mm, Ø 250 mm
Bohrbereich mit Vakuumbefestigung T T T T
Kernbohrungen bis Ø 132 mm Ø 132 mm Ø 132 mm Ø 132 mm
1.5 Drehzahlen Centro S1 Centro S3 Centro S2/3,5 Centro SR
230 V~, 50–60 Hz
Leerlauf 830 min־¹ 750, 1800, 2500 min־¹ 490, 1160 min־¹ 250 / 1200 min־¹
Nennlast 580 min־¹ 530, 1280, 1780 min־¹ 320, 760 min־¹ 250 / 1200 min־¹
115 V~, 50 – 60 Hz
Leerlauf 940 min־¹ 770, 1860, 2580 min־¹ 440, 1030 min־¹ 250 / 1200 min־¹
Nennlast 740 min־¹ 570, 1380, 1920 min־¹ 290, 680 min־¹ 250 / 1200 min־¹
1.6 Elektrische Daten
Netzspannung 230 V~, 50–60 Hz
aufgenommene Leistung 1850 W 2200 W 3420 W 2200 W
Nennstromaufnahme 8,4 A 10 A 16 A 9,6 A
Absicherung (Netz) 10 A (B) 16 A (B) 16 A (B) 16 A (B)
Schutzklasse l l l l
Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD 10 mA 10 mA 10 mA 10 mA
mit Unterspannungsauslösung
Netzspannung 115 V~, 50 – 60 Hz
aufgenommene Leistung 1700 W 2050 W 2820 W 2200 W
Nennstromaufnahme 15 A 18 A 25 A 19 A
Absicherung (Netz) 20 A 25 A 25 A 25 A
Schutzklasse l l l l
Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD 6 mA 6 mA 6 mA 6 mA
mit Unterspannungsauslösung
1.7 Abmessungen (L x B x H)
Antriebsmaschine 450×160×100 mm 550×160×105 mm 490×205×150 mm 590×110×145 mm
(17,7"×6,3"×3,9") (21,6"×6,3"×4,1") (19,3"×8,1"×5,9") (23,2"×4,3"×5,7")
ROLLER’S Bohrständer S2, Bohrständer 435×245×805 mm (17,1"×9,6"×31,7")
ROLLER’S Bohrständer T 360×555×1050 mm (14,2"×21,8"×41,3")
1.8 Gewichte
Antriebsmaschine 5,2 kg (11,5 lb) 7,4 kg (16,3 lb) 14,4 kg (31,7 lb) 6,4 kg (14,1 lb)
ROLLER’S Bohrständer S2, Bohrständer 12,0 kg (26,4 lb)
ROLLER’S Bohrständer T 19,5 kg (43,0 lb)
1.9 Lärminformation
Schalldruckpegel 90 dB (A) 90 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A)
Schallleistungspegel 103 dB (A) 103 dB (A) 104 dB (A) 104 dB (A)
K = 3 dB (A)
1.10 Vibrationen
Gewichteter Effektivwert
der Beschleunigung 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise,
in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz der Bedienperson festzulegen.

11
deu deu
2.2 Antriebsmaschinen ROLLER’S Centro
Die Antriebsmaschinen ROLLER’S Centro sind universell einsetzbar zum
Trocken- oder Nassbohren, handgeführt (ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S
Centro S3 und ROLLER’S Centro SR) oder mit Bohrständer. Der kombinierte
Bohrkronenanschluss der Antriebsspindel (11) von ROLLER’S Centro S1,
ROLLER’S Centro S3 und ROLLER’S Centro SR erlaubt sowohl die direkte
Aufnahme von Diamant-Kernbohrkronen mit Innengewinde UNC 1¼ als auch
mit Außengewinde G ½. Bei den Antriebs-maschinen Centro S1, Centro S3 und
Centro SR ist im Anlieferungszustand die Wasserzuführeinrichtung (15) nicht
montiert, sondern beigelegt. Die Aufnahme für den Wasseranschluss an den
Antriebsmaschinen ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 und ROLLER’S
Centro SR ist mit einem Deckel (14) verschlossen. In diesem Zustand sind die
Antriebsmaschinen (ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 und ROLLER’S
Centro SR) zum Trockenbohren einsetzbar. Bei ROLLER’S Centro S2/3,5 ist
die Wasserzuführeinrichtung bereits vormontiert. Nassbohren siehe 2.5.
Die Drehzahl der Antriebsmaschine für wirtschaftliches Kernbohren ist vom
Durchmesser der Diamant-Kernbohrkrone abhängig. Die Wahl der Drehzahl der
Antriebsmaschine sollte beim Bohren in Stahlbeton so erfolgen, dass die
Umfangsgeschwindigkeit (Schnittgeschwindigkeit) der Diamant-Kernbohrkrone
in einem Bereich zwischen 2 und 4 m/s liegt. Außerhalb dieses optimalen Bereichs
kann selbstverständlich ebenfalls gebohrt werden, allerdings mit Zugeständnissen
an die Arbeitsgeschwindigkeit und/oder die Standzeit der Diamant-Kernbohrkronen.
Für Mauerwerk gelten höhere Umfangsgeschwindigkeiten.
Die Drehzahl von ROLLER’S Centro S1 ist fest eingestellt. Ab einem Bohr-
durchmesser von 62 mm arbeitet ROLLER’S Centro S1 in Stahlbeton im
optimalen Bereich der Umfangsgeschwindigkeit, bei kleineren Durchmessern
immer noch im akzeptablen Bereich. Die Diamant-Segmente der ROLLER’S
Universal-Diamant-Kernbohrkronen wurden in der Bindung derart modifi ziert,
dass mit diesen auch bei kleineren Durchmessern mit ROLLER’S Centro S1
gut gebohrt werden kann.
Die Drehzahl von ROLLER’S Centro S3 kann durch ein 3-stufi ges Schaltgetriebe
so gewählt werden, dass in Stahlbeton immer im optimalen Bereich gebohrt
wird. Der richtige Gang kann dem Leistungsschild (Fig. 7) der ROLLER’S Centro
S3 entnommen werden. Die dort abgebildete Tabelle zeigt in der ersten Spalte
die Gänge 1 bis 3, in der zweiten die dazugehörigen Drehzahlen, in der dritten
die Bohrkronendurchmesser für Mauerwerk und in der vierten die Bohrkronen-
durchmesser für Stahlbeton. Es wird also z. B. eine Kernbohrung Ø 102 mm
in Mauerwerk im 3. Gang, in Stahlbeton im 1. Gang gebohrt.
Die Drehzahl von ROLLER’S Centro S2/3,5 kann durch ein 2-stufi ges Schalt-
getriebe so gewählt werden, dass immer im optimalen Bereich gebohrt wird.
Der richtige Gang kann dem Leistungsschild (Fig. 8) der ROLLER’S Centro
S2/3,5 entnommen werden. Die dort abgebildete Tabelle zeigt in der ersten
Spalte die Gänge 1 und 2, in der zweiten die dazugehörigen Drehzahlen, in
der dritten die Bohrkronendurchmesser für Mauerwerk und Stahlbeton.
Die Drehzahl von ROLLER’S Centro SR kann durch ein 2-stufi ges Schaltgetriebe
in Kombination mit einer elektronischen Drehzahlregelung stufenlos so gewählt
werden, dass im optimalen Bereich gebohrt wird. Die richtige Drehzahl ist der
Tabelle (Fig. 9) zu entnehmen. Der richtige Gang des Schaltgetriebes wird mit
dem Schaltgriff (39) gewählt, die richtige Drehzahlstufe der Drehzahl-Regel-
elektronik wird am Stellrad (57) eingestellt. Durch die elektronische Regelung
bleibt die gewählte Drehzahl auch unter Last weitgehend konstant.
WARNUNG
Getriebe nur im Stillstand schalten!
Niemals im Lauf oder während des
Getriebe nur im Stillstand schalten! Niemals im Lauf oder während desGetriebe nur im Stillstand schalten!
Auslaufs schalten. Sollte sich ein Gang nicht schalten lassen, Netzstecker
ziehen! Gleichzeitig den Schaltgriff (39) drehen und die Antriebsspindel/Diamant-
Kernbohrkrone von Hand bewegen.
2.3 Universal-Diamant-Kernbohrkronen ROLLER’S UDKB, ROLLER’S UDKB-LS
ROLLER’S UDKB – induktiv gelötet und wiederbelegbar.
ROLLER’S UDKB-LS – lasergeschweißt und hochtemperaturbeständig.
Die Schneideigenschaften der Diamant-Kernbohrkrone werden durch die
Diamantqualität, die Diamantkorngröße und -form sowie durch die Bindung
(das Metallpulver, in dem die Diamantkörner gebunden sind) bestimmt. Anwender,
die eine Vielzahl von Kernbohrungen durchzuführen haben, müssen zur opti-
malen Anpassung der Schneideigenschaften der Diamant-Kernbohrkrone an
die unterschiedlichen Bohraufgaben eine Vielzahl verschiedener Diamant-
Kernbohrkronen je Größe bereithalten. Häufi g kann erst vor Ort ausprobiert
werden, welche Diamant-Kernbohrkrone im Hinblick auf Schneidleistung
(Arbeitsgeschwindigkeit) und Standzeit für eine Bohraufgabe optimal geeignet
ist. Oftmals ist sogar die Kontaktaufnahme des Anwenders zum Hersteller der
Diamant-Kernbohrkronen erforderlich, um optimal geeignete Diamant-Kern-
bohrkronen bereitstellen zu können.
Für gängige Bohraufgaben hat ROLLER’S Universal-Diamant-Kernbohrkronen
entwickelt. Diese sind universell einsetzbar zum Trocken- und Nassbohren,
handgeführt oder mit Bohrständer. Das Anschlussgewinde der ROLLER’S
Universal-Diamant-Kernbohrkronen UNC 1¼ passt zu ROLLER’S Centro S1,
ROLLER’S Centro S3, ROLLER’S Centro S2/3,5 und ROLLER’S Centro SR
und zu geeigneten Antriebsmaschinen anderer Fabrikate. Bei abweichendem
Anschlussgewinde der Antriebsmaschine sind Adapter als Zubehör (22) lieferbar.
2.3.1 Montage der Diamant-Kernbohrkrone
WARNUNG
Netzstecker ziehen!
Gewählte Diamant-Kernbohrkrone auf die Antriebsspindel
Netzstecker ziehen! Gewählte Diamant-Kernbohrkrone auf die AntriebsspindelNetzstecker ziehen!
(11) der Antriebsmaschine schrauben und von Hand mit leichtem Schwung
festziehen. Es ist vorteilhaft, zwischen Diamant-Kernbohrkrone und Antriebs-
spindel den Leichtlösering ((54) Zubehör Art.-Nr.180015) einzulegen. Festes
Anziehen mit einem Maulschlüssel ist nicht erforderlich. Darauf achten, dass
die Gewinde der Antriebsspindel und der Diamant-Kernbohrkrone sauber sind.
2.3.2 Demontage der Diamant-Kernbohrkrone
WARNUNG
Netzstecker ziehen!
Mit Maulschlüssel SW 32 die Antriebsspindel (11) festhalten
Netzstecker ziehen! Mit Maulschlüssel SW 32 die Antriebsspindel (11) festhaltenNetzstecker ziehen!
und mit Maulschlüssel SW 41 die Diamant-Kernbohrkrone (48) lösen.
Nach Beendigung der Bohrarbeiten die Diamant-Kernbohrkrone immer von
der Antriebsmaschine abschrauben. Insbesondere nach dem Nassbohren
besteht sonst die Gefahr, dass sich die Diamant-Kernbohrkrone wegen Korro-
sion nur noch schwer lösen lässt.
HINWEIS
Die Bohrrohre der Diamant-Kernbohrkronen sind nicht gehärtet. Schläge (mit
Werkzeugen) und Stöße (Transport) auf das Bohrrohr führen zu Beschädigungen,
die zum Klemmen der Diamant-Kernbohrkronen und/oder des Bohrkerns führen.
Die Diamant-Kernbohrkrone kann dadurch unbrauchbar werden.
2.3.3 Schärfen der Diamant-Kernbohrkrone
ROLLER’S Universal-Diamant-Kernbohrkronen haben Diamantsegmente mit
Dachform und müssen im Anlieferungszustand nicht geschärft werden. Bei
richtigem Vorschubdruck und ggf. durch Zuführen von Wasser schärfen sich
die Diamant-Segmente selbst. Ungeeigneter Vorschubdruck sowie Trocken-
bohren in Beton führt dazu, dass die Diamant-Segmente „poliert“ werden und
somit nicht mehr schneiden. In diesem Fall wird mit der Diamant-Kernbohrkrone
10 bis 15 mm tief in Sandstein, Asphalt oder in einen Schärfstein ((55) Zubehör
Art.-Nr. 079012) gebohrt um die Diamant-Segmente wieder zu schärfen.
2.4 Handgeführtes Trockenbohren ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro
S3 und ROLLER’S Centro SR (Fig. 4)
Gegenhalter (12) am Spannhals (13) der Antriebsmaschine befestigen.
WARNUNG
Handgeführt nur mit montiertem Gegenhalter (12) arbeiten (Verletzungs-
gefahr)! Mit ROLLER’S Centro SR niemals in Stufe 1, handgeführt Trocken-
bohren. Das dabei entstehende hohe Drehmoment kann zu Unfällen führen.
Das Einatmen der beim Trockenbohren erzeugten Stäube ist gesundheits-
schädlich. Nationale Vorschriften beachten. Es wird empfohlen, den Saugrotor
((46) Zubehör Art.-Nr. 180160) und einen Sicherheitssauger/Entstauber der
Staubklasse M z.B. ROLLER’S Protector M (Art.-Nr. 185501) mit entsprechendem
Filter zu verwenden (Betriebsanleitung des Sicherheitssaugers/Entstaubers
beachten.
VORSICHT
VORSICHT
Beim handgeführten Trockenbohren stört die montierte Wasserzuführeinrichtung
(15) und sollte deshalb abmontiert werden. Die Aufnahme für den Wasseran-
schluss ist mit dem Deckel (14) zu verschließen, da sonst Staub in die Maschine
eindringen kann.
HINWEIS
Stahlbeton nur nassbohren!
2.4.1 Anbohrhilfe für ROLLER’S Centro S1, Centro S3 und Centro SR
Handgeführtes Anbohren wird durch die ROLLER Anbohrhilfe (49) wesentlich
erleichtert. Diese ist mit einem handelsüblichen Hartmetall-Steinbohrer Ø 8 mm
bestückt, der mit Sechskant-Stiftschlüssel SW 3 befestigt wird. Mit dem Gewinde
G ½ wird die Anbohrhilfe in die Spindel der Antriebsmaschine geschraubt und
mit dem Maulschlüssel SW 19 leicht angezogen.
2.4.2 Staubabsaugung ROLLER’S Centro S1, Centro S3 und Centro SR (Fig. 4)
WARNUNG
Das Einatmen der beim Trockenbohren erzeugten Stäube ist gesundheits-
schädlich. Nationale Vorschriften beachten. Zum Entfernen des Bohrstaubes
aus der Kernbohrung wird empfohlen, eine Staubabsaugung zu verwenden.
Diese besteht aus dem ROLLER Saugrotor ((46) Zubehör Art.-Nr. 180160) zur
Staubabsaugung und einem für gewerblichen Gebrauch geeigneten Sicher-
heitssauger/Entstauber der Staubklasse M z.B ROLLER’S Protector M (Art.-Nr.
185501). Betriebsanleitung des Sicherheitssaugers/Entstaubers beachten. Der
Saugrotor (46) wird mit dem Anschluss G ½ in die Antriebsspindel (11) der
Antriebsmaschine geschraubt. Der kombinierte Bohrkronenanschluss (47) auf
der Gegenseite erlaubt die Aufnahme der Diamant-Kernbohrkronen mit Innen-
gewinde UNC 1¼ und die Aufnahme der Anbohrhilfe (49).
HINWEIS
Stahlbeton nur nassbohren!
Wird der beim Trockenbohren entstehende Staub nicht abgesaugt, kann die
Diamant-Kernbohrkrone durch Überhitzen beschädigt werden. Außerdem
besteht Verletzungsgefahr, wenn der im Spalt verdichtete Bohrstaub die
Diamant-Kernbohrkrone blockiert.
2.5 Nassbohren
Optimale Bohrergebnisse werden nur unter ständiger Wasserzuführung durch
die Diamant-Kernbohrkrone erzielt. Dabei wird die Diamant-Kernbohrkrone
gekühlt und es wird das abgetragene Material aus dem Bohrloch geschwemmt.
Zur Montage der Wasserzuführeinrichtung (15) ist der Deckel (14) abzunehmen
und die Wasserzuführeinrichtung mit beigelegter Zylinderschraube zu befestigen.
An die Schnellkupplung mit Wasserstopp ist ein Wasserschlauch ½” anzu-
schließen. Wasserdruck von 4 bar nicht überschreiten.

12
deu deu
Ist kein direkter Wasseranschluss vorhanden, kann die Wasserzuführung mit
dem Druckwasserbehälter ((51) Zubehör Art.-Nr. 182006) erfolgen. Auf ausrei-
chende Wasserzuführung ist zu achten.
Beim Bohren mit ROLLER’S Bohrständer T oder ROLLER’S Bohrständer S2
kann die Wasserabsaugvorrichtung ((44) Zubehör Art.-Nr. 183606) verwendet
werden. Montage siehe Fig. 10 und 11. Diese besteht aus einem Wassersam-
melring, einem Druckring und einer Gummischeibe (45). Die Wasserabsaug-
vorrichtung wird am Fuß der Bohrsäule (1) befestigt. Der Wassersammelring
wird an einen für gewerblichen Gebrauch geeigneten Nasssauger, z. B.
ROLLER’S Protector L oder ROLLER’S Protector M, angeschlossen. Die
Gummischeibe (45) muss dem Durchmesser der Diamant-Kernbohrkrone
entsprechend passgenau ausgeschnitten werden.
2.6 Bohren mit Bohrständer
Vorteilhaft werden Kernbohrarbeiten mit einem Bohrständer ausgeführt. Der
Bohrständer dient zur Führung der Antriebsmaschine und ermöglicht durch einen
kraftübersetzenden Zahnstangenantrieb bei Bedarf gefühlvolles Anbohren oder
kraftvollen Vorschub der Diamant-Kernbohrkrone. ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S
Centro S3 und ROLLER’S Centro SR können wahlweise auf den Bohrständer
ROLLER’S Bohrständer S2 oder ROLLER’S Bohrständer T montiert werden.
ROLLER’S Centro S2/3,5 muss auf ROLLER’S Bohrständer T montiert werden.
Bei ROLLER’S Bohrständer T muss je nach Bedarf der Spannwinkel (10) oder
der ROLLER’S Centro S2/3,5 montiert werden. Hierzu muss der Spannwinkel
(10) bzw. der ROLLER’S Centro S2/3,5 in die Führung (53) eingesetzt und mit
den Schrauben (52) befestigt werden.
Die Bohrsäule (1) von ROLLER’S Bohrständer T kann stufenlos bis 45°
geschwenkt werden. Dadurch können in diesem Winkelbereich schräge Kern-
bohrungen gefertigt werden. Die an den Streben (40) angebrachten Gradangaben
dienen als Orientierungshilfe. Zum Schwenken werden die beiden Schrauben
(31) am Fuß der Bohrsäule (1) entfernt. Die Sechskantschraube (37) sowie
alle Schrauben der beiden Streben müssen gelöst werden. Jetzt kann die
Bohrsäule in die gewünschte Lage geschwenkt werden. Anschließend sind alle
gelösten Schrauben wieder festzuziehen. Die Schrauben (31) werden zum
Anfertigen der schrägen Bohrung(en) nicht montiert. Durch die Schwenkein-
richtung der Bohrsäule ist der nutzbare Hub der Vorschubeinrichtung von
ROLLER’S Bohrständer T mehr oder weniger vermindert. Deshalb bei Bedarf
entsprechende Bohrkronen-Verlängerungen ((50) Zubehör Art.-Nr. 180155)
(siehe 3.7.) verwenden.
Bei den Bohrständern kann der Vorschubschlitten (2) arretiert werden. Hierzu
die Flügelschraube (32) festziehen. Durch die Arretierung wird z. B. unbeab-
sichtigtes Absenken der Antriebsmaschine während des Wechsels der Diamant-
Kernbohrkrone vermieden.
Bei allen Bohrständern kann der Vorschubhebel (4) entsprechend den örtlichen
Gegebenheiten rechts oder links am Vorschubschlitten (2) befestigt werden (Im
Anlieferungszustand von ROLLER’S Bohrständer S2 nicht vormontiert). Hierzu
Vorschubschlitten wie oben beschrieben arretieren. Die Zylinderschraube (34)
herausdrehen. Vorschubhebel von der Vorschubwelle abziehen und auf den
Wellenstumpf gegenüber aufstecken. Die Zylinderschraube (34) einschrauben
und festziehen.
Um beim Bohren mit ROLLER’S Bohrständer T und ROLLER’S Centro SR
eine bessere Stabilität zu erreichen, kann das Distanzstück Set (38) montiert
werden. Hierzu muss ggf. der Spannwinkel (10) durch Lösen der Schrauben
(52) vom ROLLER’S Bohrständer T demontiert werden. Der Spannwinkel (10)
wird auf den Spannhals (13) des ROLLER’S Centro SR geschoben, damit die
Gewindebohrungen (60) des Getriebegehäuses von Centro SR zu den Schrau-
benbohrungen des Spannwinkels (10) positioniert sind. Das Distanzstück (ohne
Zylinderschrauben) einsetzen und ausrichten. Die im Set mitgelieferten Zylin-
derschrauben einschrauben und festziehen. Die Zylinderschrauben (8) des
Spannwinkels (10) festziehen. Den montierten Spannwinkel mitsamt Centro
SR wie unter 3.4 beschrieben am ROLLER’S Bohrständer T befestigen.
HINWEIS
Schmutz zwischen Zahnstange und Vorschubschlitten sofort entfernen, da
sonst Vorschubschlitten blockieren kann. Zudem werden Zahnstange und
Vorschubschlitten beschädigt.
2.7 Laser-Bohrmittenanzeiger
Zur Positionierung der ROLLER’S Bohrständer wird der Laser-Bohrmittenanzeiger
((58) Zubehör Art.-Nr. 183604) in den Spannwinkel (10) eingesetzt und mit den
Zylinderschrauben (8) festgespannt. Nach dem Einschalten des Laser-Bohr-
mittenanzeigers kann der Bohrständer mit dem Laserpunkt positionsgenau auf
der angezeichneten Bohrmitte ausgerichtet und festgespannt werden.
WARNUNG
Laserstrahl nicht in die Augen halten!
2.8 Bohrschablone ROLLER’S Bohrständer T
Für ROLLER’S Bohrständer T kann zur einfacheren Festlegung der Dübelboh-
rung eine Bohrschablone ((64) Zubehör Art.-Nr. 183605) verwendet werden.
3 Betrieb
Augenschutz benutzen
Gehörschutz benutzen
Atemschutzmaske benutzen
Handschutz benutzen
Bei Arbeiten, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen können,
sind geeigneten Sicherheitssauger/Entstauber, z. B. ROLLER’S Protector M,
Atemschutzmaske und Einwegkleidung zu benutzen. Nationale Vorschriften
beachten.
Netzstecker in Steckdose stecken. Jeweils vor Bohrbeginn die Funktion des
Fehlerstrom-Schutzschalters PRCD (19) prüfen (siehe 2.1 Elektrischer
Anschluss).
Unterschiedliche Materialeigenschaft (Beton, Stahl im Beton, poröses oder
festes Mauerwerk) erfordert unterschiedlichen und wechselnden Vorschubdruck
auf die Diamant-Kernbohrkrone. Weitere Einfl üsse resultieren aus unterschied-
licher Umfangsgeschwindigkeit und Größe der Diamant-Kernbohrkrone.
Insbesondere beim handgeführten Bohren ist es unvermeidlich, dass ab und
zu die Maschine in der Bohrung leicht verkantet wird. Diese nur beispielhaft
genannten Faktoren können dazu führen, dass die Antriebsmaschine während
des Bohrens überlastet wird. Im Regelfall fällt die Motordrehzahl hörbar ab, die
Diamant-Kernbohrkrone kann jedoch auch vollständig blockieren. Insbesondere
beim handgeführten Bohren kommt es dabei zu Drehmomentstößen, die der
Bediener aufzufangen hat.
WARNUNG
Rechnen Sie immer damit, dass die Diamant-Kernbohrkrone blockieren
kann.
Beim handgeführten Kernbohren besteht Verletzungsgefahr, wenn beim
Anstieg des Drehmoments das Elektrowerkzeug aus der Hand gerissen wird
und umschlägt. Beim handgeführten Bohren mit ROLLER’S Centro SR niemals
Stufe 1 benutzen.
Zur Erleichterung der Handhabung der Maschine und zur Vermeidung von
Schäden sind ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3, ROLLER’S Centro
S2/3,5 und ROLLER’S Centro SR mit einer Multifunktions-Elektronik und
zusätzlich mit einer mechanischen Rutschkupplung ausgerüstet. Die Multifunk-
tions-Elektronik erfüllt folgende Funktionen:
●
Anlaufstrombegrenzung und Sanftanlauf für gefühlvolles Anbohren.
●
Begrenzung der Leerlaufdrehzahl zur Lärmreduzierung und Schonung von
Motor und Getriebe.
●
Überlastregelung des Motors in Abhängigkeit vom Vorschubdruck. Vor Über-
lastung der Antriebsmaschine durch zu hohen Vorschubdruck auf die Diamant-
Kernbohrkrone oder durch Blockieren, wird der Motorstrom und somit die
Drehzahl der Antriebsmaschine auf ein Minimum reduziert. Die Antriebsmaschine
schaltet jedoch nicht ab. Wird der Vorschubdruck zurückgenommen, steigt die
Drehzahl der Antriebsmaschine wieder. Die Antriebsmaschine nimmt bei diesem
Vorgang, auch wenn er mehrmals wiederholt wird, keinen Schaden. Bleibt
jedoch trotz Reduzierung des Vorschubdruckes der Motor weiterhin stehen,
muss die Antriebsmaschine ausgeschaltet und die Diamant-Bohrkrone manuell
gelöst werden (siehe 5.).
HINWEIS
Antriebsmaschine nicht ein- und ausschalten, um festsitzende Diamant-
Kernbohrkrone zu lösen. Maschine kann defekt gehen (siehe 5.1.).
3.1 Handgeführtes Trockenbohren ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro
S3 und ROLLER’S Centro SR (Fig. 4)
WARNUNG
Benutzen Sie beim handgeführten Bohren den mit dem Elektrowerkzeug
gelieferten Gegenhalter (12). Der Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
kann zu Verletzungen führen. Rechnen Sie immer damit, dass die Diamant-
Kernbohrkrone blockieren kann. Beim handgeführten Bohren mit ROLLER’S
Centro SR niemals Stufe 1 benutzen. Es besteht Verletzungsgefahr, wenn beim
Anstieg des Drehmoments das Elektrowerkzeug aus der Hand gerissen wird
und umschlägt.
VORSICHT
VORSICHT
Beim handgeführten Trockenbohren stört die montierte Wasserzuführeinrichtung
(15) und sollte deshalb abmontiert werden. Die Aufnahme für den Wasseran-
schluss ist mit dem Deckel (14) zu verschließen, da sonst Staub in die Maschine
eindringen kann.
Staubabsaugung und geeigneten Sicherheitssauger/Entstauber, z. B. ROLLER’S
Protector M verwenden. Gewählte Diamant-Kernbohrkrone auf Antriebsspindel
(11) der Antriebsmaschine schrauben und von Hand mit leichtem Schwung
festziehen. Anziehen mit Maulschlüssel ist nicht erforderlich. Anbohrhilfe (49)
verwenden (siehe 2.4.1.). Antriebsmaschine am Motorgriff (20) und am Gegen-
halter (12) festhalten und die Anbohrhilfe (49) im Zentrum der gewünschten
Kernbohrung ansetzen. Antriebsmaschine mit Sicherheits-Tippschalter (21)
einschalten.
WARNUNG
Sicherheits-Tippschalter (21) der Antriebsmaschine beim handgeführten
Bohren niemals verriegeln (Verletzungsgefahr)!
Sollte die Antriebsmaschine
Bohren niemals verriegeln (Verletzungsgefahr)! Sollte die AntriebsmaschineBohren niemals verriegeln (Verletzungsgefahr)!
durch eine blockierende Diamant-Kernbohrkrone aus der Hand geschlagen
werden, kann ein verriegelter Sicherheits-Tippschalter nicht mehr entriegelt
werden. Die Antriebsmaschine schlägt dann unkontrolliert um und kann nur
noch durch Ziehen des Netzsteckers zum Stillstand gebracht werden.
Anbohren bis die Diamant-Kernbohrkrone ca. 5 mm tief gebohrt hat.
WARNUNG
Netzstecker ziehen!
Anbohrhilfe (49) herausschrauben, gegebenenfalls mit
Netzstecker ziehen! Anbohrhilfe (49) herausschrauben, gegebenenfalls mitNetzstecker ziehen!
Maulschlüssel SW 19 lösen. Staubabsaugung verwenden (siehe 2.4.2.). Weiter
bohren bis Kernbohrung fertig gestellt ist. Die Antriebsmaschine dabei immer

13
deu deu
fest halten um Drehmomentstöße sicher auffangen zu können (Unfallgefahr!).
Auf sicheren Stand achten. Größere Kernbohrungen mit Bohrständer durchführen.
Darauf achten, dass der Saugschlauch des Sicherheitssaugers/Entstaubers
nicht abknickt und dadurch die Staubabsaugung beeinträchtigt. Außerdem
darauf achten, dass sich keine gelösten Gesteinsbrocken oder andere Objekt-
teile in Diamant-Kernbohrkrone, im Saugrotor ((46) Zubehör Art.-Nr. 180160)
und/oder Saugschlauch verklemmen. Staubbehälter des Sicherheitssaugers/
Entstaubers frühzeitig leeren und den Filter regelmäßig reinigen/erneuern.
Betriebsanleitung des Sicherheitssaugers/Entstaubers beachten.
Wird der beim Trockenbohren entstehende Staub nicht abgesaugt, kann die
Diamant-Kernbohrkrone durch Überhitzen beschädigt werden. Außerdem
besteht die Gefahr, dass der im Bohrspalt verdichtete Bohrstaub die Diamant-
Kernbohrkrone blockiert. Muss ohne Staubabsaugung gearbeitet werden, sollte
bei feinporigem Material die Diamant-Kernbohrkrone möglichst häufi g zurück-
gezogen und mit leichtem Schwung wieder vorgeschoben werden, so dass der
Bohrstaub aus dem Bohrspalt ausgestoßen wird. Hierbei muss eine geeignete
Schutzausrüstung benutzt werden, z. B. Atemschutzmaske, Einwegkleidung.
Nationale Vorschriften beachten.
HINWEIS
Stahlbeton nur nassbohren!
3.2
Handgeführtes Nassbohren ROLLER’S Centro S1, Centro S3 und Centro SR
WARNUNG
Benutzen Sie beim handgeführten Bohren den mit dem Elektrowerkzeug
gelieferten Gegenhalter (12).
Der Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug kann zu Verletzungen führen. Rechnen Sie immer damit, dass die
Diamant-Kernbohrkrone blockieren kann. Beim handgeführten Bohren mit
ROLLER’S Centro SR niemals Stufe 1 benutzen. Es besteht Verletzungsgefahr,
wenn beim Anstieg des Drehmoments das Elektrowerkzeug aus der Hand
gerissen wird und umschlägt.
Gewählte Diamant-Kernbohrkrone auf Antriebsspindel (11) der Antriebsmaschine
schrauben und von Hand mit leichtem Schwung festziehen. Anziehen mit
Maulschlüssel ist nicht erforderlich. Wasserzuführung anschließen (siehe 2.5.).
Anbohrhilfe (49) verwenden (siehe 2.4.1.). Antriebsmaschine am Motorgriff
(20) und am Gegenhalter (12) festhalten und die Anbohrhilfe im Zentrum der
gewünschten Kernbohrung ansetzen. Antriebsmaschine mit Sicherheits-
Tippschalter (21) einschalten.
WARNUNG
Sicherheits-Tippschalter (21) der Antriebsmaschine beim handgeführten
Bohren niemals verriegeln (Verletzungsgefahr)!
Sollte die Antriebsmaschine
durch eine blockierende Diamant-Kernbohrkrone aus der Hand geschlagen
werden, kann ein verriegelter Sicherheits-Tippschalter nicht mehr entriegelt
werden. Die Antriebsmaschine schlägt dann unkontrolliert um und kann nur
noch durch Ziehen des Netzsteckers zum Stillstand gebracht werden.
Anbohren bis die Diamant-Kernbohrkrone ca. 5 mm tief gebohrt hat. Anbohrhilfe
(49) herausschrauben, gegebenenfalls mit Maulschlüssel SW19 lösen. Wasser-
druck der Wasserzuführeinrichtung (15) derart einstellen, dass mäßig, aber
konstant Wasser aus dem Bohrloch austritt. Zu niedriger Wasserdruck, bei
dem das abgetragene Material eher schlammig aus dem Bohrloch austritt, ist
ebenso nachteilig für Arbeitsfortschritt und Standzeit der Diamant-Kernbohrkrone
wie zu hoher Wasserdruck, bei dem das Spülwasser klar aus dem Bohrloch
austritt. Weiter bohren bis Kernbohrung fertiggestellt ist. Die Antriebsmaschine
dabei immer fest halten um Drehmomentstöße sicher auffangen zu können
(Verletzungsgefahr!). Auf sicheren Stand achten. Größere Kernbohrungen mit
Bohrständer
durchführen. Vorzugsweise das Bohrwasser mit einem geeigneten
Trocken- und Nasssauger, z. B. ROLLER’S Protector L oder ROLLER’S Protector
M, absaugen.
WARNUNG
Darauf achten, dass beim Betrieb kein Wasser in den Motor der Antrieb-
maschine gelangt. Lebensgefahr!
3.3 Befestigungsarten des Bohrständers
Es wird empfohlen, den Bohrständer ohne Antriebsmaschine und Diamant-
Kernbohrkrone zu befestigen. Mit montierter Antriebsmaschine ist der Bohrständer
kopfl astig. Dadurch wird die Befestigung erschwert.
3.3.1 Dübelbefestigung in Beton mit Einschlaganker (Fig. 5)
Für Kernbohrungen in Beton wird der Bohrständer vorzugsweise mit einem
Einschlaganker (Stahldübel) befestigt. Es ist wie folgt vorzugehen:
Dübelbohrung bei ROLLER’S Bohrständer S2 im Abstand von ca. 200 mm, bei
ROLLER’S Bohrständer T mit Spannwinkel für ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S
Centro S3 und Centro SR ca. 250 mm, bei ROLLER’S Bohrständer T mit Centro
S2/3,5 ca. 290 mm zur Mitte der Kernbohrung anzeichnen. Dübelbohrung Ø
15 mm, Bohrtiefe ca. 55 mm setzen. Bohrloch säubern, Einschlaganker (23)
mit Hammer einschlagen und mit Setzeisen (24) spreizen. Nur Einschlaganker
mit Zulassung (Art.-Nr. 079005) verwenden. Zulassung beachten! Kordelge-
windestange (25) in Einschlaganker schrauben und z. B. mit in Querbohrung
der Kordelgewindestange gesteckten Schraubendreher festziehen. Die 4
Stellschrauben (5) am Bohrständer so weit zurückdrehen, dass sie nicht über
die Grundplatte vorstehen. Bohrständer mit Schlitz (7) auf Kordelgewindestange
positionieren, dabei gewünschte Position der Kernbohrung beachten. Scheibe
(26) auf Kordelgewindestange montieren und Schnellspann-Mutter (27) mit
Maulschlüssel SW 30 festziehen. Alle 4 Stellschrauben (5) mit Maulschlüssel
SW 19 anziehen um Unebenheiten der Grundfl äche auszugleichen. Darauf
achten dass die Kontermuttern die Zustellung der Stellschrauben nicht behin-
dern. Bei Bedarf Kontermuttern festziehen. Mit Hilfe der 4 Stellschrauben (5)
und der
Dosenlibelle
((56) Zubehör Art.-Nr.
182010
) kann der Bohrständer zur
182010) kann der Bohrständer zur182010
Anfertigung einer rechtwinkligen Bohrung ausgerichtet werden.
3.3.2 Dübelbefestigung in Mauerwerk mit Spreizanker (Ankerschalen) (Fig. 6)
Für Kernbohrungen in Mauerwerk wird der Bohrständer vorzugsweise mit einem
Spreizanker (Ankerschalen) befestigt. Es ist wie folgt vorzugehen:
Dübelbohrung bei ROLLER’S Bohrständer S2 im Abstand von ca. 200 mm, bei
ROLLER’S Bohrständer T mit Spannwinkel für ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S
Centro S3 und Centro SR ca. 250 mm, bei ROLLER’S Bohrständer T mit Centro
S2/3,5 ca. 290 mm zur Mitte der Kernbohrung anzeichnen. Dübelbohrung Ø
20 mm, Bohrtiefe ca. 85 mm setzen. Bohrloch säubern, Spreizanker (28) mit
Kordelgewindestange (25) in Bohrloch schieben. Kordelgewindestange (25)
ganz einschrauben und z. B. mit in Querbohrung der Kordelgewindestange
gesteckten Schraubendreher festziehen. Die 4 Stellschrauben (5) am Bohr-
ständer so weit zurückdrehen, dass sie nicht über die Grundplatte vorstehen.
Bohrständer mit Schlitz (7) auf Kordelgewindestange positionieren, dabei
gewünschte Position der Kernbohrung beachten. Scheibe (26) auf Kordelge-
windestange montieren und Schnellspann-Mutter (27) mit Maulschlüssel SW
30 festziehen. Alle 4 Stellschrauben (5) mit Maulschlüssel SW 19 anziehen um
Unebenheiten der Grundfl äche auszugleichen. Darauf achten dass die Konter-
muttern die Zustellung der Stellschrauben nicht behindern. Bei Bedarf Konter-
muttern festziehen. Mit Hilfe der 4 Stellschrauben (5) und der
Dosenlibelle
((56)
Zubehör Art.-Nr.
182010
) kann der Bohrständer zur Anfertigung einer recht-
182010) kann der Bohrständer zur Anfertigung einer recht-182010
winkligen Kernbohrung ausgerichtet werden.
Der Spreizanker kann nach Fertigstellung der Kernbohrung zur Wiederverwen-
dung entfernt werden. Hierzu wird die Kordelgewindestange ca. 10 mm
zurückgedreht. Durch einen leichten Schlag auf die Kordelgewindestange wird
der Kegel des Spreizankers freigegeben und der Spreizanker kann entnommen
werden.
3.3.3 Befestigung in Mauerwerk mit Schnellspann-Set 500
Bei porösem Mauerwerk ist damit zu rechnen, dass die Dübelbefestigung des
Bohrständers nicht gelingt. In diesen Fällen wird empfohlen, das Mauerwerk
mit einem Bohrdurchmesser von 18 mm komplett zu durchbohren und den
Bohrständer mit dem Schnellspann-Set 500 ((63) Zubehör Art.-Nr. 183607) zu
befestigen.
3.3.4 Vakuumbefestigung
Für Kernbohrungen in Bauteilen mit glatter Oberfl äche (z. B. Fliesen, Marmor),
bei denen keine Dübelbefestigung möglich ist, kann der Bohrständer durch
Vakuum festgehalten werden. Die Vakuumbefestigung (Zubehör Art.-Nr. 183603)
ist nur zu ROLLER’S Bohrständer T verwendbar. Die Eignung der Bauteile zur
Vakuumbefestigung ist zu prüfen. Beschichtete, laminierte Oberfl ächen oder
Fliesen können sich lösen. Die Vakuumbefestigung darf nur auf regelmäßigen
bzw. glatten Flächen eingesetzt werden und nie auf unregelmäßigen, rauen
Flächen, da sich sonst die Vakuumbefestigung lösen kann und Verletzungs-
gefahr besteht. Es ist wie folgt vorzugehen:
Dichtring (43) in die Nut an der Unterseite der Grundplatte (6) einlegen. Schlitz
(7) in der Grundplatte (6) mit Abdeckplatte mit Schlauchanschluss (42)
verschließen. Vakuumpumpe ((67) Zubehör Art.-Nr. 183670) an Schlauchan-
schluss (41) anschließen und Bohrständer auf Unterlage festsaugen. Unterdruck
während der Bohrarbeit ständig überprüfen (Manometeranzeige). Betriebsan-
leitung der eingesetzten Vakuumpumpe beachten. Mit geringem Vorschubdruck
bohren. Damit sich der Bohrständer nicht ungewollt löst, sollte die Vakuumpumpe
während dem Bohren eingeschaltet bleiben.
3.3.5 Befestigung mit Schnellspannsäule
ROLLER’S Bohrständer T bietet auch die Möglichkeit, den Bohrständer zwischen
Boden und Decke oder zwischen zwei Wänden einzuspannen. Hierzu wird z.
B. eine handelsübliche Schnellspannsäule oder ein Stahlrohr 1¼” zwischen
dem Spannkopf (29) des Bohrständers und der Decke/Wand positioniert und
z. B. mit in Querbohrung des Spannkopfes gesteckten Schraubendreher
gespannt. Die Kontermutter (30) festziehen.
Es ist zu beachten, dass die Schnellspannsäule bzw. das Stahlrohr zur Bohr-
säule fl uchtet und dass die Gewindespindel (33) mindestens 20 mm im Gewinde
der Bohrsäule sowie im Gewinde des Spannkopfes eingeschraubt ist um eine
stabile Abstützung zu gewährleisten. Zur Verteilung des Anpressdruckes der
Schnellspannsäule auf die Decke/ Wand ist eine Unterlage aus Holz oder Metall
zu verwenden.
3.4 Trockenbohren mit Bohrständer
ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 und ROLLER’S Centro SR
Bohrständer nach einer der unter 3.3 beschriebenen Arten befestigen. Spann-
hals (13) der Antriebsmaschine in Aufnahme im Spannwinkel (10) einstecken
und Zylinderschraube(n) (8) mit Sechskant-Stiftschlüssel SW 6 festziehen.
Gewählte Diamant-Kernbohrkrone auf Antriebsspindel (11) der Antriebsmaschine
schrauben und von Hand mit leichtem Schwung festziehen. Anziehen mit
Maulschlüssel ist nicht erforderlich.
Staubabsaugung und geeigneten Sicherheitssauger/Entstauber z.B. ROLLER’S
Protector M verwenden (siehe 2.4.2.). Wird der beim Trockenbohren entstehende
Staub nicht abgesaugt, kann die Diamant-Kernbohrkrone durch Überhitzen
beschädigt werden. Außerdem besteht Verletzungsgefahr, wenn der im Spalt
verdichtete Bohrstaub die Diamant-Kernbohrkrone blockiert. Muss ohne Staub-

14
deu deu
absaugung gearbeitet werden, sollte bei feinporigem Material die Diamant-
Kernbohrkrone möglichst häufi g zurückgezogen und mit leichtem Schwung wieder
vorgeschoben werden, so dass der Bohrstaub aus dem Bohrspalt ausgestoßen
wird. Hierbei muss eine geeignete Schutzausrüstung benutzt werden, z. B.
Atemschutzmaske, Einwegkleidung. Nationale Vorschriften beachten.
Darauf achten, dass der Saugschlauch des Sicherheitssaugers/Entstaubers
nicht abknickt und dadurch die Staubabsaugung beeinträchtigt. Außerdem
darauf achten, dass sich keine gelösten Gesteinsbrocken oder andere Objekt-
teile in Diamant-Kernbohrkrone, im Saugrotor ((46) Zubehör Art.-Nr. 180160)
und/oder Saugschlauch verklemmen. Staubbehälter des Sicherheitssaugers/
Entstaubers frühzeitig leeren und den Filter regelmäßig reinigen/erneuern.
Betriebsanleitung des Sicherheitssaugers/Entstaubers beachten.
Antriebsmaschine mit Sicherheits-Tippschalter (21) einschalten. Sicherheits-
Tippschalter in gedrücktem Zustand durch Vorschieben der orangefarbigen
Taste verriegeln (Centro S1 und Centro S3). Bei Centro SR muss zum Verrie-
geln bei gedrücktem Sicherheits-Tippschalter (21) der Rastknopf neben dem
Sicherheits-Tippschalter (21) gedrückt werden. Diamant-Kernbohrkrone mit
dem Vorschubhebel (4) langsam vorschieben und vorsichtig anbohren. Hat die
Diamant-Kernbohrkrone ringsum gefasst, kann der Vorschub erhöht werden.
Bleibt die Antriebsmaschine aufgrund zu hohen Vorschubdruckes stehen oder
blockiert wegen Widerstandes im Bohrspalt, reduziert die Multifunktions-
Elektronik den Motorstrom und somit die Drehzahl der Antriebsmaschine auf
ein Minimum. Die Antriebsmaschine schaltet jedoch nicht ab. Wird der Vorschub-
druck zurückgenommen, steigt die Drehzahl der Antriebsmaschine wieder. Die
Antriebsmaschine nimmt bei diesem Vorgang, auch wenn er mehrmals wieder-
holt wird, keinen Schaden. Bleibt jedoch trotz Reduzierung des Vorschubdru-
ckes der Motor weiterhin stehen, muss die Antriebsmaschine ausgeschaltet
werden und die Diamant-Bohrkrone muss manuell gelöst werden (siehe 5.).
WARNUNG
Netzstecker ziehen!
HINWEIS
Stahlbeton nur nassbohren!
ROLLER’S Centro S2/3,5
Die beiden Schrauben (52) am Flansch des ROLLER’S Bohrständer T lösen,
ROLLER’S Centro S2/3,5 in die Führung (53) einsetzen. Antriebsmaschine
festhalten und Schrauben (52) anziehen. Gegenmutter kontern. Gewählte
Diamant-Kernbohrkrone auf Antriebsspindel (11) der Antriebsmaschine schrauben
und von Hand mit leichtem Schwung festziehen. Anziehen mit Maulschlüssel
ist nicht erforderlich. Antriebsmaschine mit
Wippschalter
(21a) einschalten.
Wippschalter (21a) einschalten.Wippschalter
Diamant-Kernbohrkrone mit dem Vorschubhebel (4) langsam vorschieben und
vorsichtig anbohren. Hat die Bohrkrone ringsum gefasst, kann der Vorschub
erhöht werden. Bleibt die Antriebsmaschine aufgrund zu hohen Vorschubdru-
ckes stehen oder blockiert wegen Widerstandes im Bohrspalt, reduziert die
Multifunktions-Elektronik den Motorstrom und somit die Drehzahl der Antriebs-
maschine auf ein Minimum. Die Antriebsmaschine schaltet jedoch nicht ab.
Wird der Vorschubdruck zurückgenommen, steigt die Drehzahl der Antriebs-
maschine wieder. Die Antriebsmaschine nimmt bei diesem Vorgang, auch wenn
er mehrmals wiederholt wird, keinen Schaden. Bleibt jedoch trotz Reduzierung
des Vorschubdruckes der Motor weiterhin stehen, muss die Antriebsmaschine
ausgeschaltet werden und die Diamant-Kernbohrkrone muss manuell gelöst
werden (siehe 5.).
WARNUNG
Netzstecker ziehen!
HINWEIS
Stahlbeton nur nassbohren!
3.5 Nassbohren mit Bohrständer
ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3 und ROLLER’S Centro SR
Bohrständer nach einer der unter 3.3 beschriebenen Arten befestigen. Spann-
hals (13) der Antriebsmaschine in Aufnahme im Spannwinkel (10) einstecken
und Zylinderschraube(n) (8) mit Sechskant-Stiftschlüssel SW 6 festziehen.
Gewählte Diamant-Kernbohrkrone auf Antriebsspindel (11) der Antriebsmaschine
schrauben und von Hand mit leichtem Schwung festziehen. Anziehen mit
Maulschlüssel ist nicht erforderlich.
Wasserzuführung anschließen (siehe 2.5.). Antriebsmaschine mit Sicherheits-
Tippschalter (21) einschalten. Sicherheits-Tippschalter in gedrücktem Zustand
durch Vorschieben der orangefarbigen Taste verriegeln (Centro S1 und Centro
S3). Bei Centro SR muss zum Verriegeln bei gedrücktem Sicherheits-Tippschalter
(21) der Rastknopf neben dem Sicherheits-Tippschalter (21) gedrückt werden.
Diamant-Kernbohrkrone mit dem Vorschubhebel langsam vorschieben und bei
geringer Wasserzuführung vorsichtig anbohren. Hat die Diamant-Kernbohrkrone
ringsum gefasst, kann der Vorschub erhöht werden. Wasserdruck derart
einstellen, dass mäßig, aber konstant Wasser aus dem Bohrloch austritt. Zu
niedriger Wasserdruck, bei dem das abgetragene Material eher schlammig aus
dem Bohrloch austritt, ist ebenso nachteilig für Arbeitsfortschritt und Standzeit
der Diamant-Kernbohrkrone wie zu hoher Wasserdruck, bei dem das Spülwasser
klar aus dem Bohrloch austritt. Vorzugsweise das Bohrwasser mit einem
geeigneten Trocken- und Nasssauger, z. B. ROLLER’S Protector L oder
ROLLER’S Protector M absaugen.
WARNUNG
Darauf achten, dass beim Betrieb kein Wasser in den Motor der Antriebs-
maschine gelangt. Lebensgefahr!
Bleibt die Antriebsmaschine aufgrund zu hohen Vorschubdruckes stehen oder
blockiert wegen Widerstandes im Bohrspalt, reduziert die Multifunktions-
Elektronik den Motorstrom und somit die Drehzahl der Antriebsmaschine auf
ein Minimum. Die Antriebsmaschine schaltet jedoch nicht ab. Wird der Vorschub-
druck zurückgenommen, steigt die Drehzahl der Antriebsmaschine wieder. Die
Antriebsmaschine nim
mt bei diesem Vorgang, auch wenn er mehrmals wieder-
holt wird, keinen Schaden. Bleibt jedoch trotz Reduzierung des Vorschubdru-
ckes der Motor weiterhin stehen, muss die Antriebsmaschine ausgeschaltet
werden und die Diamant-Bohrkrone muss manuell gelöst werden (siehe 5.).
WARNUNG
Netzstecker ziehen!
ROLLER’S Centro S2/3,5
ROLLER’S Bohrständer T nach einer der unter 3.3 beschriebenen Arten
befestigen. Die beiden Schrauben (52) am Flansch des ROLLER’S Bohrständer
T lösen, ROLLER’S Centro S2/3,5 in die Führung (53) einsetzen. Antriebsma-
schine festhalten und Schrauben (52) anziehen. Gegenmutter kontern. Gewählte
Diamant-Kernbohrkrone auf Antriebsspindel (11) der Antriebsmaschine schrauben
und von Hand mit leichtem Schwung festziehen. Anziehen mit Maulschlüssel
ist nicht erforderlich.
Wasserzuführung anschließen (siehe 2.5). Antriebsmaschine mit
Wippschalter
(21a) einschalten. Diamant-Kernbohrkrone mit dem Vorschubhebel (4) langsam
vorschieben und bei geringer Wasserzuführung vorsichtig anbohren. Hat die
Diamant-Kernbohrkrone ringsum gefasst, kann der Vorschub erhöht werden.
Wasserdruck derart einstellen, dass mäßig, aber konstant Wasser aus dem
Bohrloch austritt. Zu niedriger Wasserdruck, bei dem das abgetragene Material
eher schlammig aus dem Bohrloch austritt, ist ebenso nachteilig für Arbeits-
fortschritt und Standzeit der Diamant-Kernbohrkrone wie zu hoher Wasserdruck,
bei dem das Spülwasser klar aus dem Bohrloch austritt. Vorzugsweise das
Bohrwasser mit einem geeigneten Trocken- und Nasssauger z. B. ROLLER’S
Protector L oder ROLLER’S Protector M absaugen.
WARNUNG
Darauf achten, dass beim Betrieb kein Wasser in den Motor der Antriebs-
maschine gelangt. Lebensgefahr!
Bleibt die Antriebsmaschine aufgrund zu hohen Vorschubdruckes stehen oder
blockiert wegen Widerstandes im Bohrspalt, reduziert die Multifunktions-
Elektronik den Motorstrom und somit die Drehzahl der Antriebsmaschine auf
ein Minimum. Die Antriebsmaschine schaltet jedoch nicht ab. Wird der Vorschub-
druck zurückgenommen, steigt die Drehzahl der Antriebsmaschine wieder. Die
Antriebsmaschine nimmt bei diesem Vorgang, auch wenn er mehrmals wieder-
holt wird, keinen Schaden. Bleibt jedoch trotz Reduzierung des Vorschubdru-
ckes der Motor weiterhin stehen, muss die Antriebsmaschine ausgeschaltet
werden und die Diamant-Bohrkrone muss manuell gelöst werden (siehe 5.).
WARNUNG
Netzstecker ziehen!
3.6 Entfernen des Bohrkernes
HINWEIS
Beim vertikalen Durchbohren, z. B. einer Decke, löst sich der Bohrkern norma-
lerweise von selbst und fällt von der Decke! Vorkehrungen treffen, dass keine
Personen- oder Sachschäden entstehen!
Bleibt der Bohrkern nach Fertigstellung der Kernbohrung in der Diamant-
Kernbohrkrone hängen, so muss die Diamant-Kernbohrkrone von der Antriebs-
maschine abgeschraubt und der Bohrkern mit einem Stab ausgestoßen werden.
HINWEIS
Keinesfalls darf mit Metallteilen, z. B. Hammer oder Maulschlüssel, auf den
Mantel des Bohrrohres geschlagen werden um den Bohrkern zu lösen. Dadurch
wird das Bohrrohr nach innen gebeult und ein zukünftiges Klemmen des
Bohrkerns noch begünstigt. Die Diamant-Kernbohrkrone kann dadurch
unbrauchbar werden.
Bei nicht durchgehenden Kernbohrungen kann der Bohrkern ab einer Bohrtiefe
1,5 x Ø gebrochen werden indem z. B. ein Meißel in den Bohrspalt getrieben
wird. Kann der Bohrkern nicht gefasst werden, kann z. B. mit dem Bohrhammer
ein schräges Loch in den Bohrkern gebohrt werden um diesen dann mit einem
Stab zu fassen.
3.7 Verlängerung der Diamant-Kernbohrkrone
Reicht der Hub des Bohrständers oder die nutzbare Bohrtiefe der Diamant-
Kernbohrkrone nicht aus, ist eine Bohrkronen-Verlängerung ((50) Zubehör
Art.-Nr. 180155) zu verwenden. Zunächst ist so weit wie möglich zu bohren.
Bei nicht ausreichendem Hub des Bohrständers und einer Bohrungstiefe
innerhalb der nutzbaren Bohrtiefe der Diamant-Kernbohrkrone ist wie folgt
vorzugehen:
WARNUNG
Netzstecker ziehen!
Diamant-Kernbohrkrone nicht aus der Kernbohrung
Netzstecker ziehen! Diamant-Kernbohrkrone nicht aus der KernbohrungNetzstecker ziehen!
ziehen. Diamant-Kernbohrkrone von der Antriebsmaschine lösen (siehe 2.3.2.).
Antriebsmaschine ohne Diamant-Kernbohrkrone zurückziehen. Bohrkronen-
Verlängerung ((50) Zubehör Art.-Nr. 180155) zwischen Diamant-Kernbohrkrone
und Antriebsmaschine montieren.

15
deu deu
Reicht die nutzbare Bohrtiefe der Diamant-Kernbohrkrone nicht aus, ist wie
folgt vorzugehen:
WARNUNG
Netzstecker ziehen!
Diamant-Kernbohrkrone von der Antriebsmaschine lösen
Netzstecker ziehen! Diamant-Kernbohrkrone von der Antriebsmaschine lösenNetzstecker ziehen!
(siehe 2.3.2.). Antriebsmaschine ohne Diamant-Kernbohrkrone zurückziehen.
Diamant-Kernbohrkrone aus der Kernbohrung ziehen. Bohrkern brechen (siehe
3.6.) und aus der Kernbohrung entfernen. Diamant-Kernbohrkrone wieder in
die Bohrung einführen. Bohrkronen-Ver
längerung ((50) Zubehör Art.-Nr. 180155)
die Bohrung einführen. Bohrkronen-Verlängerung ((50) Zubehör Art.-Nr. 180155)die Bohrung einführen. Bohrkronen-Ver
zwischen Diamant-Kernbohrkrone und Antriebsmaschine montieren.
4 Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, das Elek-
trowerkzeug mindestens einmal jährlich einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt zu einer Inspektion und Wiederholungsprüfung
elektrischer Geräte einzureichen. In Deutschland ist eine solche Wiederholungs-
prüfung elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702 vorzunehmen und nach
Unfallverhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische Anlagen und Betriebs-
mittel“ auch für ortsveränderliche elektrische Betriebsmittel vorgeschrieben.
Darüber hinaus sind die für den Einsatzort jeweils geltenden nationalen Sicher-
heitsbestimmungen, Regeln und Vorschriften zu beachten und zu befolgen.
4.1 Wartung
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Regelmäßig Funktion des Fehlerstrom-Schutzschalters PRCD prüfen (siehe
2.1.). Antriebsmaschine und Handgriffe sauber halten. Nach Beendigung der
Bohrarbeiten Bohrständer und Diamant-Kernbohrkrone mit Wasser reinigen.
Lüftungsschlitze am Motor von Zeit zu Zeit ausblasen. Bohrkronen-Anschluss-
gewinde an Antriebsmaschine und Anschlussgewinde der Diamant-Kernbohr-
kronen sauber halten und von Zeit zu Zeit ölen. Kunststoffteile (z. B. Gehäuse)
nur mit Maschinenreiniger (Art.-Nr. 140119) oder milder Seife und feuchtem
Tuch reinigen. Keine Haushaltreiniger verwenden. Diese enthalten vielfach
Chemikalien, die Kunststoffteile beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin,
Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche Produkte zur Reinigung verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere der elektri-
schen Diamant-Kernbohrmaschine gelangen können. Die elektrische Diamant-
Kernbohrmaschine niemals in Flüssigkeit tauchen.
4.2 Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!
Diese
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! DieseVor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!
Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Das Getriebe läuft in einer Dauerfettfüllung und muss deshalb nicht geschmiert
werden. Die Motoren von ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S3,
ROLLER’S Centro S2/3,5 und ROLLER’S Centro SR haben Kohlebürsten.
Diese verschleißen und müssen deshalb von Zeit zu Zeit durch qualifi ziertes
Fachpersonal oder durch eine autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienst-
werkstatt geprüft bzw. gewechselt werden.
5 Störung
HINWEIS
Antriebsmaschine nicht ein- und ausschalten, um festsitzende Diamant-Kernbohrkrone zu lösen!
5.1 Störung:
Diamant-Kernbohrkrone klemmt.
Ursache:
Abhilfe:
●
Beim Trockenbohren ohne Staubabsaugung verdichteter Bohrstaub.
●
Antriebsmaschine ausschalten. Netzstecker ziehen. Diamant-Kernbohrkrone
mit Maulschlüssel SW 41 solange hin und her bewegen, bis sie wieder frei ist.
Vorsichtig weiter bohren. Staubabsaugung verwenden oder nass bohren.
5.2 Störung:
Diamant-Kernbohrkrone klemmt oder schneidet schwer.
Ursache:
Abhilfe:
●
Loses Material oder Stahlabschnitte haben sich verklemmt.
●
Bohrkern brechen und lose Teile entfernen.
●
Bohrrohr unrund oder beschädigt.
●
Diamant-Kernbohrkrone wechseln.
5.3 Störung:
Diamant-Kernbohrkrone schneidet schwer.
Ursache:
Abhilfe:
●
Falsche Drehzahl (ROLLER’S Centro S3, ROLLER’S Centro S2/3,5,
ROLLER’S Centro SR).
●
Drehzahl entsprechend einstellen, siehe 2.2.
●
Polierte Diamant-Segmente.
●
Diamant-Segmente schärfen. Hierzu 10 bis 15 mm tief in Sandstein, Asphalt
oder in einen Schärfstein ((55) Zubehör Art.-Nr. 079012) bohren.
●
Abgenutzte Diamant-Segmente.
●
Diamant-Kernbohrkrone wechseln.
●
Wasserdruck an Wasserzuführeinrichtung (15) nicht richtig eingestellt.
●
Wasserdruck entsprechend einstellen, siehe 3.2 bzw. 3.5.
5.4 Störung:
Diamant-Kernbohrkrone bohrt nicht an, weicht seitlich aus.
Ursache:
Abhilfe:
●
Zu heftiges Aufsetzen der Diamant-Kernbohrkrone beim Anbohren.
●
Mit geringem Vorschub anbohren.
●
Antriebsmaschine im Spannwinkel (10) ungenügend befestigt.
●
Zylinderschrauben (8) festziehen.
●
Beschädigte und unrund laufende Diamant-Kernbohrkrone.
●
Diamant-Kernbohrkrone wechseln.
●
Bohrständer nicht sicher befestigt.
●
Bohrständer wie unter 3.3 beschrieben befestigen.
●
Handgeführtes Anbohren ohne Anbohrhilfe (49).
●
Anbohrhilfe verwenden.
5.5 Störung:
Bohrkern hängt in der Diamant-Kernbohrkrone.
Ursache:
Abhilfe:
●
Verdichteter Bohrstaub, im Bohrrohr verklemmte Teile des Bohrkerns.
●
Diamant-Kernbohrkrone von der Antriebsmaschine abschrauben, Bohrkern mit
Stab ausstoßen, Anschlussgewinde nicht beschädigen. Keinesfalls mit
Metallteilen (z. B. Hammer, Maulschlüssel) auf den Mantel des Bohrrohres
schlagen. Dadurch wird das Bohrrohr nach innen gebeult und ein zukünftiges
Klemmen des Bohrkerns noch begünstigt. Die Diamant-Kernbohrkrone kann
dadurch unbrauchbar werden. Staubabsaugung zum Bohren verwenden, siehe
2.4.2 oder Nassbohren, siehe 2.5.
5.6 Störung:
Diamant-Kernbohrkrone lässt sich nur schwer von der Antriebsspindel lösen.
Ursache:
Abhilfe:
●
Schmutz, Korrosion.
●
Gewinde der Antriebsspindel und der Diamant-Kernbohrkrone reinigen und
leicht ölen.
5.7 Störung:
Diamant-Kernbohrmaschine läuft nicht.
Ursache:
Abhilfe:
●
Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD (19) ist nicht eingeschaltet.
●
Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD wie unter 2.1 beschrieben einschalten.
●
Abgenutzte Kohlebürsten.
●
Kohlebürsten durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Anschlussleitung/PRCD defekt.
●
Anschlussleitung/PRCD durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine
autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Diamant-Kernbohrmaschine defekt.
●
Diamant-Kernbohrmaschine durch autorisierte ROLLER Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt prüfen/instandsetzen lassen.

16
deu eng
6 Entsorgung
Die elektrischen Diamant-Kernbohrmaschinen dürfen nach ihrem Nutzungsende
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen nach den gesetzlichen
Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden.
7 Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzu-
führen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden.
Beanstandungen werden nur anerkannt,
wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand bei einer
autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Eine Aufstellung der ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist im Internet
unter www.albert-roller.de abrufbar. Für dort nicht aufgeführte Länder ist das
Produkt einzureichen im SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders,
insbesondere seine Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem
Verkäufer sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher Pflichtverletzung und
produkthaftungsrechtliche Ansprüche, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss der Verweisungs-
vorschriften des deutschen Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internati-
o
nalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller-
garantie ist die Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8 ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter
www.albert-roller.de
→ Kontakt → Kundendienstwerkstätten
→ Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9 Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.albert-roller.de
→ Downloads → Teileverzeich-
nisse.
Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1
ROLLER’S Centro S1
Fig. 2
ROLLER’S Centro S3
Fig. 2 ROLLER’S Centro S3Fig. 2
Fig. 3
ROLLER’S Centro S2/3,5
Fig. 3 ROLLER’S Centro S2/3,5Fig. 3
Fig. 4
Manually controlled dry boring with tapping tool
Fig. 4 Manually controlled dry boring with tapping toolFig. 4
Fig. 5
Securing of drill upright with plugs in concrete, with knock-in anchor
Fig. 5 Securing of drill upright with plugs in concrete, with knock-in anchorFig. 5
Fig. 6
Securing of drill upright with plugs in masonry, with expansion anchor
Fig. 6 Securing of drill upright with plugs in masonry, with expansion anchorFig. 6
(anchor sleeve)
Fig. 7
Machine rating plate, ROLLER’S Centro S3
Fig. 7 Machine rating plate, ROLLER’S Centro S3Fig. 7
Fig. 8
Machine rating plate, ROLLER’S Centro S2/3,5
Fig. 8 Machine rating plate, ROLLER’S Centro S2/3,5Fig. 8
Fig. 9
1) Speed regulation for ROLLER’S Centro SR
Fig. 9 1) Speed regulation for ROLLER’S Centro SRFig. 9
2) Concrete Ø mm
3) Masonry Ø mm
4) Rotation n ¹/min
5) Gear step
6) Electronic speed regulation
Fig. 1–12
1 Boring trestle
2 Feed slider
4 Feed lever
5 Adjustment screws
6 Base plate
7 Slot
8 Fillister head screw
10 Clamping angle
11 Drive spindle
12 Holder-up (insulated grip)
13 Drill collar
14 Cover
15 Water supply system
16 Control lamp PRCD fault current
circuit breaker
17 RESET button
18 TEST button
19 PRCD fault current circuit breaker
20 Motor handle (insulated grip)
21 Safety inching switch
(ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S
Centro S3, ROLLER’S Centro SR)
21a
Rocker switch
(ROLLER’S Centro S2 / 3,5)
22 Adapter
23 Knock-in anchor
24 Flattener
25 Knurled threaded rod
26 Washer
27 Fast-tightening nut
28 Expansion anchor
29 Grip head
30 Locknut
31 Screws
32 Wing nut
33 Threaded spindle
34 Fillister head screw
37 Hexagon head screw
38 Spacer set
39 Handle grip
40 Struts
41 Hose connection
42 Cover plate
43 Sealing ring
44 Water extractor unit
45 Rubber gasket
46 Suction rotor
47 Annular core bit connector,
UNC 1¼ and G ½
48 Diamond core drilling crowns
49 Tapping tool
50 Annular core bit extension
51 Water pressure tank
52 Screws
53 Guide
54 Quick-release ring
55 Whetstone
56
Bull’s eye level
57 Dial
58 Laser drilling centre pointer
59 Locking screw for earthing cable
60 Tapped hole
61 Clip
62 Quick clamp set 160
63 Quick clamp set 500
64 Drilling template ROLLER’S
Bohrständer T
65 Carbide masonry drill Ø 15 mm
SDS-plus
66 Carbide masonry drill Ø 20 mm
SDS-plus
67 Vacuum pump
General Power Tool S
afety Warnings
WARNING
Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this power tool.
Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, fi re and/or severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
The term "power tool" used in the safety notes refers to mains operated power tools
(with power cable).
1
) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmod-
ifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not misuse the connecting cable to carry or hang up the power tool or
to pull the plug out of the socket. Keep the connecting cable away from
heat, oil, sharp edges or moving tool parts.
Damaged or knotted cables
increase the risk of electric shock.

17
eng eng
e) When operating a power tool out
doors, use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl u-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source, picking up or carrying the tool.
Carrying power
tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices
can reduce dust related hazards.
h) Do not take your safety for granted and ignore the safety rules for power
tools even if you are very familiar with the power tool after frequent use.
Careless handling can lead to severe injury within split seconds.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Look after the power tools and accessories carefully. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use power tools, accessories and insert tools etc. according to these
instructions.
Take the working conditions and activity being performed into
consideration. The use of power tools for purposes for which they are not intended
can lead to dangerous situations.
h) Keep handles and gripping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and gripping surfaces prevent safe handling and control of the
power tool in unforeseeable situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety instructions for electric diamond core drilling
machines
WARNING
Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this power tool.
Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, fi re and/or severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
●
Only connect the power tool of protection class I to a socket/extension lead
with a functioning PE conductor.
There is a danger of electric shock.
●
Never use the power tool without the PRCD fault current circuit breaker
included.
The use of a fault current circuit breaker reduces the risk of electric
shock.
●
Always check the PRCD fault current circuit breaker before starting drilling.
The use of a fault current circuit breaker reduces the risk of electric shock.
●
Never loosen the locking screw for the earth cable under any circumstances
(Fig. 9 item 59).
A correctly connected earth cable reduces the risk of electric
shock.
●
Only hold the power tool by the insulated handles when performing work
where the diamond core drilling crowns can come into contact with concealed
electric cables or its own power cable.
Contact with a live cable can also put
metal parts of the power tool under voltage and lead to electric shock.
●
Check the areas concerned for concealed supply lines with a suitable fi nder
before drilling.
Drilling can damage or sever gas or water pipes, electric cables
or other objects. Damaged gas pipes can cause explosions. Damaged water
pipes and electric cables can damage property or cause electric shocks. If you
do damage a water pipe, make sure that no water gets into the motor.
●
Make sure that no water gets into the drive unit motor during operation.
There is a risk of injury by electric shock if water should penetrate.
●
Never use the electric diamond core drilling machines for overhead work.
There is a risk of injury by electric shock if water should penetrate.
●
Cease operation immediately in case of leaks in the water supply and fi x
the leak. Do not exceed a water pressure of 4 bar.
There is a risk of injury by
electric shock if water should penetrate the motor.
●
Do not operate the power tool in an explosive environment.
Fumes or liquids
can ignite or explode.
●
Clean the air vents of your power tool regularly.
The motor fan draws dust
into the housing and a heavy accumulation of metal dust can cause injury due
to electrical hazards.
●
Wear personal safety equipment. Use full face protection, eye protection
or protective glasses depending on the application. Where appropriate,
wear a dust mask, ear defenders, protective gloves or a special apron which
keep away grinding and material particles and protect you against sharp
edges and wear non-slip shoes to avoid injury from slippery surfaces.
The
eyes should be protected against fl ying foreign bodies which occur in different
applications. Dust masks and respirators must fi lter the dust produced in the
application. Prolonged exposure to loud noise can lead to loss of hearing.
●
Use the brace (12) provided with the drill for hand-held drilling.
Losing control
of the power tool can cause injuries.
●
Always be prepared for blocking of the diamond core drilling crown.
Never
use stage 1 for hand-held drilling with ROLLER’S Centro SR. There is a danger
of injury from the power tool being torn from the hand and spinning round as the
torque increases.
●
Do not lock the safety inching switch (21) for hand-held drilling.
There is a
danger of injury from the power tool being torn from the hand and spinning round
as the torque increases. The power tool can then only be brought to a standstill
by pulling out the mains plug.
●
Never put down the power tool until the diamond core drilling crown has
come to a complete standstill.
Rotating diamond core drilling crowns can make
contact with the surface on which you put down the tool, causing you to lose
control of the power tool.
●
Keep the connecting lead away from rotating diamond core drilling crowns.
If you lose control over the tool, the connecting lead could be severed or caught
and your hand or arm could get into the rotating diamond core drilling crown.
●
Protect the working areas; on both sides in case of through-bores.
A drilling
core could fall out and injure persons and/or cause damage.
●
Make sure that the building statics are not negatively infl uenced by the
core drilling.
Consult the building supervisors or a static engineer to determine
and mark the core drilling.
●
Check where the bore water fl ows to in case of hollow parts.
Damages (e.g.
frost damage) could be caused.
●
Only use the power tool for dry drilling in connection with a suitable safety
vacuum cleaner/dust extractor.
When working with mineral building materials,
e.g. concrete, steel-reinforced concrete, all types of masonry, all types of screed,
natural stone, a high degree of mineral dust containing quartz is produced which
is harmful to the health. Inhalation of quartz fi ne dust is harmful to the health.
The Directive 89/391/EEC on the taking of measures to improve the safety and
health protection of employees at work obliges the employer to carry out an
appropriate risk assessment at the employees place of work, determine and
evaluate the potential dust load and defi ne necessary protective measures. The
German technical ruling for hazardous substances TRGS 559 "Mineral Dust"
defi nes in Appendix 1 that work with slitting and cutting machines must be clas-
sifi ed in exposure category 3 if the effectiveness of the extraction has not been
proven. In accordance with EN 60335-2-69 a penetration level of < 0.1 % is
prescribed for sucking health hazardous dusts with an exposure limit/work place
limit (AGW) of > 0.1 mg/m³. For dry drilling of mineral building materials at least
one safety vacuum cleaner/dust extractor or dust class M should therefore usually
be used in order to effectively extract the harmful dusts from machines. In addi-
tion, the respective national safety provisions, rules and regulations valid for the
application site must be considered and observed.
●
Do not aim liquid jet at the power tool, not even for cleaning.
Penetration of
water into the power tool increases the risk of electric shock.
●
Pull the plug out of the socket before making device settings or changing
accessories.
Many accidents are caused by accidental starting of power tools.
●
Do not use the power tool if it is damaged.
There is a danger of accident.
●
Never let the power tool operate unattended. Switch off the power tool, pull
out the mains plug and remove all hoses during longer work breaks.
Elec-
trical devices can cause hazards which lead to material damage or injury when
left unattended.
●
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge are unable to operate the power tool
safely may not use this power tool without supervision or instruction by a
responsible person.
Otherwise there is a risk of injury due to false operation.
●
Only allow trained persons to use the power tool.
Apprentices may only use
the power tool when they are over 16, when this is necessary for their training
and when they are supervised by a trained operative.
●
Check the power cable of the power tool and extension leads regularly for
damage.
Have these renewed by qualifi ed experts or an authorised ROLLER
customer service workshop in case of damage.

18
eng eng
●
Only use approved and appropriately marked extension leads with a suffi -
cient cable cross-section.
Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm², from 10–30 m with cable cross-section 2.5 mm².
Safety instructions for drill stands
WARNING
●
Pull the plug out of the socket before making device settings or changing
accessories.
Many accidents are caused by accidental starting of power tools.
●
Set up the stand correctly before mounting the power tool.
Correct assembly
is important to prevent the risk of collapsing.
●
Fix the power tool securely to the stand before use.
Slipping of the power
tool on the stand can lead to loss of control.
●
Fix the stand to a fi rm, level surface or wall.
The power tool cannot be guided
evenly and safely if the stand can slip or shake (see 3.3.).
●
Do not overload the stand or use it as a ladder or scaffold.
Overloading or
standing on the stand can shift the centre of gravity of the stand upwards and
cause it to tip over.
Explanation of symbols
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Use eye protection
Use a respirator
Use ear protection
Use hand protection
Power tool complies with protection class I
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
1 Technical specifi cations
Use for the intended purpose
WARNING
The ROLLER’S Centro electric diamond core drilling machines are intended for core drilling in mineral building materials such as concrete, steel-reinforced concrete, all
types of masonry, asphalt, all types of screed and natural stones using ROLLER’S universal diamond core drilling crowns, dry or with water feed, hand held or on a drill
stand in connection with a safety vacuum cleaner/dust extractor, e.g. ROLLER’S Protector M.
All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited.
1.1 Scope of Supply
ROLLER’S Centro S1 Basic-Pack: Electric diamond core drilling machine, water supply device, brace, start drilling aid with Ø 8 mm drill, size 3
Allen key, size
32 single open-ended wrench, operating instructions, steel case.
ROLLER’S Centro S1 Set 62: ROLLER’S Centro S1 Basic-Pack, ROLLER’S Universal diamond core drilling crown Ø 62 mm.
ROLLER’S Centro S1 Set 62 Bohrständer S2: ROLLER’S Centro S1 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer S2, ROLLER’S Universal diamond core drilling
crown Ø 62 mm.
ROLLER’S Centro S3 Basic-Pack:
Electric diamond core drilling machine, water supply device, brace, size 32 single open-ended wrench, operating
instructions, steel case.
ROLLER’S Centro S3 Set Bohrständer T: ROLLER’S Centro S3 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T.
ROLLER’S Centro S3 Set 62-82-132 Bohrständer T: ROLLER’S Centro S3 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T, 1 ROLLER’S Universal diamond core drilling
crown Ø 62-82-132 mm each.
ROLLER’S Centro S2/3,5 Basic-Pack: Electric diamond core drilling machine, water supply device, quick-release ring, size 32 single open-ended
wrench, operating instructions.
ROLLER’S Centro S2/3,5 Set Bohrständer T: ROLLER’S Centro S2/3,5 Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T.
ROLLER’S Centro SR Basic-Pack: Electric diamond core drilling machine, water supply device, brace, size 32 single open-ended wrench,
spacer set, operating instructions, steel case.
ROLLER’S Centro SR Set Bohrständer T: ROLLER’S Centro SR Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T.
ROLLER’S Centro SR Set 62-82-132 Bohrständer T: ROLLER’S Centro SR Basic-Pack, ROLLER’S Bohrständer T, 1 ROLLER’S Universal diamond core drilling
crown Ø 62-82-132 mm each.
ROLLER’S Bohrständer S2: Drill stand, size 6 Allen key, size 19 and 30 single open-ended wrench, 2 splay anchors, 10 anchor pins,
setting iron for anchor pins, cord threaded rod, quick-locking nut, washer, carbide masonry drill Ø 15 mm,
operating instructions.
ROLLER’S Bohrständer T: Drill stand, size 6 Allen key, size 19 and 30 single open-ended wrench, 2 splay anchors, 10 anchor pins,
setting iron for anchor pins, cord threaded rod, quick-locking nut, washer, carbide masonry drill Ø 15 mm,
operating instructions.

19
eng eng
1.2 Article numbers
ROLLER’S Centro S1 drive unit 180000
ROLLER’S Centro S3 drive unit 180001
ROLLER’S Centro S2/3,5 drive unit 180002
ROLLER’S Centro SR drive unit 183000
Holder-up 180167
ROLLER’S Bohrständer S2 drill upright 183700
ROLLER’S Bohrständer T drill upright 183600
ROLLER’S Universal diamond core drilling crowns – inductively soldered
ROLLER’S UDKB 32 × 420 × UNC 1¼ 181010
ROLLER’S UDKB 42 × 420 × UNC 1¼ 181015
ROLLER’S UDKB 52 × 420 × UNC 1¼ 181020
ROLLER’S UDKB 62 × 420 × UNC 1¼ 181025
ROLLER’S UDKB 72 × 420 × UNC 1¼ 181030
ROLLER’S UDKB 82 × 420 × UNC 1¼ 181035
ROLLER’S UDKB 92 × 420 × UNC 1¼ 181040
ROLLER’S UDKB 102 × 420 × UNC 1¼ 181045
ROLLER’S UDKB 112 × 420 × UNC 1¼ 181050
ROLLER’S UDKB 125 × 420 × UNC 1¼ 181057
ROLLER’S UDKB 132 × 420 × UNC 1¼ 181060
ROLLER’S UDKB 152 × 420 × UNC 1¼ 181065
ROLLER’S UDKB 162 × 420 × UNC 1¼ 181070
ROLLER’S UDKB 182 × 420 × UNC 1¼ 181075
ROLLER’S UDKB 200 × 420 × UNC 1¼ 181080
ROLLER’S UDKB 225 × 420 × UNC 1¼ 181085
ROLLER’S UDKB 250 × 420 × UNC 1¼ 181090
ROLLER’S UDKB 300 × 420 × UNC 1¼ 181095
ROLLER’S Universal diamond core drilling crowns LS – laser welded
ROLLER’S UDKB-LS 32 × 420 × UNC 1¼ 181410
ROLLER’S UDKB-LS 42 × 420 × UNC 1¼ 181415
ROLLER’S UDKB-LS 52 × 420 × UNC 1¼ 181420
ROLLER’S UDKB-LS 62 × 420 × UNC 1¼ 181425
ROLLER’S UDKB-LS 72 × 420 × UNC 1¼ 181430
ROLLER’S UDKB-LS 82 × 420 × UNC 1¼ 181435
ROLLER’S UDKB-LS 92 × 420 × UNC 1¼ 181440
ROLLER’S UDKB-LS 102 × 420 × UNC 1¼ 181445
ROLLER’S UDKB-LS 112 × 420 × UNC 1¼ 181450
ROLLER’S UDKB-LS 125 × 420 × UNC 1¼ 181457
ROLLER’S UDKB-LS 132 × 420 × UNC 1¼ 181460
ROLLER’S UDKB-LS 152 × 420 × UNC 1¼ 181465
ROLLER’S UDKB-LS 162 × 420 × UNC 1¼ 181470
ROLLER’S UDKB-LS 182 × 420 × UNC 1¼ 181475
ROLLER’S UDKB-LS 200 × 420 × UNC 1¼ 181480
Expansion anchor M12 (masonry), 10 units 079006
Knock-in anchor M12 (concrete), 50 units 079005
Flattener for knock-in anchor M12 182050
Carbide masonry drill Ø 15 mm SDS-plus 079018
Carbide masonry drill Ø 20 mm SDS-plus 079019
Fast-tightening nut set 160 079010
Fast-tightening nut set 500 183607
Knurled threaded rod M12 x 52 079008
Fast-tightening nut 079009
Washer 079007
Tapping tool G ½ for Ø 8 mm drill 180140
Carbide masonry drill Ø 8 mm 079013
Single-ended wrench SW 19 079000
Single-ended wrench SW 30 079001
Single-ended wrench SW 32 079002
Single-ended wrench SW 41 079003
Hexagon socket head wrench SW 3 079011
Hexagon socket head wrench SW 6 079004
Suction rotor for dust extraction 180160
Adapter G ½ male – UNC 1¼ male 180052
Adapter UNC 1¼ male – G ½ female 180056
Adapter UNC 1¼ male – Hilti BI 180053
Adapter UNC 1¼ male – Hilti BU 180054
Adapter UNC 1¼ male – Würth 180055
Annular core bit extension 200 mm 180155
Sharpening stone 079012
Pressurised water tank 182006
Quick-release ring 180015
Bull’s eye level 182010
Water extractor unit 183606
Rubber gasket Ø 200 mm (10 pieces) 183675
Vacuum fastening Bohrständer T 183603
Laser drilling centre pointer 183604
Spacer set (only Centro SR) 183632
Drilling template Bohrständer T 183605
Vacuum pump 183670
ROLLER’S Protector L, dry and wet vacuum cleaner of dust class L
185500
ROLLER’S Protector M, dry and wet vacuum cleaner of dust class M
185501
ROLLER’S Protector M, dry and wet vacuum cleaner of dust class M
185501
ROLLER’S Protector M, dry and wet vacuum cleaner of dust class M
Machine cleaner 140119
1.3 Drilling depth
Useful drilling depth of the ROLLER’S Universal diamond core drilling crown 420mm
Deeper core bore holes with crown drill extension ((50) accessory art. no.
180155) see 3.7.
1.4 Drilling range Centro S1 Centro S3 Centro S2/3,5 Centro SR
Core drilling operations
in steel-reinforced concrete ≤ Ø 102 (132) mm ≤ Ø 152 (200) mm Ø 40 – 300 mm ≤ Ø 162 (200) mm
Core-drilling operations
in masonry and others ≤ Ø 162 mm ≤ Ø 250 mm Ø 40 – 300 mm ≤ Ø 250 mm
Annular-bit connection thread UNC 1¼ male, G ½ female UNC 1¼ male, G ½ female UNC 1¼ UNC 1¼ male, G ½ female
Drill collar Ø 60 mm 60 mm 60 mm
Drilling area drill stand S2, T S2, T T S2, T
Core drilling up to Ø 162 mm Ø 200 mm, Ø 250 mm Ø 300 mm Ø 200 mm, Ø 250 mm
Drilling range with vacuum fastening T T T T
Core drilling up to Ø 132 mm Ø 132 mm Ø 132 mm Ø 132 mm
1.5 Turning speed Centro S1 Centro S3 Centro S2/3,5 Centro SR
230 V~, 50–60 Hz
Idling 830 min־¹ 750, 1800, 2500 min־¹ 490, 1160 min־¹ 250 / 1200 min־¹
At rated load 580 min־¹ 530, 1280, 1780 min־¹ 320, 760 min־¹ 250 / 1200 min־¹
115 V~, 50 – 60 Hz
Idling 940 min־¹ 770, 1860, 2580 min־¹ 440, 1030 min־¹ 250 / 1200 min־¹
At rated load 740 min־¹ 570, 1380, 1920 min־¹ 290, 680 min־¹ 250 / 1200 min־¹
1.6 Electrical specifi cations
Supply voltage 230 V~, 50 – 60 Hz
Power consumption 1850 W 2200 W 3420 W 2200 W
Rated current capacity 8.4 A 10 A 16 A 9.6 A
Fuse protection (mains network) 10 A (B) 16 A (B) 16 A (B) 16 A (B)
Protection class l l l l
Fault-current safety switch PRCD 10 mA 10 mA 10 mA 10 mA
with low-voltage release
Supply voltage 115 V~, 50 – 60 Hz
Power consumption 1700 W 2050 W 2820 W 2200 W
Rated current capacity 15 A 18 A 25 A 19 A
Fuse protection (mains network) 20 A 25 A 25 A 25 A
Protection class l l l l
Fault-current safety switch PRCD 6 mA 6 mA 6 mA 6 mA
with low-voltage release

20
eng eng
2 Initial startup
2.1 Electrical connection
WARNING
Caution: Mains voltage present!
Before connecting the power tool, check
Caution: Mains voltage present! Before connecting the power tool, checkCaution: Mains voltage present!
whether the voltage given on the rating plate corresponds to the mains voltage.
Only use sockets/extension leads with a functioning protected earth contact.
The function of the PRCD fault current circuit breaker (19)) must be checked
every time before start-up:
1. Plug the mains plug into the socket.
2. Press the RESET button (17), the PRCD control lamp (16) lights red
(operating state).
3. Pull out the mains plug, the PRCD control lamp (16) must go out.
4. Plug the mains plug back into the socket.
5. Press the RESET button (17), the PRCD control lamp (16) lights red
(operating state).
6. Press the TEST button (18), the PRCD control lamp (16) must go out.
7. Press the RESET button (17) again, the PRCD control lamp (16) lights red.
The electric diamond core drilling machine is ready for operation.
WARNING
If the described functions of the PRCD fault current circuit breaker (19) are not
fulfi lled, the device may not be used. There is a danger of electric shock. The
PRCD fault current circuit breaker tests the connected device, not the installa-
tion before the socket nor interconnected extension leads or cable reels.
On building sites, in a wet environment, indoors and outdoors or under similar
installation conditions, only operate the electric diamond core drilling machine
on the mains with a fault current protected switch (FI breaker) which interrupts
the power supply as soon as the leakage current to earth exceeds 30 mA for
200 ms. When using an extension lead, a cable cross section suitable for the
power of the electric diamond core drilling machine must be chosen.
2.2 ROLLER’S Centro drive units
The ROLLER’S Centro drive units are universally applicable for both dry and
wet drilling, either manually controlled (Centro S1, Centro S3 and Centro SR)
or with drill upright. The combined drill crown connection of the drive spindle
(11) of ROLLER’S Centro S1, Centro S3 and Centro SR allows both the direct
mounting of diamond core drill crowns with internal thread UNC 1¼ and with
external thread G ½. The Centro S1, Centro S3 and Centro SR drive machines
are not delivered with the water feeding device (15) pre-assembled but loose.
The adapter for the water connection on the Centro S1, Centro S3 and Centro
SR drive machines is closed by a cover (14). In this condition the drive machines
(Centro S1, Centro S3 and Centro SR) are used for dry drilling. The water feed
device is already pre-assembled on the ROLLER’S Centro S2/3,5. For wet
drilling, see 2.5.
The drive-unit turning speed required for cost-effective core drilling depends
on the diameter of the diamond core drilling crown. Select the turning speed
of the drive unit in such a way that the peripheral speed (cutting speed) of the
diamond core drilling crown runs within a range between 2 and 4 m/s. It is of
course possible to carry out drilling operations outside this optimum range,
albeit subject to reductions in the operating speed and/or service life of the
diamond core drilling crown. Higher peripheral speed apply in masonry.
The turning speed of the ROLLER’S Centro S1 is adjusted to a fi xed setting.
From a drilling diameter of 62 mm, the ROLLER’S Centro S1 operates in
concrete in the optimum peripheral speed range, which always remains inside
acceptable limits when smaller diameters are being handled. The attachment
method used with the diamond-tipped segments of the ROLLER’S Universal
diamond core drilling crown has been modifi ed so that small
er diameters can
also be drilled effi ciently with the ROLLER’S Centro S1.
The turning speed of the ROLLER’S Centro S3 can be selected by means of
a three-speed stepped drive to ensure that in concrete it always operates within
the optimum drilling speed range. The correct speed can be taken from the
machine rating plate (Fig. 7) of the ROLLER’S Centro S3. The fi rst column of
the table shown there covers speeds 1 to 3, the second column shows the
corresponding turning speeds, the third column the core bit diameters for
masonry and the fourth column contains core bit diameters for steel-reinforced
concrete. It shows, for example, that a Ø 102 mm core-drilling operation in
masonry should be carried out in third speed, while drilling into steel-reinforced
concrete requires the use of fi rst speed.
The turning speed of ROLLER’S Centro S2/3,5 can be selected by a 2-step
switching gear so that it always drills in an optimum area. The right gear can
be read from the rating plate (Fig. 8) of ROLLER’S Centro S2/3,5. The table
there shows gears 1 and 2 in the fi rst column and the corresponding speeds
in the second column and the drill crown diameters for masonry and steel-
reinforced concrete in the third column.
The rotation of the ROLLER’S Centro SR can be selected via a 2-gear stepped
drive in combination with a stepless electronic speed regulation to ensure that it
always operates within the optimum drilling range. The correct speed can be
taken from the table (Fig. 9). The correct gear step is selected at the handle grip
(39), the correct rotation via the electronic speed regulation at the dial (57). The
electronic speed regulation keeps the selected speed largely constant also under
load.
WARNING
Wait for the machine to come to a halt before engaging the transmission!
Never try to do this during operation or outfl ow.
Pull out the mains plug if a gear
cannot be switched! At the same time, turn the switch handle (39) and move
the drive spindle/diamond core drilling crown by hand.
2.3 Universal diamond core drilling crowns ROLLER’S UDKB,
ROLLER’S UDKB-LS
ROLLER’S UDKB – inductively soldered and resolderable
ROLLER’S UDKB-LS – laser welded and high temperature resistant
The cutting characteristics of the diamond core drilling crown are determined
by the quality of the diamonds, the particle-size and shape of the diamonds,
and also by the bonding agent – the metal powder in which the diamond parti-
cles are set. Users who need to carry out a variety of core-drilling operations
should keep a range of diamond core drilling crowns of different sizes to hand
in order to optimise the cutting process. It is often only possible to ascertain
onsite which diamond core drilling crown is ideal, in terms of cutting performance
(operating speed) and service life, for a particular drilling task. You may even
have to contact the manufacturer of the diamond core drilling crown on various
occa sions in order to fi nd out which bit should be used.
ROLLER has developed the Universal diamond core drilling crown for use in
common drilling operations. These bits are universally applicable for both dry
and wet drilling, either manually-controlled or with drill upright. The connection
thread of the ROLLER’S Universal diamond core drilling crown UNC 1¼ is
compatible with the ROLLER’S Centro S1, ROLLER’S Centro S2/3,5, ROLLER’S
Centro S3 and ROLLER’S Centro SR and with suitable dri
ve units from other
suppliers. If the connection thread proves to be incompatible with the drive unit,
special adapters are available as accessories (22).
Centro S1 Centro S3 Centro S2/3,5 Centro SR
1.7 Dimensions (L× W × H)
Drive unit 450×160×100 mm 550×160×105 mm 490×205×150 mm 590×110×145 mm
(17.7"×6.3"×3.9") (21.6"×6.3"×4.1") (19.3"×8.1"×5.9") (23.2"×4.3"×5.7")
ROLLER’S Bohrständer S2, drill stand 435×245×805 mm (17.1"×9.6"×31.7")
ROLLER’S Bohrständer T, drill stand 360×555×1050 mm (14.2"×21.8"×41.3")
1.8 Weights
Drive unit 5.2 kg (11.5 lb) 7.4 kg (16.3 lb) 14.4 kg (31.7 lb) 6.4 kg (14.1 lb)
ROLLER’S Bohrständer S2, drill stand 12.0 kg (26.4 lb)
ROLLER’S Bohrständer T, drill stand 19.5 kg (43.0 lb)
1.9 Noise emissions
Sound pressure level 90 dB (A) 90 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A)
Operating sound level 103 dB (A) 103 dB (A) 104 dB (A) 104 dB (A)
K = 3 dB (A)
1.10 Vibrations
Weighted effective value of acceleration 2.5 m/s² 2.5 m/s² 2.5 m/s² 2.5 m/s²
K = 1.5 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured against standard test procedures and can be used by way of comparison with another
device. The indicated weighted effective value of acceleration can also be used as a preliminary evaluation of the exposure.
CAUTION
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during operation from the indicated value, dependent on the manner in which the device is used.
Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be necessary to establish safety precautions for the protection of the operator.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Roller Drill manuals