Roller Fox ANC User manual

ROLLER’S Fox ANC
ROLLER’S Fox ANC VE
ROLLER’S Fox ANC SR
ROLLER’S Shark VE
ROLLER’S Carat ANC VE
deu Betriebsanleitung
eng Instruction Manual
fra Notice d’utilisation
ita Istruzioni d’uso
nld Handleiding
swe Bruksanvisning
dan Brugsanvisning
fin Käyttöohje
slv Navodila za uporabo
Albert Roller GmbH & Co KG • Werkzeug- und Maschinenfabrik • Neue Rommelshauser Straße 4 • D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 • www.albert-roller.de • email: info@albert-roller.de
09 / 2012 566008 AX
kompetent●zuverlässig●flexibel

Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
4 59
4 59
56
14 16
10
A
15
5 6
49
10
A
15
10
2
5 6
3
19 4 A
15
2
5 6 3
7 8
1 9 4 A
15
2
5 6
3
1
9 4
7
A
15
12

Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6

Fig. 8
mm X mm Y mm color Art.-Nr.
ROLLER’S Fox
90°
≤ 2” 140 3,2
HSS-Bi
red 5 561001
90°
≤ 4” 200 3,2
HSS-Bi
red 5 561002
ROLLER’S Fox, ROLLER’S Carat
150
Combo
1,8/2,5
HSS-Bi
exibel
red 5 561005
200
Combo
1,8/2,5
HSS-Bi
exibel
red 5 561003
300
Combo
1,8/2,5
HSS-Bi
exibel
red 5 561004
ROLLER’S Shark, ROLLER’S Carat, ROLLER’S Fox
≥ 1,2 mm 150
1HSS-Bi
exibel
red 5 561105
≥ 1,2 mm 200
1HSS-Bi
exibel
red 5 561106
≥ 1,5 mm 90
1,4 HSS-Bi
red 5 561107
≥ 1,5 mm 150
1,4 HSS-Bi
exibel
red 5 561104
≥ 1,5 mm 200
1,4 HSS-Bi
exibel
red 5 561108
≥ 2 mm 100
1,8 HSS-Bi
exibel
red 5 561101
≥ 2 mm 150
1,8 HSS-Bi
exibel
red 5 561103
≥ 2 mm 200
1,8 HSS-Bi
exibel
red 5 561102
≥ 3 mm 200
2,5 HSS-Bi
exibel
red 5 561109
≥ 3 mm 280
2,5 HSS-Bi
exibel
red 5 561112
≥ 2,5 mm 210
Combo
1,8/2,5
HSS-Bi
exibel
black
5 561113
≥ 3 mm 150
2,5 HSS-Bi
exibel
black
5 561110
≥ 3 mm 225
2,5 HSS-Bi
black
3 561114
≥ 3 mm 300
2,5 HSS-Bi
black
3 561116
300
4,2 WS
black
5561111
225
Combo
3,2/5,0
HSS-Bi
exibel
black
5 561117
290
Combo
5,0/6,35 WS
black
5 561118
150
6,35 WS
black
5 561119
150
4,2 WS
white
5 561115
225
8,5 HM
white
1 561120
300
8,5 HM
white
1 561121
400
8,5 HM
white
1 561122
235
12 HM
white
1 561123
300
12 HM
white
1 561124
300
12 HM
white
1 561125
200
HM-G
white
2 561126
150-1HSS-Biflex Art.-Nr. 561105 Made in Germany
200-1HSS-Biflex Art.-Nr. 561106 Made in Germany
90-1,4 HSS-Bi Art.-Nr. 561107
Made in Germany
150-1,4HSS-Biflex Art.-Nr. 561104 Made in Germany
200-1,4HSS-Biflex Art.-Nr. 561108 Made in Germany
100-1,8HSS-Biflex Art.-Nr. 561101 Made in Germany
150-1,8HSS-Biflex Art.-Nr. 561103 Made in Germany
200-1,8HSS-Biflex Art.-Nr. 561102 Made in Germany
200-2,5HSS-Biflex Art.-Nr. 561109 Made in Germany
280-2,5HSS-Biflex Art.-Nr. 561112 Made in Germany
210-1,8/2,5HSS-Biflex Art.-Nr. 561113 Made in Germany
150-2,5HSS-Biflex Art.-Nr. 561110 Made in Germany
225-2,5 HSS-Bi Art.-Nr. 561114 Made in Germany
300-2,5 HSS-Bi Art.-Nr. 561116 Made in Germany
300-4,2 WS Art.-Nr. 561111 Made in Germany
225-3,2/5,0HSS-Biflex Art.-Nr. 561117 Made in Germany
300-5,0/6,35 WS Art.-Nr. 561118 Made in Germany
150-6,35 WS Art.-Nr. 561119 Made in Germany
150-4,2 WS Art.-Nr. 561115 Made in Germany
225-8,5 HM Art.-Nr. 561120
300-8,5 HM Art.-Nr. 561121
400-8,5 HM Art.-Nr. 561122
300-10,2 HM Art.-Nr. 561124
300-10,2 HM Art.-Nr. 561125
200 HM-G Art.-Nr. 561126
235-10,2 HM Art.-Nr. 561123
Spezial150-1,8/2,5HSS-Biflex Made in Germany
Art.-Nr. 561005
Spezial200-1,8/2,5HSS-Biflex Made in Germany
Art.-Nr. 561003
Spezial300-1,8/2,5HSS-Biflex Made in Germany
Art.-Nr. 561004
90°
Spezial 2”/140-3,2 HSS-Bi Made in Germany
Art.-Nr. 561001
Spezial 4”/200-3,2 HSS-Bi Made in Germany
Art.-Nr. 561002
90°

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1–3
1 Spannspindel mit Knebel
2 Führungshalter
3 Lagerbolzen
4 Sägeblattdruckstück
5 Sägeblatt
6 Kippbarer Stützschuh
(ROLLER’S Shark VE stufenlos
längenverstellbar)
7 Sicherheits-Tippschalter Ein/Aus
8 Überlastschutz (nur ROLLER’S
Fox ANC)
9 Klemmschraube
10 Stufenloser Sicherheits-
Tippschalter (Gasgebeschalter)
11 Hebel
12 Stellrad
14 Sägeblattspannhebel (nur
ROLLER’S Shark VE)
15 Halterung für Sechskant-
Stiftschlüssel
16 Klemmschrauben
”A“ Isolierte Griffächen
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elek-
trowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Anschlusskabel nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe-
genden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für ROLLER’S Säbelsägen
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
●
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffächen (”A“), wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom-
leitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräte unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
●
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
●
Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung, z. B. Schutzbrille. Beim Sägen
werden Sägespäne nach allen Seiten weggeschleudert. Andere Personen fern-
halten.
●
Beachten Sie, dass beim Sägen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen
können. Benutzen Sie ggf. geeignete Staubsauger, Atemschutzmaske und
Einwegkleidung. Nationale Vorschriften beachten.
●
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
●
Achten Sie beim Sägen wasserführender Leitungen darauf, dass kein
Restwasser in den Motor gelangen kann. Es besteht die Gefahr eines elekt-
rischen Schlages.
●
Spannen Sie das Material gut fest. Stützen Sie das Werkstück nicht mit der
Hand oder dem Fuß ab. Es besteht Verletzungsgefahr.
●
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
●
Berühren Sie keine Gegenstände oder den Erdboden mit laufender Säge.
Es besteht Rückschlaggefahr.
●
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie nicht unter das
Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr
●
Achten Sie darauf, dass der Stützschuh beim Sägen immer am Werkstück
anliegt. Das Sägeblatt kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
●
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug
aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses
zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und können
das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
●
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter. Verbogene
oder unscharfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
●
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seitliches

deu deu
Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen
Rückschlag verursachen.
●
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
●
Ziehen Sie den Netzstecker bzw. entnehmen Sie den Akku vor Montage/
Demontage des Sägeblattes. Es besteht Verletzungsgefahr.
●
Ziehen Sie den Netzstecker bzw. entnehmen Sie den Akku bevor Sie den
Stützschuh verstellen. Es besteht Verletzungsgefahr.
Symbolerklärung
GEFAHR Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die bei Nichtbeach-
tung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge hat.
WARNUNG Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Augenschutz benutzen
Atemschutzmaske benutzen
Gehörschutz benutzen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse II
Umweltfreundliche Entsorgung
kraftübersetzender
Führungshalter
90°
90°
Stahlrohre
Metall
Nichtrostender Stahl
Paletten
Holz
Holz mit Nägeln
Grünholz
Porenbeton
Gipsplatten
Bims, Ziegel
Guss
gewellt
geschränkt
gerade
Granulat
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
ROLLER’S Säbelsägen sind bestimmt, unter Verwendung geeigneter Sägeblätter,
zum Sägen vieler Materialien, z. B. Stahlrohre, nichtrostende Stahlrohre, Gussrohre,
andere Metallprole, Holz, Holz mit Nägeln, Paletten, Baustoffe, Kunststoffe, auch
zum Tauchsägen in nicht zu hartem Material.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
ROLLER’S Fox ANC/VE/SR: Antriebsmaschine, Sechskant-Stiftschlüssel,
Führungshalter bis 2”, 2 ROLLER’S Spezialsägeblätter bis 2”/140-3,2, Stahl-
blechkasten, Betriebsanleitung
ROLLER’S Shark VE: Antriebsmaschine, Sechskant-Stiftschlüssel, 1 ROLLER’S
Sägeblatt 210-1,8/2,5, Stahlblechkasten, Betriebsanleitung
ROLLER’S Carat ANC VE: Antriebsmaschine, Sechskant-Stiftschlüssel, 1
ROLLER’S Spezialsägeblatt 150-1,8/2,5, Stahlblechkasten, Betriebsanleitung
1.2. Artikelnummern
ROLLER’S Fox ANC Antriebsmaschine 560000
ROLLER’S Fox ANC VE Antriebsmaschine 560008
ROLLER’S Fox ANC SR Antriebsmaschine 560001
ROLLER’S Shark VE Antriebsmaschine 560003
ROLLER’S Carat ANC VE Antriebsmaschine 560006
1.3. Arbeitsbereich
Rechtwinkliges Sägen mit ROLLER’S Fox ANC/VE/SR:
Mit Führungshalter 563000 und
ROLLER’S Spezialsägeblatt 561001
Rohre (auch kunststoffummantelt) bis 2”
Mit Führungshalter 563100 und
ROLLER’S Spezialsägeblatt 561002
Rohre (auch kunststoffummantelt) bis 4”
ROLLER’S Fox ANC SR mit Führungshalter
und ROLLER’S Spezialsägeblatt 561003, 561005
Nichtrostende Stahlrohre bis 2” bzw. 4”
Handgeführtes Sägen mit allen ROLLER’S Säbelsägen
ROLLER’S Spezialsägeblätter und ROLLER’S Sägeblätter
Stahlrohre und andere Metallprole, Ø ≤ 6”, ≤ 250 mm
Holz, Holz mit Nägeln, Paletten, Baustoffe, Kunststoffe ≤ 250 mm
1.4. Hubzahlen (Leerlauf)
ROLLER’S Fox ANC 2400 min־¹
ROLLER’S Fox ANC VE (stufenlos einstellbar) 0 … 2400 min־¹
ROLLER’S Fox ANC SR (stufenlos regelbar) 700 … 2400 min־¹
ROLLER’S Shark VE (stufenlos einstellbar) 0 … 2800 min־¹
ROLLER’S Carat ANC VE (stufenlos einstellbar) 0 … 2400 min־¹
1.5. Elektrische Daten
ROLLER’S Fox ANC/VE,
ROLLER’S Carat ANC VE 230 V; 50– 60 Hz; 1050 W; 5 A oder
110 V; 50– 60 Hz; 1050 W; 10 A oder
48 V; 750 W; 16,5 A
schutzisoliert (73/23/EWG)
funkentstört (89/336/EWG)
ROLLER’S Fox ANC SR 230 V; 50 – 60 Hz; 1400 W; 6,4 A oder
110 V; 50– 60 Hz; 1400 W; 12,8 A
schutzisoliert (73/23/EWG)
funkentstört (89/336/EWG)
ROLLER’S Shark VE 230 V; 50– 60 Hz; 1300 W; 6 A
1.6. Abmessungen
ROLLER’S Fox ANC 455×80× 90 mm (17,9”×3,2”×3,5”)
ROLLER’S Fox ANC VE 435×80×135 mm (17,1”×3,2”×5,3”)
ROLLER’S Fox ANC SR 490×80× 90 mm (19,3”×3,2”×3,5”)
ROLLER’S Shark VE 475×90×152 mm (18,7”×3,5”×6,0”)
ROLLER’S Carat ANC VE 435×80×135 mm (17,1”×3,2”×5,3”)
1.7. Gewichte
ROLLER’S Fox ANC 3,0 kg (6,6 lb)
ROLLER’S Fox ANC VE 3,0 kg (6,6 lb)
ROLLER’S Fox ANC SR 3,1 kg (6,8 lb)
ROLLER’S Shark VE 3,8 kg (8,4 lb)
ROLLER’S Carat ANC VE 3,0 kg (6,6 lb)
ROLLER’S Führungshalter bis 2” 1,0 kg (2,2 lb)
ROLLER’S Führungshalter 2½ – 4” 1,7 kg (3,7 lb)
1.8. Lärminformation
Schalldruckpegel
ROLLER’S Fox/Carat 96 dB(A)
ROLLER’S Shark 87 dB(A)
Schallleistungspegel
ROLLER’S Fox/Carat 107 dB(A)
ROLLER’S Shark 98 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
1.9. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung:
alle ROLLER’S Säbelsägen
Sägen von Spanplatte 18.3 m/s² K = 3.3 m/s²
Sägen von Holzbalken 28.3 m/s² K = 2.4 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Achtung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen
Benutzung des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von
der Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den
tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich
sein, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festlegen.
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
Netzspannung beachten! Vor Anschluss der Antriebsmaschine bzw. des
Schnellladegerätes prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene Span-
nung der Netzspannung entspricht. Auf Baustellen, in feuchter Umgebung,
oder bei vergleichbaren Aufstellarten das elektrische Gerät nur über 30 mA-
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) am Netz betreiben.

deu deu
2.2. Sägen mit Führungshalter (rechtwinkliges Sägen)
WARNUNG
Vor Montage/Demontage des Führungshalters Netzstecker ziehen!
Lagerbolzen (3) des Führungshalters (2) von der Seite in die Säge einschieben,
so dass der Begrenzungsstift des Führungshalters in dem Längsschlitz der
Säge läuft.
HINWEIS
Zur Erzielung rechtwinkliger Sägeschnitte ist die Verwendung des ROLLER
Führungshalters unbedingt erforderlich, da handgeführt ein exakt rechtwinkliges
Ansetzen bzw. Führen der Säge nicht möglich ist.
2.3. Handgeführtes Sägen
Die Säbelsäge wird ohne Führungshalter (2) verwendet. Sie muss während
des Sägens kräftig gegen das Material gedrückt werden, so dass der Stützschuh
(6) ständig am zu sägenden Material anliegt. Das zu sägende Material ist gegen
wegschleudern zu sichern.
2.4. Wahl des geeigneten Sägeblattes
Verwenden Sie zu allen ROLLER’S Säbelsägen in Ihrem eigenen Interesse
nur die Qualitäts-Sägeblätter von ROLLER, ansonsten erlischt der Garantie-
anspruch!
ROLLER’S Spezialsägeblätter 2”/140-3,2 und 4”/200-3,2 für alle Modelle
ROLLER’S Fox
Speziell entwickelt für ROLLER’S Fox. Unbedingt erforderlich zum rechtwink-
ligen Sägen und zur schnellen Demontage von Stahlrohren mit kraftüberset-
zendem Führungshalter. Dieser bewirkt vielfachen Vorschubdruck durch 5-fach
kraftübersetzende Hebelwirkung. Spezialsägeblätter mit doppelseitiger Angel
mit besonders breiter Einspannäche für exakten Sitz, extra dick, biege- und
verwindungssteif für hohe Stabilität. Grobe, gewellte Zahnung für schnellen
Schnitt. Vielfach höhere Standzeit. Normale Sägeblätter mit einseitiger Angel
sind zum rechtwinkligen Sägen mit Führungshalter unbrauchbar, da sie durch
den hohen Vorschubdruck an der Einspannstelle brechen.
ROLLER’S Spezialsägeblatt 150/200/300 für alle Modelle ROLLER’S Fox,
ROLLER’S Carat
Zum frei Hand Sägen und zum Sägen mit kraftübersetzendem Führungshalter.
Nur 1 Spezialsägeblatt für alle Sägearbeiten statt vieler unterschiedlicher
Sägeblätter. Zähelastisches Material, hochexibel, auch zum wandbündigen
Sägen. Doppelseitige Angel mit besonders breiter Einspannäche für exakten
Sitz und hohe Stabilität. Wechselnde Zahnteilung (Combo-Zahnung), im Zahn-
bereich besonders hoch gehärtet. Dadurch hervorragende Sägeleistung und
besonders hohe Standzeit. Auch für schwer zerspanbare Materialien, z. B.
nichtrostende Stahlrohre, harte Gussrohre usw. und zum Sägen von Holz mit
Nägeln, Paletten. Normale Sägeblätter mit einseitiger Angel sind dem hohen
Vorschubdruck beim Sägen mit Führungshalter unbrauchbar, sie brechen an
der Einspannstelle.
ROLLER’S Sägeblätter für alle ROLLER’S Säbelsägen
Für spezielle Sägearbeiten von Metallen, Holz, Baustoffen und Kunststoffen
stehen zahlreiche ROLLER Sägeblätter unterschiedlicher Form, Länge und
Zahnteilung mit handelsüblicher (einseitiger) Angel zur Verfügung: siehe
Sägeblatt-Tabelle Fig. 8.
2.5. Montage des Sägeblattes
WARNUNG
Vor Montage/Demontage des Sägeblattes Netzstecker ziehen!
Alle Modelle ROLLER’S Fox, ROLLER’S Carat (Fig. 2 und Fig. 3)
Säge zur Montage des Sägeblattes nicht auf die Knickschutztülle der
Anschlussleitung aufsetzen, da diese sonst beschädigt wird! Klemmschraube
(9) des Sägeblattdruckstückes (4) lösen, bis das Sägeblatt über den Zentrier-
stift eingeführt werden kann. Das ROLLER’S Spezialsägeblatt liegt zwischen
den beiden Schenkeln des U-förmigen Sägeblattdruckstückes (Fig. 2). ROLLER’S
Sägeblätter müssen innerhalb der Aussparung im Boden des Sägeblattdruck-
stückes liegen (Fig. 3). Sägeblattdruckstück mit Klemmschraube (9) fest
anziehen, da sonst der Zentrierstift beschädigt oder abgeschert wird. Der
Zentrierstift hat nicht die Aufgabe, das Sägeblatt zu halten. Dies geschieht
ausschließlich durch Klemmung mit der Klemmschraube (9). Kann die Klemm-
schraube (9) nicht mehr fest angezogen werden, da deren Innensechskant
oder der Sechskant-Stiftschlüssel abgenutzt ist, schert der Zentrierstift ab.
Deshalb rechtzeitig abgenutzte Klemmschraube (9) und Innensechskantschlüssel
erneuern.
ROLLER’S Shark VE (Fig. 5.)
Säge zur Montage des Sägeblattes nicht auf die Knickschutztülle der
Anschlussleitung aufsetzen, da diese sonst beschädigt wird! Sägeblattspann-
hebel (14) mit der Hand hochschwenken und festhalten. Sägeblatt (5) wahlweise
mit der Verzahnung nach unten oder um 180° gedreht nach oben zeigend
einführen. Sägeblattspannhebel (14) loslassen, dieser ist federbelastet und
spannt das Sägeblatt selbsttätig. Sägeblatt (5) auf festen Sitz prüfen. Das nach
oben gedrehte Sägeblatt erlaubt Sägeschnitte nahe einer Fläche (Fig. 7.)
2.6. Einstellen des längenverstellbaren Stützschuh, nur ROLLER’S Shark VE
(Fig. 6.)
WARNUNG
Vor Verstellen des längenverstellbaren Stützschuhs Netzstecker!
Sechskant-Stiftschlüssel aus Halterung (15) entnehmen und die beiden Klemm-
schrauben (16) öffnen. Der Stützschuh kann in Längsrichtung stufenlos um 40
mm verstellt werden. Gewünschte Position einstellen, Klemmschrauben (16)
fest anziehen, Sechskant-Stiftschlüssel in Halterung (15) einsetzen. Durch
diese Verstellmöglichkeit des Stützschuhs können partiell stumpf gewordene
Sägeblätter besser ausgenutzt und ein Anstoßen der Sägeblattspitze an einer
Wand/Rohrinnenwand kann vermieden werden (Sägeblatthub berücksichtigen).
3. Betrieb
Augenschutz benutzen Atemschutzmaske benutzen
Gehörschutz benutzen
WARNUNG
Bei Arbeiten, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen können,
sind geeignete Staubsauger, Atemschutzmaske und Einwegkleidung zu benutzen.
Nationale Vorschriften beachten.
ROLLER’S Fox ANC: Ein-/Ausschalten mit Sicherheits-Tippschalter Ein/Aus
(7).
ROLLER’S Säbelsägen „VE“: Stufenlose elektronische Hubzahlsteuerung
durch variablen Druck auf den stufenlosen Sicherheits-Tippschalter (Gasge-
beschalter) (10).
ROLLER’S Fox ANC SR: Stufenlose elektronische Hubzahlregelung. Vorwahl
der gewünschten Hubzahl am Stellrad (12). Ein/Ausschalten mit Sicherheits-
Tippschalter Ein/Aus (7).
3.1. Arbeitsablauf beim Sägen mit Führungshalter
GEFAHR
Das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffächen (”A“) halten, nicht am
Führungshalter (2), wenn Arbeiten ausgeführt werden, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräte
bzw. den Führungshalter unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
HINWEIS
Nur ROLLER’S Spezialsägeblätter verwenden (siehe 2.4.). Normale Sägeblätter
mit einseitiger Angel sind zum rechtwinkligen Sägen mit Führungshalter
unbrauchbar, da sie durch den hohen Vorschubdruck an der Einspannstelle
brechen.
Führungshalter wie unter 2.2. beschrieben montieren. Säge mit Führungshalter
an das Rohr anlegen, so dass Spannspindel (1) senkrecht steht. Spannspindel
anziehen. Schalter (7 bzw. 10) unter gleichzeitigem Umfassen des Motorgriffes
drücken bzw. Hebel (11) betätigen und Säge hochziehen bis Rohr bzw. Prol
durchgesägt ist. Ansägen kann, insbesondere bei großen Durchmessern (z.
B. 4”) dadurch verbessert werden, dass die Maschine erst eingeschaltet wird,
wenn das Sägeblatt bereits am Rohr anliegt. Beachten, dass das Prisma des
Führungshalters stets frei von Spänen gehalten wird, da sonst der rechtwinklige
Schnitt beeinträchtigt wird. Zum Erreichen optimaler Sägegeschwindigkeit und
zur Schonung des Sägeblattes nur mäßigen Vorschubdruck wählen. Starker
Vorschubdruck erhöht die Sägegeschwindigkeit nicht! ROLLER’S Fox ANC ist
mit einem Überlastschutz (8) ausgestattet. Bei zu großem Vorschubdruck löst
dieser aus, der Knopf springt ein wenig heraus und die Säge bleibt stehen.
Nach einigen Sekunden kann der Überlastschutz wieder hineingedrückt und
die Säge wieder eingeschaltet werden.
3.2. Arbeitsablauf beim handgeführten Sägen
GEFAHR
Das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffächen (”A“) halten, wenn
Arbeiten ausgeführt werden, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräte unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Für gerade Schnitte oder Kurvenschnitte Stützschuh (6) kräftig gegen das
Material drücken, so dass der Stützschuh (6) ständig am zu sägenden Material
anliegt. Maschine einschalten. Nur scharfe und einwandfreie Sägeblätter
verwenden. Gleichmäßiger Vorschubdruck mindert Unfallgefahr und schont
Maschine und Sägeblatt. Anschlussleitung immer nach hinten von der Maschine
wegführen. Maschine während des Sägens weiterhin kräftig gegen das zu
sägende Material drücken. Falls das Sägeblatt beim Sägen verklemmt, Säbel-
säge ausschalten, Sägespalt mit geeignetem Werkzeug spreizen und Sägeblatt
herausziehen.
Zum Tauchsägen in Flächen bei nicht zu hartem Material, z. B. Holz, Kunststoff,
Kunststoffrohre oder Leichtbaustoffe, kann das Sägeblatt vorsichtig sägend in
eine Fläche eintauchen (Fig. 4). Kurzes Sägeblatt verwenden. Säge ausge-
schaltet mit der Unterkante des Stützschuhes und der Spitze des Sägeblattes
auf die Schnittstelle aufsetzen, Säge einschalten und Sägeblatt langsam sägend
in das Material eintauchen. Vorzugsweise ROLLER’S Säbelsägen mit stufen-
loser Hubzahlsteuerung verwenden. Bei härterem Material, z. B. Metall, ist eine
dem Sägeblatt entsprechend große Bohrung für den Sägestart herzustellen.
3.3. Schmiermittel
Für normale Sägearbeiten keine Schmiermittel verwenden. Diese behindern

deu deu
das Auswerfen der Späne aus dem Sägeschlitz und verkürzen dadurch die
Standzeit des Sägeblattes.
Ausschließlich zum Sägen von Rohren aus nichtrostendem Stahl und hartem
Guss ist mit ROLLER’S Smaragdol oder ROLLER’S Rubinol zu kühlen und zu
schmieren. Es wird empfohlen, ROLLER’S Fox ANC SR und eines der ROLLER’S
Spezialsägeblätter 561003 ... 561005 zu verwenden. Zum rechtwinkligen Sägen
ist der Führungshalter unbedingt erforderlich (siehe 2.2.).
4. Instandhaltung
WARNUNG
Vor Instandsetzungsarbeiten Netzstecker ziehen!
4.1. Wartung
Die ROLLER’S Säbelsägen sind wartungsfrei. Das Getriebe läuft in einer
Dauerfettfüllung und muss deshalb nicht geschmiert werden.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
Vor Instandsetzungsarbeiten Netzstecker ziehen! Diese Arbeiten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Die ROLLER’S Säbelsägen mit Universalmotor haben Kohlebürsten. Diese
verschleißen und müssen deshalb von Zeit zu Zeit von einer autorisierten
ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt geprüft bzw. instandgesetzt werden.
Siehe auch 5. Verhalten bei Störungen.
5. Störungen
5.1. Störung: Säbelsäge bleibt während des Sägens stehen.
Überlastschutz hat ausgelöst (ROLLER’S Fox ANC, siehe 3.1).
Ursache:
●
Zu großer Vorschubdruck.
●
Stumpfes Sägeblatt.
●
Ungeeignetes Sägeblatt (siehe 2.4.).
●
Abgenutzte Kohlebürsten.
5.2. Störung: Kein rechtwinkliger Schnitt beim Sägen von Rohren mit
Führungshalter.
Ursache:
●
Ungeeignetes Sägeblatt (siehe 2.4.).
●
Stumpfes Sägeblatt.
●
Prisma des Führungshalters verschmutzt (Späne!).
5.3. Störung: Säbelsäge läuft nicht an.
Ursache:
●
Überlastschutz hat ausgelöst (ROLLER’S Fox ANC).
●
Anschlussleitung defekt.
●
Antriebsmaschine defekt.
5.4. Störung: Zentrierstift schert ab, Sägeblatt kann nur ungenügend
festgeklemmt werden.
Ursache:
●
Klemmschraube (9) abgenutzt, Sechskant-Stiftschlüssel
abgenutzt (siehe 2.5.).
6. Entsorgung
ROLLER’S Säbelsägen dürfen nach ihrem Nutzungsende nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Die Maschinen müssen nach den gesetzlichen
Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzu-
führen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt,
wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer
autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
8. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter www.albert-roller.de → Kontakt → Kundendienstwerkstätten
→ Abholauftrag.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.albert-roller.de → Downloads → Teileverzeich-
nisse.

eng eng
Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1– 3
1 Clamping spindle with feed screw
2 Guide holder
3 Bearing pin
4 Saw blade pressure piece
5 Saw blade
6 Tiltable support shoe (ROLLER’S
Shark VE continuously adjustable in
length)
7 Safety switch on/off
8 Overload protection
(only ROLLER’S Fox ANC)
9 Clamping screw
10 Stepless safety switch
(accelerator switch)
11 Lever
12 Thumbwheel
14 Saw blade clamping lever (only
ROLLER’S Shark VE)
15 Holder for Allen key
16 Clamping screws
"A" Insulated handles
General Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmo-
died plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when opera-
ting a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust col -
lection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of star-
ting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety instructions for ROLLER’S reciprocating saws
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
●
Hold the power tool by the insulated handles ("A") when performing work
where the tool can come into contact with concealed electric cables or its
own power cable. Contact with a live cable can also put metal tools under voltage
and lead to electric shock.
●
Hold the power tool tightly with both hands when working and make sure
you have a rm footing. The power tool can be controlled more safety with two
hands.
●
Use personal safety equipment, e.g. protective glasses. Chips y off to all
sides when sawing. Keep other persons away.
●
Please note that health hazardous dusts could be produced when sawing.
Use suitable dust extractors, a respirator and disposable overalls if necessary.
Observe the national regulations.
●
Use suitable nders to locate concealed supply lines or consult the local
supply company. Contact with electric cables can cause res and electric shock.
Damage to a gas pipe can cause explosions. Penetration of a water pipe can
cause property damage or electric shock.
●
Make sure when sawing pipes carrying water that no leaking water can get
into the motor. There is a danger of electric shock.
●
Clamp the material tightly. Do not support the workpiece with your hand
or foot. There is a danger of injury.
●
Secure the workpiece. It is safer to hold the workpiece with a clamping device
or vice than with your hand.
●
Do not touch any objects or the ground with the running saw. There is a
danger of recoil.
●
Keep your hands away from the sawing area. Do not reach underneath the
workpiece. Contact with the saw blade can cause injury
●
Make sure that the support shoe is always resting on the workpiece when
sawing. The saw blade can jam and lead to loss of control over the power tool.
●
When you have nished the work, switch off the power tool and do not
remove the saw blade from the cut until it has come to a standstill. This
avoids recoil and allows you to put down the power tool safely.
●
Only use undamaged, awless saw blades. Bent or blunt saw blades can
break or cause recoil.
●
Do not slow down the saw blade after switching off by pressing against
the side. The saw blade could be damaged, break or cause recoil.
●
Wait until the power tool has come to a standstill before you put it down.
The inserted tool can jam and lead to loss of control over the power tool.
●
Pull out the mains plug or remove the battery before attaching/detaching
the saw blade. There is a danger of injury.
●
Pull out the mains plug or remove the battery before adjusting the support
shoe. There is a danger of injury.
Explanation of symbols
DANGER Danger with a high degree of risk which results in death or
severe injury (irreversible) if not heeded.
WARNING Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Use eye protection
Use a respirator
Use ear protection
Electrical device complies with protection class II

Environmental friendly disposal
Force-transmitting
guide holder
90°
90°
Steel pipes
Metal
Stainless steel
Pallets
Wood
Wood with nails
Green wood
Breeze blocks
Plaster boards
Pumice, brick
Cast iron
corrugated
straight-set
straight
pellets
1. Technical data
Use for the intended purpose
WARNING
ROLLER’S reciprocating saws are intended, using suitable saw blades, for sawing
many materials, e.g. steel pipes, cast iron pipes, other metal proles, wood, wood
with nails, pallets, building materials, plastics, also for plunge-cut sawing in material
that is not too hard.
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. Scope of Supply
ROLLER’S Fox ANC/VE/SR: Drive machine, Allen key, guide holder up to 2”,
2 ROLLER’S special saw blades up to 2”/140-3.2, sheet steel box, operating
instructions
ROLLER’S Shark VE: Drive machine, Allen key, 1 ROLLER’S saw blade
210-1.8/2.5, sheet steel box, operating instructions
ROLLER’S Carat ANC VE: Drive machine, Allen key, 1 ROLLER’S special saw
blade 150-1.8/2.5, sheet steel box, operating instructions
1.2. Article numbers
ROLLER’S Fox ANC drive unit 560000
ROLLER’S Fox ANC VE drive unit 560008
ROLLER’S Fox ANC SR drive unit 560001
ROLLER’S Shark VE drive unit 560003
ROLLER’S Carat ANC VE drive unit 560006
1.3. Applications
Right-angled sawing with ROLLER’S Fox ANC/VE/SR:
With guide holder 563000 and
ROLLER’S special saw blade 561001
Pipes (also plastic jacketed) up to 2”
With guide holder 563100 and
ROLLER’S special saw blade 561002
Pipes (also plastic jacketed) up to 4”
ROLLER’S Fox ANC SR with guide holder
and ROLLER’S special saw blade 561003, 561005
Stainless steel pipes up to 2” or 4”
Hand-guided sawing with all ROLLER’S reciprocating saws
ROLLER’S special saw blades and ROLLER’S saw blades
Steel pipes and other metal proles, Ø ≤ 6”, ≤ 250 mm
Wood, wood with nails, pallets,
building materials, plastics ≤ 250 mm
1.4. Number of strokes (idling speed)
ROLLER’S Fox ANC 2400 min־¹
ROLLER’S Fox ANC VE (innitely variable) 0 … 2400 min־¹
ROLLER’S Fox ANC SR (innitely variable) 700 … 2400 min־¹
ROLLER’S Shark VE (innitely variable) 0 … 2800 min־¹
ROLLER’S Carat ANC VE (innitely variable) 0 … 2400 min־¹
1.5. Electric data
ROLLER’S Fox ANC/VE,
ROLLER’S Carat ANC VE 230 V; 50 – 60 Hz; 1050 W; 5 A or
110 V; 50 – 60 Hz; 1050 W; 10 A or
48 V; 750 W; 16.5 A
all-insulated (73/23/EWG)
interference-suppressed (89/336/EWG)
ROLLER’S Fox ANC SR 230 V; 50 – 60 Hz; 1400 W; 6.4 A or
110 V; 50 – 60 Hz; 1400 W; 12.8 A
all-insulated (73/23/EWG)
interference-suppressed (89/336/EWG)
ROLLER’S Shark VE 230 V; 50– 60 Hz; 1300 W; 6 A
1.6. Dimensions
ROLLER’S Fox ANC 455×80× 90 mm (17.9”×3.2”×3.5”)
ROLLER’S Fox ANC VE 435×80×135 mm (17.1”×3.2”×5.3”)
ROLLER’S Fox ANC SR 490×80× 90 mm (19.3”×3.2”×3.5”)
ROLLER’S Shark VE 475×90×152 mm (18.7”×3.5”×6.0”)
ROLLER’S Carat ANC VE 435×80×135 mm (17.1”×3.2”×5.3”)
1.7. Weights
ROLLER’S Fox ANC 3.0 kg (6.6 lb)
ROLLER’S Fox ANC VE 3.0 kg (6.6 lb)
ROLLER’S Fox ANC SR 3.1 kg (6.8 lb)
ROLLER’S Shark VE 3.8 kg (8.4 lb)
ROLLER’S Carat ANC VE 3.0 kg (6.6 lb)
ROLLER’S Guide support up to 2” 1.0 kg (2.2 lb)
ROLLER’S Guide support 2½ – 4” 1.7 kg (3.7 lb)
1.8. Noise information
Sound pressure level
ROLLER’S Fox/Carat 96 dB(A)
ROLLER’S Shark 87 dB(A)
Sound capacity level
ROLLER’S Fox/Carat 107 dB(A)
ROLLER’S Shark 98 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
1.9. Vibrations
Weighted effective value of acceleration:
all ROLLER’S reciprocating saws
Sawing chipboard 18.3 m/s² K = 3.3 m/s²
Sawing wooden beam 28.3 m/s² K = 2.4 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used by way of comparison with
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminary evaluation of the exposure.
Attention: The indicated weighted effective value of acceleration can differ during
operation from the indicated value, dependent on the manner in which the device
is used. Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be
necessary to establish safety precautions for the protection of the operator.
2. Preparations for Use
2.1. Electrical connection
Note the mains voltage! Before connecting the drive unit or the rapid charger,
check whether voltage on the rating plate matches the mains voltage. At work
sites, in damp surroundings, in the open or in the case of comparable types of
use, only operate the equipment off the mains using a 30 mA fault current
protected switch (FI breaker).
2.2. Sawing with guide holder (right-angled sawing)
WARNING
Pulloutthemainsplugorremovethebatterybeforetting/removingthe
guide holder!
Push the bearing pin (3) of the guide holder (2) into the saw from the side so
that the limit pin of the guide holder runs in the longitudinal slit in the saw.
NOTICE
The ROLLER’S guide holder must be used to achieve right-angled saw cuts
because exact right-angled positioning and guiding of the saw is not possible
by hand.
2.3. Hand-guided sawing
The reciprocating saw is used without a guide holder (2). It must be pressed
forcefully against the material when sawing so that the support shoe (6) is
constantly in contact with the material being sawn. The material to be sawn
must be secured against being ung away.
2.4. Selecting the suitable saw blade
In your own interest, use only ROLLER’S quality saw blades for all ROLLER’S
reciprocating saws otherwise your warranty rights will be voided!
ROLLER’S special saw blades 2”/140-2.5 or 2”/140-3.2 and 4”/200-3.2 for
all ROLLER’S Fox models
Developed especially for ROLLER’S Fox. Absolutely essential for right-angled
sawing and fast disassembly of steel pipes with force-transmitting guide holder.
This produces multiple thrust pressure by a ve-fold force-transmitting leverage.
Special saw-blades with double-sided hinge with extra wide clamping surface
for exact seat, extra thick, rigid and unbendable for high stability. Coarse,
corrugated teeth for fast cutting. Much longer service life. Normal saw blades
with one-sided hinge are useless for right-angled sawing with a guide holder
because they break at the clamping point due to high thrust pressure.
eng eng

eng eng
ROLLER’S special saw blade 150/200/300 for all ROLLER’S Fox, ROLLER’S
Carat models
For free-hand sawing and sawing with force-transmitting guide holder. Only 1
special saw blade for all sawing work instead of many different saw blades.
Tenacious material, highly exible, also for wall-ush sawing. Double-sided
hinge with extra wide clamping surface for exact seat and high stability. Alter-
nating tooth pitch (combi-teeth), very highly hardened in the teeth area. Excel-
lent sawing performance and very long service life as a result. Also for materials
that are difcult to cut, e.g. stainless steel pipes, hard cast iron pipes etc. and
for sawing wood with nails, pallets. Normal saw blades with one-sided hinge
are useless for the high thrust pressure when sawing with a guide holder; they
break at the clamping point.
ROLLER’S saw blades for all ROLLER’S reciprocating saws
For special sawing work with metals, wood, building materials and plastics
numerous ROLLER’S saw blades or different shape, length and tooth pitch
with conventional (one-sided) hinge are available: See saw blade table Fig. 8.
2.5. Fitting the saw blade
WARNING
Pulloutthemainsplugbeforetting/removingthesawblade!
All ROLLER’S Fox, ROLLER’S Carat models (Fig. 2 and Fig. 3)
Do not place the saw on the anti-kink sleeve of the connecting lead to t the
saw blade, otherwise it will be damaged! Loosen the clamping screw (9) of the
saw blade pressure piece (4) until the saw blade can be inserted over the
centring pin. The ROLLER’S special saw blade and the ROLLER’S special saw
blade are between the two arms of the U-shaped saw blade pressure piece
(Fig. 2). ROLLER’S saw blades must lie within the recess in the base of the
saw blade pressure piece (Fig. 3). Screw the saw blade pressure piece tight
with the clamping screw (9) otherwise the centring pin will be damaged or
sheared off. The centring pin does not have the task of holding the saw blade.
This is done exclusively by clamping with the clamping screw (9). If the clamping
screw (9) can no longer be tightened because its socket head or the Allen key
is worn, the centring pin shears off. Therefore renew a worn clamping screw
(9) and Allen key in good time.
ROLLER’S Shark VE (Fig. 5.)
Do not place the saw on the anti-kink sleeve of the connecting lead to t the
saw blade, otherwise it will be damaged! Swing up the saw blade clamping
lever (14) by hand and hold it. Insert the saw blade (5) either with the teeth
facing down or turned 180° facing up. Release the saw blade clamping lever
(14), this is spring-loaded and clamps the saw blade automatically. Check the
saw blade (5) for tight t. The saw blade turned upwards allows sawing cuts
near to a surface (Fig. 7.)
2.6. Setting the length-adjustable support shoe, only ROLLER’S Shark VE
(Fig. 6.)
WARNING
Pull out the mains plug before adjusting the length-adjustable support
shoe!
Take the Allen key out of the holder (15) and undo the two clamping screws
(16). The support shoe can be adjusted steplessely by 40 mm in longitudinal
direction. Set the desired position, tighten the clamping screws (16), insert the
Allen key in the holder (15). This adjustment possibility allows better utilisation
of partially blunt saw blades and prevents the tip of the saw blade from hitting
a wall/inside of a pipe (take saw blade stroke into consideration).
3. Operation
Use eye protection Use a respirator
Use ear protection
WARNING
Suitable dust extractors, a respirator and disposable overalls must be used for
work which could produce health hazardous dusts. Observe the national regu-
lations.
ROLLER’S Fox ANC: Switch on/off with on/off safety switch (7).
ROLLER’S "VE" reciprocating saws: Stepless electronic stroke speed control
by variable pressure on the stepless safety switch (accelerator switch) (10).
ROLLER’S Fox ANC SR: Stepless electronic stroke speed control. Preselec-
tion of the desired number of strokes at the thumbwheel (12). Switch on/off
with on/off safety switch (7).
3.1. Work procedure for sawing with a guide holder
DANGER
Only hold the power tool by the insulated handles ("A"), not on the guide holder
(2), when performing work where the tool can come into contact with concealed
electric cables or its own power cable. Contact with a live cable can also put
metal tools or the guide holder under voltage and lead to electric shock.
NOTICE
Only use ROLLER’S special saw blades (see 2.4.). Normal saw blades with
one-sided hinge are useless for right-angled sawing with a guide holder because
they break at the clamping point due to high thrust pressure.
Fit the guide holder as described in 2.2. Place the saw with guide holder on
the pipe so that the clamping spindle (1) is vertical. Tighten the clamping spindle.
Press the switch (7 or 10) at the same time as grasping the motor handle or
actuate the lever (11) and pull up the saw until the pipe or prole is sawn through.
The start of sawing can be improved especially with large diameters (e.g. 4")
by not switching on the machine until the saw blade is already in contact with
the pipe. Make sure that the prism of the guide holder is always kept free from
chips, otherwise the right-angled cut will be impaired. To achieve optimum
sawing speed and to preserve the saw blade, only select medium thrust pres-
sure. Heavy thrust pressure does not increase the sawing speed! ROLLER’S
Fox ANC is equipped with an overload protection (8). This is triggered when
the thrust pressure is too great; the button jumps out slightly and the saw stops.
After a few seconds the overload protection can be pushed back in and the
saw can be switched back on.
3.2. Work procedure for hand-guided sawing
DANGER
Only hold the power tool by the insulated handles ("A") when performing work
where the tool can come into contact with concealed electric cables or its own
power cable. Contact with a live cable can also put metal tools under voltage
and lead to electric shock.
For straight or curved cuts press the support shoe (6) forcefully against the
material so that the support shoe (6) is constantly in contact with the material
to be sawn. Switch on the machine. Only use sharp and awless saw blades.
Even thrust pressure reduces the risk of accident and is kind on the machine
and saw blade. Always feed the connecting lead back away from the machine.
Keep the machine pressed forcefully against the material to be sawn during
sawing. If the saw blade jams whilst sawing, switch off the reciprocating saw,
widen the sawn cleft with a suitable tool and pull out the saw blade.
For plunge-cut sawing in material that is not too hard, e.g. wood, plastic, plastic
pipes or alloy pipes, the saw blade can be plunged carefully into a surface
whilst sawing (Fig. 4). Use a short saw blade. Place the switched off saw with
the bottom edge of the support shoe and the tip of the saw blade at the cutting
point, switch on the saw and plunge the saw slowing sawing into the material.
Preferably use ROLLER’S saw blades with stepless stroke speed control. In
harder material, e.g. metal, an appropriately large hole for the saw blade should
be drilled for the sawing start.
3.3. Lubricants
Do not use lubricants for normal sawing work. These hinder the ejection of
chips from the sawing chase and therefore reduce the useful life of the saw
blade.
ROLLER’S Smaragdol or ROLLER’S Rubinol for cooling and lubrication should
be used exclusively for sawing stainless steel and hard cast iron pipes. It is
recommended to use ROLLER’S Fox ANC SR and one of the ROLLER’S
special saw blades 561003 ... 561005. The guide holder is absolutely essential
for right-angled sawing (see 2.2.).
4. Maintenance
WARNING
Before any repair work, pull the mains plug or remove the battery!
4.1. Maintenance
The ROLLER’S reciprocating saws are maintenance free. The gear runs in a
sealed grease housing and therefore does not need any lubrication.
4.2. Inspection/Servicing
WARNING
Before any repair work, pull the mains plug or remove the battery! This
work may only be performed by qualied personnel.
The ROLLER’S reciprocating saws with universal motor have carbon brushes.
These are subject to wear and must therefore be inspected or replaced from
time to time by an authorised ROLLER after-sales service facility. See also
section 5. Action in case of trouble.
5. Action in Case of Trouble
5.1. Trouble: Reciprocating saw stops during sawing.
Overload protection triggered (ROLLER’S Fox ANC, see 3.1).
Cause:
●
Feeding pressure too high.
●
Blunt saw blade.
●
Unsuitable saw blade (see 2.4.).
●
Worn carbon brushes.
5.2. Trouble: Does not cut square on pipes with guide support.
Cause:
●
Unsuitable saw blade (see 2.4.).
●
Blunt saw blade.
●
Prism of guide support dirty (chips!).
5.3. Trouble: Reciprocating saw does not start.
Cause:
●
Overload protection has activated (ROLLER’S Fox ANC).
●
Defective power cable.
●
Defective drive unit.

5.4. Trouble: Centering pin shears off, saw blade cannot be adequately
clamped.
Cause:
●
Clamping screw (9) worn, Allen key worn (see 2.5.)
6. Disposal
ROLLER’S reciprocating saws may not be thrown into the domestic waste at
the end of use. The machines must be disposed of properly by law.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which ROLLER is not responsible, shall be excluded from the
warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will only be accepted if
the product is returned to a customer service station authorized by ROLLER
without prior interference in an unassembled condition. Replaced products and
parts shall become the property of ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.albert-roller.de → Downloads → Parts lists.
Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1– 3
1 Vis de serrage avec poignée
2 Guide
3 Axe du guide
4 Bloc de pression
5 Lame de scie
6 Pied d’appui basculant
(longueur réglable en continu sur
ROLLER’S Shark VE)
7 Interrupteur marche/arrêt à
bouton-poussoir de sécurité
8 Disjoncteur de protection (sur
ROLLER’S Fox ANC uniquement)
9 Vis de xation
10 Interrupteur variateur à bouton-
poussoir de sécurité
(interrupteur d’accélération)
11 Levier
12 Molette de réglage
14 Levier de serrage de la lame de scie
(sur ROLLER’S Shark VE
uniquement)
15 Support pour clé mâle six pans
16 Vis de xation
«A» Surfaces de poignée isolées
Avertissements de sécurité généraux
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La péné-
tration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inatten-
dues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties
en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
eng fra

et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces inst-
ructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Avertissements de sécurité pour scies sabres ROLLER
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
●
Saisir l’outil électrique au niveau des surfaces de poignée isolées (« A »)
pour exécuter les travaux lors desquels l’outil utilisé risque de toucher des
câbles électriques cachés ou le câble secteur de l’outil. Le contact d’un câble
sous tension peut également mettre des appareils métalliques sous tension et
provoquer une décharge électrique.
●
Tenir fermement l’outil électrique en le saisissant des deux mains et veiller
à adopter une position sûre. Il est plus sûr de guider l’outil électrique des deux
mains.
●
Utiliser un équipement de protection individuelle (lunettes de protection,
etc.). Pendant le sciage, les copeaux sont projetés de tous les côtés. Tenir
à l’écart les tierces personnes.
●
Tenir compte du fait que le sciage peut générer des poussières nocives
pour la santé. Le cas échéant, utiliser un aspirateur, un masque de protection
respiratoire et des vêtements à usage unique adaptés. Respecter les réglemen-
tations nationales.
●
Utiliser des détecteurs appropriés pour vérier qu’il n’y a pas de câbles ni
de conduites d’alimentation cachés ou consultez l’entreprise de distribution
locale. Le contact de câbles électriques peut provoquer un incendie ou une
décharge électrique. Les conduites de gaz endommagées peuvent conduire à
une explosion. Les conduites d’eau endommagées causent des dommages
matériels et peuvent provoquer une décharge électrique.
●
Si une conduite d’eau est endommagée, veiller à ce que l’eau ne pénètre
pas dans le moteur. Risque de décharge électrique.
●
Fixer correctement la pièce à scier. Ne pas soutenir la pièce avec la main
ou le pied. Risque de blessure.
●
Sécuriser la pièce à scier. Une pièce maintenue par des dispositifs de serrage
ou un étau est mieux sécurisée qu’à la main.
●
Ne pas toucher d’objets ni le sol lorsque la scie est en marche. Risque de
choc en retour.
●
Écarter les mains de la zone de sciage. Ne pas placer les mains sous la pièce
à scier. Risque de blessure au contact de la lame de scie.
●
Veiller à ce que le pied d’appui soit toujours appliqué contre la pièce à scier
pendant le sciage. La lame de scie risque de se coincer et de provoquer une
perte de contrôle de l’outil électrique.
●
Arrêter l’outil électrique à la n du sciage et ne retirer la lame de scie de la
pièce sciée que lorsque la lame est immobilisée. Ceci permet d’éviter un choc
en retour et de poser l’outil électrique en toute sécurité.
●
Utiliser uniquement des lames de scie en parfait état. Les lames de scie
déformées ou émoussées risquent de casser ou de provoquer un choc en retour.
●
Ne pas freiner la lame de scie par une pression latérale après avoir arrêté
l’outil électrique. La lame de scie risque d’être endommagée, de casser ou de
provoquer un choc en retour.
●
Attendre jusqu’à ce que l’outil électrique soit immobilisé avant de le poser.
L’outil électrique risque de se coincer et de provoquer une perte de contrôle de
l’outil électrique.
●
Débrancher la cher secteur ou, le cas échéant, retirer l’accu avant le
montage/démontage de la lame de scie. Risque de blessure.
●
Débrancher la cher secteur ou, le cas échéant, retirer l’accu avant de régler
le pied d’appui. Risque de blessure.
Explication des symboles
DANGER Danger de degré élevé pouvant entraîner des blessures graves
(irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect des
consignes.
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Protection obligatoire de la vue
Protection obligatoire des voies respiratoires
Protection obligatoire de l’ouïe
Outil électrique répondant aux exigences de la classe de
protection II
Éliminer dans le respect de l’environnement
Guide démultiplicateur
de force
90°
90°
Tubes acier
Métal
Acier inoxydable
Palettes
Bois
Bois cloué
Bois vert
Béton cellulaire
Plaques de plâtre
Pierre ponce, briques
Fonte
ondulée
avoyée
droite
Granulé
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Les scies sabres ROLLER sont prévues pour scier, avec des lames de scie appro-
priées, une multitude de matériaux tels que tubes en acier, tubes en acier inoxydable,
tubes en fonte, prolés métalliques, bois, bois cloué, palettes, matériaux de construc-
tion et matières plastiques et pour le sciage en plongée de matériaux pas trop durs.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
ROLLER’S Fox ANC/VE/SR : machine d’entraînement, clé mâle six pans, guide
jusqu’à 2”, 2 lames de scie spéciales ROLLER jusqu’à 2”/140-3,2, coffret
métallique, notice technique
ROLLER’S Shark VE : machine d’entraînement, clé mâle six pans, 1 lame de
scie ROLLER 210-1,8/2,5, coffret métallique, notice technique
ROLLER’S Carat ANC VE : machine d’entraînement, clé mâle six pans, 1 lame
de scie spéciale ROLLER 150-1,8/2,5, coffret métallique, notice technique
1.2. Codes
ROLLER’S Fox ANC machine d’entraînement 560000
ROLLER’S Fox ANC VE machine d’entraînement 560008
ROLLER’S Fox ANC SR machine d’entraînement 560001
ROLLER’S Shark VE machine d’entraînement 560003
ROLLER’S Carat ANC VE machine d’entraînement 560006
fra fra

fra fra
1.3. Domaine d’application
Sciage à angle droit avec ROLLER’S Fox ANC/VE/SR:
Avec guide 563000 et
lame de scie spéciale ROLLER 561001 :
tubes (également avec revêtement plastique) jusqu’à 2”
Avec guide 563100 et
lame de scie spéciale 561002 :
tubes (également avec revêtement plastique) jusqu’à 4”
ROLLER’S Fox ANC SR avec guide
et lame de scie spéciale ROLLER 561003, 561005:
tubes en acier inoxydable jusqu’à 2” ou 4"
Sciage à main libre avec toutes les scies sabres ROLLER:
Avec lames de scie spéciales ROLLER et lames de scie ROLLER :
tubes en acier et autres prolés métalliques, Ø ≤ 6”, ≤ 250 mm
bois, bois cloué, palettes, matériaux de
construction, matières plastiques ≤ 250 mm
1.4. Nombre de courses (régime à vide)
ROLLER’S Fox ANC 2400 min־¹
ROLLER’S Fox ANC VE (réglage continu) 0 … 2400 min־¹
ROLLER’S Fox ANC SR (réglage continu) 700 … 2400 min־¹
ROLLER’S Shark VE (réglage continu) 0 … 2800 min־¹
ROLLER’S Carat ANC VE (réglage continu) 0 … 2400 min־¹
1.5. Caractéristiques électriques
ROLLER’S Fox ANC/VE,
ROLLER’S Carat ANC VE 230 V; 50 – 60 Hz; 1050 W; 5 A ou
110 V; 50 – 60 Hz; 1050 W; 10 A ou
48 V; 750 W; 16,5 A
isolation de protection (73/23/EWG)
antiparasité (89/336/EWG)
ROLLER’S Fox ANC SR 230 V; 50 – 60 Hz; 1400 W; 6,4 A ou
110 V; 50 – 60 Hz; 1400 W; 12,8 A
isolation de protection (73/23/EWG)
antiparasité (89/336/EWG)
ROLLER’S Shark VE 230 V; 50– 60 Hz; 1300 W; 6 A
1.6. Dimensions
ROLLER’S Fox ANC 455×80× 90 mm (17,9”×3,2”×3,5”)
ROLLER’S Fox ANC VE 435×80×135 mm (17,1”×3,2”×5,3”)
ROLLER’S Fox ANC SR 490×80× 90 mm (19,3”×3,2”×3,5”)
ROLLER’S Shark VE 475×90×152 mm (18,7”×3,5”×6,0”)
ROLLER’S Carat ANC VE 435×80×135 mm (17,1”×3,2”×5,3”)
1.7. Poids
ROLLER’S Fox ANC 3,0 kg (6,6 lb)
ROLLER’S Fox ANC VE 3,0 kg (6,6 lb)
ROLLER’S Fox ANC SR 3,1 kg (6,8 lb)
ROLLER’S Shark VE 3,8 kg (8,4 lb)
ROLLER’S Carat ANC VE 3,0 kg (6,6 lb)
ROLLER’S Guide jusqu’à 2” 1,0 kg (2,2 lb)
ROLLER’S Guide 2½ – 4” 1,7 kg (3,7 lb)
1.8. Information sonore
Niveau de pression acoustique
ROLLER’S Fox/Carat 96 dB(A)
ROLLER’S Shark 87 dB(A)
Niveau de la puissance acoustique
ROLLER’S Fox/Carat 107 dB(A)
ROLLER’S Shark 98 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
1.9. Vibrations
Valeur effective pondérée de l’accélération:
Toutes les scies sabres ROLLER
Sciage de panneaux de particules 18.3 m/s² K = 3.3 m/s²
Sciage de poutres en bois 28.3 m/s² K = 2.4 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Le niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de
l’exposition.
Attention! Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction
des conditions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective
(fonctionnement intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures
spéciales de protection de l’utilisateur.
2. Mise en service
2.1. Branchement électrique
Contrôler la tension du réseau! Avant le branchement de la machine d’entraî-
nement ou du chargeur rapide, vérier que la tension correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique. Sur chantier, en milieu humide ou dans
d’autres conditions d’installation comparables, l’appareil électrique ne doit
fonctionner sur réseau qu’avec un dispositif de protection à courant de défaut
de 30 mA (déclencheur par courant de défaut).
2.2. Sciage avec guide (sciage à angle droit)
AVERTISSEMENT
Avantlemontage/démontageduguide,débrancherlachesecteur!
Introduire l’axe (3) du guide (2) dans la scie par le côté de sorte que le limiteur
du guide coulisse dans la fente de la scie.
AVIS
Pour obtenir une coupe à angle droit, l’utilisation du guide ROLLER est indis-
pensable, car le guidage à main libre ne permet pas d’appliquer et de guider
la scie parfaitement à angle droit.
2.3. Sciage à main libre
Utiliser la scie sabre sans guide (2). Pendant le sciage, appliquer la scie contre
la pièce à scier en appuyant bien, de sorte que le pied d’appui (6) soit toujours
appliqué contre la pièce. Sécuriser la pièce an qu’elle ne soit pas projetée.
2.4. Choix de la lame de scie appropriée
Pour toutes les scies sabres ROLLER, utiliser uniquement les lames de scie
ROLLER de qualité. Sinon la garantie sera annulée.
Lames de scie spéciales ROLLER 2”/140-3,2 et 4”/200-3,2 pour tous les
modèles ROLLER’S Fox
Spécialement conçues pour ROLLER’S Fox. Indispensables pour le sciage à
angle droit et le démontage rapide de tubes acier avec le guide démultiplicateur
de force. Ce dernier multiplie la force d’avance d’un facteur 5 de la force par
effet de levier. Lames de scie spéciales à talon double à surface de xation
extralarge assurant une assise exacte, particulièrement épaisses, résistant à
la exion et à la torsion pour une grande stabilité. Grosse denture ondulée pour
sciage rapide. Durabilité beaucoup plus longue. Les lames de scie normales
à talon simple sont inappropriées pour le sciage à angle droit avec guide, car
la grande force d’avance provoque leur rupture au niveau de la xation.
Lames de scie spéciales ROLLER 150/200/300 pour tous les modèles
ROLLER’S Fox, ROLLER’S Carat
Pour sciage à main levée et pour sciage avec guide démultiplicateur de force.
Une seule lame de scie spéciale au lieu de plusieurs lames différentes. Maté-
riau tenace et souple, haute exibilité, également pour sciage au ras des murs.
Talon double à surface de xation extralarge assurant une assise exacte et
une haute stabilité. Denture à pas variable (denture Combo), dureté particu-
lièrement élevé au niveau des dents. De ce fait, excellente performance de
coupe et très longue durabilité. Également pour matériaux dont le travail de
sciage est difcile, tels que tubes en acier inoxydable, tubes en fonte dure, et
pour le sciage de bois cloué et de palettes. Les lames de scie normales à talon
simple sont inappropriées à la grande force d’avance appliquée lors du sciage
avec guide et cassent au niveau de la xation.
Lames de scie ROLLER pour toutes les scies sabres ROLLER
De nombreuses lames de scie ROLLER de différentes formes, longueurs et
dentures à talon (simple) d’usage dans le commerce sont disponibles pour les
travaux de sciage spéciaux de métaux, bois, matériaux de construction et
matières plastiques (voir tableau des lames de scie g. 8).
2.5. Montage de la lame
AVERTISSEMENT
Avantlemontage/démontagedelalame,débrancherlachesecteurou,
le cas échéant, retirer l’accu.
TouslesmodèlesROLLER’SFox,ROLLER’SCarat(g.2etg.3)
Pour le montage de la lame, ne pas poser la scie sur le manchon de protec-
tion du câble électrique an de ne pas l’endommager. Desserrer la vis de
xation (9) du bloc de pression (4) jusqu’à ce qu’il soit possible d’introduire la
lame et de la passer sur la goupille élastique de centrage. La lame de scie
spéciale ROLLER et la lame de scie spéciale ROLLER sont logées entre les
deux bords du serre-lame en forme de U (g. 2). Les lames de scie ROLLER
doivent être placées dans le creux situé au fond du bloc de pression (g. 3).
Serrer le serre-lame à fond en serrant la vis de xation (9) pour ne pas endom-
mager ou faire sauter la goupille élastique de centrage. La goupille élastique
de centrage ne sert pas à maintenir la lame. Celle-ci est uniquement maintenue
par le serrage de la vis de xation (9). S’il n’est plus possible de serrer la vis
de xation (9) à fond en raison de l’usure de sa tête creuse ou de la clé mâle
six pans, la goupille élastique de centrage saute. Pour éviter cela, remplacer
la vis de xation (9) et la clé mâle six pans à temps lorsqu’ils sont usés.
ROLLER’SSharkVE(g.5)
Pour le montage de la lame, ne pas poser la scie sur le manchon de protec-
tion du câble électrique an de ne pas l’endommager. Tourner le levier de
serrage de la lame (14) vers le haut et le tenir avec la main. Introduire la lame
(5) en tournant la denture vers le bas ou vers le haut (tournée de 180°). Relâ-
cher le levier de serrage de la lame (14). Celui-ci est équipé d’un ressort qui
serre automatiquement la lame. Vérier que la lame (5) est bien xée. La lame
tournée vers le haut permet de scier à proximité d’une surface (g. 7.)
2.6. Réglage de la longueur du pied d’appui (sur ROLLER’S Shark VE unique-
ment)(g.6)
AVERTISSEMENT
Avantleréglagedelalongueurdupiedd’appui,débrancherlache
secteur!
Retirer la clé mâle six pans du support (15) et ouvrir les deux vis de xation
(16). Le pied d’appui est réglable en continu sur une longueur de 40 mm. Régler
la longueur souhaitée, serrer les vis de xation (16) à fond et remettre la clé
mâle six pans dans le support (15). Ce réglage du pied d’appui permet de

fra fra
mieux utiliser les lames de scie partiellement émoussées et d’éviter que la
pointe de la lame ne touche un mur ou la paroi intérieure d’un tube (tenir compte
de la course de la lame).
3. Fonctionnement
Protection obligatoire de la vue
Protection obligatoire des voies respiratoires
Protection obligatoire de l’ouïe
AVERTISSEMENT
Pour les travaux pouvant générer des poussières nocives pour la santé, utiliser
un aspirateur, un masque de protection respiratoire et des vêtements à usage
unique adaptés. Respecter les réglementations nationales.
ROLLER’S Fox ANC: marche/arrêt par commande de l’interrupteur marche/
arrêt à bouton-poussoir de sécurité (7).
Scies sabres ROLLER « VE »: réglage électronique continu du nombre de
courses par pression variable sur l’interrupteur à bouton-poussoir de sécurité
(interrupteur d’accélération) (10).
ROLLER’S Fox ANC SR : réglage électronique continu du nombre de courses,
présélection du nombre de courses souhaité sur la molette de réglage (12),
marche/arrêt par commande de l’interrupteur marche/arrêt à bouton-poussoir
de sécurité (7).
3.1. Mode opératoire pour sciage avec guide
DANGER
Saisir l’outil électrique au niveau des surfaces de poignée isolées (« A »), et
non pas au niveau du guide (2), pour exécuter les travaux lors desquels l’outil
utilisé risque de toucher des câbles électriques cachés ou le câble secteur de
l’outil. Le contact d’un câble sous tension peut également mettre des appareils
métalliques ou le guide sous tension et provoquer une décharge électrique.
AVIS
Utiliser uniquement des lames de scie spéciales ROLLER (voir 2.4.). Les lames
de scie normales à talon simple sont inappropriées pour le sciage à angle droit
avec guide, car la grande force d’avance provoque leur rupture au niveau de
la xation.
Monter le guide conformément aux instructions du point 2.2. Appliquer la scie
avec le guide contre le tube, de sorte que la vis de serrage (1) soit verticale.
Serrer la vis de serrage. Appuyer sur l’interrupteur (7 ou 10) tout en tenant la
poignée moteur ou actionner le levier (11) et tirer la scie vers le haut jusqu’à
ce que le tube ou le prolé soit sectionné. Pour faciliter l’amorçage de la coupe
sur les gros diamètres en particulier (par exemple 4”), appliquer la lame de
scie sur le tube avant de mettre en marche la machine. Veiller à ce que le
berceau en V du guide soit libre de copeaux an que la coupe soit bien réalisée
à angle droit. Pour atteindre une vitesse de sciage optimale et ménager la
lame, n’appliquer qu’une pression d’avance modérée. Une forte pression
d’avance n’augmente par la vitesse de sciage. La ROLLER’S Fox ANC est
équipée d’un disjoncteur de protection (8). Celui-ci déclenche lorsque la pres-
sion d’avance est trop forte, le bouton sort légèrement et la scie s’arrête. Après
quelques secondes, le disjoncteur de protection peut à nouveau être enfoncé
et la scie peut être remise en marche.
3.2. Mode opératoire pour sciage à main libre
DANGER
Saisir l’outil électrique au niveau des surfaces de poignée isolées (« A ») pour
exécuter les travaux lors desquels l’outil utilisé risque de toucher des câbles
électriques cachés ou le câble secteur de l’outil. Le contact d’un câble sous
tension peut également mettre des appareils métalliques sous tension et
provoquer une décharge électrique.
Pour les coupes droites et les coupes en courbe, appliquer le pied d’appui (6)
contre la pièce à scier en appuyant bien, de sorte que le pied d’appui (6) soit
toujours appliqué contre la pièce. Mettre la machine en marche. Utiliser unique-
ment des lames de scie affûtées et en parfait état. Une pression d’avance
régulière réduit le risque d’accident et ménage la machine et la lame de scie.
Toujours passer le câble électrique derrière la machine. Pendant le sciage,
continuer d’appliquer la machine contre la pièce à scier en appuyant bien. Si
la lame se coince pendant le sciage, arrêter la scie, écarter la fente avec un
outil adapté et retirer la lame.
Pour le sciage en plongée dans un matériau pas trop dur tel que bois, matières
plastiques, tubes plastiques et matériaux de construction légers, il est possible
de plonger prudemment la lame dans la surface (g. 4). Utiliser une lame courte.
Appliquer la scie à l’arrêt en plaçant le bord inférieur du pied d’appui et la point
de la lame au point de coupe, mettre la scie en marche et plonger la lame dans
la pièce à scier en sciant lentement. Utiliser si possible une scie sabre ROLLER
à réglage continu du nombre de courses. Pour les matériaux plus durs tels que
le métal, réaliser un trou de taille adaptée à la lame de scie pour préparer
l’amorçage de la coupe.
3.3. Lubriants
Ne pas utiliser de lubriants pour les travaux de sciage courants. Ceux-ci
empêchent que les copeaux soient éjectés de la fente et réduisent ainsi la
durabilité de la lame.
Utiliser de l’huile de coupe ROLLER’S Smaragdol ou ROLLER’S Rubinol pour
le refroidissement et la lubrication uniquement lors du sciage de tubes en
acier inoxydable et en fonte dure. Il est recommandé d’utiliser la ROLLER’S
Fox ANC SR et l’une des lames de scie spéciales ROLLER 561003 ... 561005.
Pour le sciage à angle droit, utiliser impérativement le guide (voir 2.2.).
4. Maintenance
AVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteuravantlestravauxd’entretien!
4.1. Entretien
Les scies sabres ROLLER ne demandent aucun entretien. Le mécanisme est
à graissage permanent.
4.2. Inspection/Remise en état
AVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteuravantlestravauxd’entretienetderéparation!
Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des professionnels
qualiés.
Les scies sabres ROLLER avec moteur universel sont munis de balais de
charbon. Ceux-ci sont sujets à l’usure et doivent être contrôlés de temps à
autre, ou éventuellement être remis en état par un S.A.V. agrée ROLLER. Voir
aussi paragraphe 5. Comportement en cas d’accident.
5. Comportement en cas d’accident
5.1. Défaut: La scie sabre s’arrête pendant le sciage. Le disjoncteur de
protection s’est déclenché (ROLLER’S Fox ANC, voir 3.1.).
Cause:
●
Pression d’avance excessive.
●
Lame de scie émoussée.
●
Lame de scie non appropriée (voir 2.4.).
●
Balais de charbon usés.
5.2. Défaut: La coupe n’est pas à angle droit lors du sciage de tubes
avec guide.
Cause:
●
Lame de scie non appropriée (voir 2.4.).
●
Lame de scie émoussée.
●
Berceau en V du guide encrassé (copeaux!).
5.3. Défaut: La scie sabre ne démarre pas.
Cause:
●
Le disjoncteur de protection s’est déclenché
(ROLLER’S Fox ANC).
●
Câble d’alimentation défectueux.
●
Machine d’entraînement défectueuse.
5.4. Défaut: Goupille élastique sectionnée, la lame de scie n’est pas
sufsamment serrée.
Cause:
●
Vis de xation (9) usée, clé mâle six pans usée (voir 2.5.).
6. Élimination
Ne pas jeter les scies sabres ROLLER dans les ordures ménagères lorsqu’elles
sont hors d’usage. Les machines doivent être éliminées conformément aux
dispositions légales.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justier par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de ROLLER.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés ROLLER. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit
est renvoyé au SAV agréé ROLLER en état non démonté et sans interventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
ROLLER.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Cette garantie ne modie pas les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir www.albert-roller.de → Télécharger → Vues éclatées.

Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1– 3
1 Vite di serraggio con manopola
2 Staffa di guida
3 Perno della staffa di guida
4 Elemento di spinta della lama
5 Lama
6 Pattino d'appoggio inclinabile
(ROLLER’S Shark VE, spostabile in
direzione longitudinale)
7 Interruttore di sicurezza On/Off
8 Protezione dal sovraccarico
(solo ROLLER’S Fox ANC)
9 Vite di serraggio
10 Interruttore di sicurezza regolabile
in continuo (interruttore di accelera-
zione)
11 Leva
12 Rotella di regolazione
14 Leva di serraggio della lama
(solo ROLLER’S Shark VE)
15 Supporto per chiave a brugola
esagonale
16 Viti di serraggio
"A" Impugnature isolate
Indicazioni di sicurezza generali
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono causare folgorazione elettrica,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati
da batterie (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine ed un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Non lavorare con l’elettroutensile in ambienti con pericolo di esplosioni,
dove si trovano liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’utilizzo dell’elettroutensile.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell’elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
La spina elettrica non deve essere modicata in nessun modo. Non utilizzare
adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modicate e prese
adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto con oggetti con messa a terra, come tubi, radiatori, forni
e frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenere l’elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall’umidità. L’inltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo per uno scopo diverso da quello previsto, per trasportare
l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa. Tenere
il cavo lontano da calore, olio, spigoli taglienti o oggetti in movimento. Cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all’aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l’impiego all’aperto. L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Se non si può evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (salvavita).
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze
stupefacenti, alcool o medicinali. Un momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossare un equipaggiamento di protezione personale e sempre occhiali
di protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza non sdrucciolevoli, casco di protezione e prote-
zione degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile,
riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Vericare che l’elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di accendere l’elettroutensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’apparecchio
può causare lesioni.
e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’in rotazione in situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
lontano i capelli, gli indumenti ed i guanti da parti in movimento. Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccoglipolvere, assi-
curarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L’utilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
4) Utilizzo e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile adatto per il
tipo di lavoro specico. Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o togliere la batteria prima di regolare
l’apparecchio, di cambiare accessori o di mettere via l’apparecchio. Questa
misura di sicurezza evita un avviamento accidentale dell’elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili apparecchio non in uso al di fuori dalla portata
dei bambini. Non consentire che l’apparecchio sia utilizzato da persone
non pratiche o che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare attentamente l’elettroutensile. Controllare che le parti mobili funzi-
onino correttamente, non siano bloccate o rotte e non siano così danneggiate
da impedire un corretto funzionamento dell’elettroutensile. Prima dell’utilizzo
dell’apparecchio far riparare le parti danneggiate. La manutenzione scorretta
degli elettroutensili è una della cause principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio aflati e puliti. Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti aflati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori, gli utensili di impiego ecc. confor-
memente a queste istruzioni. Tenere presenti le condizioni di lavoro ed il
tipo di lavoro da eseguire. L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose.
5) Service
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da personale specializzato e qualicato
e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’apparecchio anche dopo la riparazione.
Indicazioni di sicurezza per seghetti ROLLER
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono causare folgorazione elettrica,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
●
Afferrare l’elettroutensile per le impugnature isolate ("A") quando si svol-
gono lavori in cui l’utensile può venire a contatto con cavi elettrici coperti
o con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione apparecchi metallici e causare la folgorazione elettrica.
●
Durante il lavoro tenere saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani
ed assicurare un equilibrio sicuro. L’elettroutensile viene condotto con più
sicurezza con entrambe le mani.
●
Utilizzare un equipaggiamento di protezione personale, ad esempio occhiali
di protezione. Durante il lavoro vengono proiettati trucioli in ogni direzione.
Tenere lontane le altre persone.
●
Tenere presente che durante il lavoro si possono formare polveri nocive.
Se necessario, utilizzare aspiratori adatti, una maschera respiratoria ed indumenti
monouso. Rispettare le disposizioni e le norme nazionali.
●
Utilizzare appositi strumenti per individuare tubature e cavi elettrici nascosti
o contattare l’azienda erogatrice locale. Il contatto con linee elettriche può
causare incendi e folgorazioni elettriche. Il danneggiamento di una tubatura del
gas può causare esplosioni. Il danneggiamento di una tubatura dell’acqua causa
danni materiali o può causare folgorazioni elettriche.
●
Mentre si sega un tubo dell’acqua accertarsi che l’acqua residua non possa
penetrare nel motore. Pericolo di folgorazione elettrica.
●
Bloccare bene il materiale da segare. Non sostenere il pezzo con le mani
o con i piedi. Pericolo di lesioni.
●
Bloccare il pezzo. Un dispositivo di serraggio o una morsa bloccano il pezzo
meglio delle mani.
●
Non toccare oggetti o il suolo con la sega in funzione. Pericolo di contraccolpi.
●
Tenere le mani lontano dalla zona di lavoro. Non afferrare sotto il pezzo.
Pericolo di lesioni in caso di contatto con la lama.
●
Controllare che durante il lavoro il pattino d’appoggio sia costantemente
a contatto con il pezzo. La lama può incepparsi e portare alla perdita del cont-
rollo dell’elettroutensile.
●
Al termine della fase di lavoro spegnere l’elettroutensile ed estrarre la lama
dalla fessura di taglio solo quando è completamente ferma. In questo modo
si evita un contraccolpo e si può depositare l’elettroutensile in tutta sicurezza.
●
Utilizzare solo lame integre e senza alcun difetto. Le lame distorte o ottuse
possono spezzarsi o causare contraccolpi.
●
Dopo aver spento l’elettroutensile non frenare la lama esercitando una
spinta antagonista laterale. La lama può subire danni, spezzarsi o causare
contraccolpi.
●
Attendere che l’elettroutensile sia completamente fermo prima di depositarlo.
L’utensile può incepparsi e portare alla perdita del controllo dell’elettroutensile.
●
Prima di montare/smontare la lama estrarre la spina di rete o togliere la
batteria. Pericolo di lesioni.
●
Prima di spostare il pattino d’appoggio estrarre la spina di rete o togliere
la batteria. Pericolo di lesioni.
Signicatodeisimboli
PERICOLO Pericolo con rischio di grado elevato; in caso di mancata
osservanza porta alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
AVVERTIMENTO Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ita ita

ATTENZIONE Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
Utilizzare una protezione degli occhi
Utilizzare una maschera respiratoria
Utilizzare una protezione per l’udito
L’apparecchio elettrico è di classe di protezione I
Smaltimento ecologico
Staffa di guida
con trasmissione della forza
90°
90°
Tubi d’acciaio
Metallo
Acciaio inossidabile
Pallet
Legno
Legno con chiodi
Legno verde
Calcestruzzo poroso
Pannelli di gesso
Pietra pomice, laterizi
Ghisa
ondulata
allicciata
diritta
granulato
1. Dati tecnici
Uso conforme
AVVERTIMENTO
I seghetti ROLLER sono idonei, se equipaggiati con lame adatte, per segare molti
materiali diversi, ad esempio tubi d’acciaio, tubi d’acciaio inossidabile, tubi di ghisa,
altri prolati metallici, legno, legno con chiodi, pallet, materiali da costruzione, materie
plastiche, ed anche per il taglio ad affondamento di materiali non troppo duri.
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi nemmeno consentito.
1.1. Componenti forniti
ROLLER’S Fox ANC/VE/SR: elettroutensile, chiave a brugola esagonale, staffa
di guida no a 2”, 2 lame speciali ROLLER no a 2”/140-3,2, cassetta metallica,
istruzioni d’uso
ROLLER’S Shark VE: elettroutensile, chiave a brugola esagonale, 1 lama
speciale ROLLER 210-1,8/2,5, cassetta metallica, istruzioni d’uso
ROLLER’S Carat ANC VE: elettroutensile, chiave a brugola esagonale, 1 lama
speciale ROLLER 150-1,8/2,5, cassetta metallica, istruzioni d’uso
1.2. Codici articolo
ROLLER’S Fox ANC macchina motore 560000
ROLLER’S Fox ANC VE macchina motore 560008
ROLLER’S Fox ANC SR macchina motore 560001
ROLLER’S Shark VE macchina motore 560003
ROLLER’S Carat ANC VE macchina motore 560006
1.3. Applicazioni
Taglio ad angolo retto con ROLLER’S Fox ANC/VE/SR:
Con staffa di guida 563000 e
lama speciale ROLLER 561001
Tubi (anche rivestiti di plastica) no a 2”
Con staffa di guida 563100 e
lama speciale ROLLER 561002
Tubi (anche rivestiti di plastica) no a 4”
ROLLER’S Fox ANC SR con staffa di guida
e lama speciale ROLLER 561003, 561005
Tubi d’acciaio inossidabile no a 2” o a 4”
Taglio a mano libera con tutti i seghetti ROLLER
Lame speciali ROLLER e lame ROLLER
Tubi d’acciaio ed altri prolati metallici, Ø ≤ 6”, ≤ 250 mm
legno, legno con chiodi, pallet,
materiali da costruzione, materie plastiche ≤ 250 mm
1.4. Numero di corse (corse a vuoto)
ROLLER’S Fox ANC 2400 min־¹
ROLLER’S Fox ANC VE (regolabile in continuo) 0 … 2400 min־¹
ROLLER’S Fox ANC SR (regolabile in continuo) 700 … 2400 min־¹
ROLLER’S Shark VE (regolabile in continuo) 0 … 2800 min־¹
ROLLER’S Carat ANC VE (regolabile in continuo) 0 … 2400 min־¹
1.5. Dati elettrici
ROLLER’S Fox ANC/VE,
ROLLER’S Carat ANC VE 230 V; 50 – 60 Hz; 1050 W; 5 A oppure
110 V; 50 – 60 Hz; 1050 W; 10 A oppure
48 V; 750 W; 16,5 A
isolamento di protezione (73/23/EWG)
schermata contro radiodisturbi (89/336/EWG)
ROLLER’S Fox ANC SR 230 V; 50 – 60 Hz; 1400 W; 6,4 A oppure
110 V; 50 – 60 Hz; 1400 W; 12,8 A
isolamento di protezione (73/23/EWG)
schermata contro radiodisturbi (89/336/EWG)
ROLLER’S Shark VE 230 V; 50– 60 Hz; 1300 W; 6 A
1.6. Dimensioni
ROLLER’S Fox ANC 455×80× 90 mm (17,9”×3,2”×3,5”)
ROLLER’S Fox ANC VE 435×80×135 mm (17,1”×3,2”×5,3”)
ROLLER’S Fox ANC SR 490×80× 90 mm (19,3”×3,2”×3,5”)
ROLLER’S Shark VE 475×90×152 mm (18,7”×3,5”×6,0“)
ROLLER’S Carat ANC VE 435×80×135 mm (17,1”×3,2”×5,3”)
1.7. Pesi
ROLLER’S Fox ANC 3,0 kg (6,6 lb)
ROLLER’S Fox ANC VE 3,0 kg (6,6 lb)
ROLLER’S Fox ANC SR 3,1 kg (6,8 lb)
ROLLER’S Shark VE 3,8 kg (8,4 lb)
ROLLER’S Carat ANC VE 3,0 kg (6,6 lb)
ROLLER’S supporto di guida no a 2” 1,0 kg (2,2 lb)
ROLLER’S supporto di guida 2½ – 4” 1,7 kg (3,7 lb)
1.8. Informazioni sulla rumorosità
Livello di pressione acustica
ROLLER’S Fox/Carat 96 dB(A)
ROLLER’S Shark 87 dB(A)
Livello di potenza acustica
ROLLER’S Fox/Carat 107 dB(A)
ROLLER’S Shark 98 dB(A)
Incertezza K = 3 dB
1.9. Vibrazioni
Valore effettivo ponderato dell’accelerazione:
Tutti i seghetti elettrici ROLLER
Segatura di masonite 18.3 m/s² K = 3.3 m/s²
Segatura di assi di legno 28.3 m/s² K = 2.4 m/s²
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo
di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il
valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per
stimare l’intermittenza.
Attenzione: Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato
durante l’utilizzo dell’utensile, a seconda di come viene utilizzato l’utensile. A
seconda di come viene utilizzato l’utensile (funzionamento intermittente) può
essere necessario prendere provvedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore.
2. Messa in funzione
2.1. Collegamento elettrico
Osservare il voltaggio della rete! Prima di effettuare il collegamento della
macchina motore o del caricabatteria veloce controllare che il voltaggio indicato
sull’etichetta corrisponda a quello della rete. Se si lavora in cantiere, in ambienti
umidi, all’aperto o in luoghi di montaggio simili la macchina motore deve essere
collegata attraverso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto da 30 mA
(interruttore FI).
2.2. Lavoro con staffa di guida (taglio ad angolo retto)
AVVERTIMENTO
Prima di montare/smontare la staffa di guida estrarre la spina di rete!
Inserire lateralmente il perno (3) della staffa di guida (2) nella sega in modo
che la spina di arresto del supporto di guida scorra nella scanalatura longitu-
dinale della sega.
AVVISO
Per ottenere tagli ad angolo retto è indispensabile utilizzare la staffa di guida
ROLLER, in quanto a mano libera non è possibile applicare o guidare la sega
in modo esattamente ortogonale al materiale da tagliare.
2.3. Taglio a mano libera
Il seghetto viene utilizzato senza staffa di guida (2). Durante il processo di taglio
deve essere premuto con forza contro il materiale, in modo che il pattino
d’appoggio (6) rimanga costantemente a contatto con il materiale da tagliare.
Il materiale da tagliare deve essere bloccato per impedire che scivoli via.
ita ita

2.4. Scelta della lama adatta
Nel proprio interesse per tutti i seghetti ROLLER utilizzare solo le lame di qualità
della ROLLER, altrimenti la garanzia commerciale concessa risulta nulla!
Lame speciali ROLLER 2”/140-3,2 e 4”/200-3,2 per tutti i modelli ROLLER’S
Fox
Appositamente studiate per ROLLER’S Fox. Assolutamente indispensabili per
tagliare ad angolo retto e per lo smontaggio veloce di tubi d’acciaio con staffa
di guida con trasmissione di forza. Quest’ultima genera una pressione d’avan-
zamento elevata grazie all’effetto leva con trasmissione di forza 5 volte maggiore.
Lame speciali con supercie di attacco doppia e particolarmente larga per la
massima precisione, extra robuste e resistenti a essioni e torsioni per un’alta
stabilità. Dentatura grossa ed ondulata per un taglio veloce. Durata superiore
alla media. Lame da sega comuni con attacco singolo per il taglio ad angolo
retto con staffa di guida non sono utilizzabili perché si spezzano sul punto
d’incastro a causa dell’alta spinta di avanzamento.
Lama speciale ROLLER 150/200/300 per tutti i modelli ROLLER’S Fox,
ROLLER’S Carat
Per tagliare a mano libera e con staffa di guida con trasmissione della forza. 1
sola lama speciale per tutti i tipi di taglio, al posto di tante lame diverse. Materiale
plastico, altamente essibile, anche per tagli a lo del muro. Attacco doppio con
alloggiamento particolarmente largo per un serraggio perfetto ed alta stabilità.
Passo dei denti alternato (dentatura Combo), particolarmente temprata nella
zona dentata. Prestazione di taglio eccezionale e durata particolarmente lunga.
Anche per materiali difcilmente lavorabili, ad esempio tubi d’acciaio inossidabile,
tubi di ghisa dura, ecc. e per tagliare legno con chiodi e pallet. Le lame da sega
comuni con attacco singolo non resistono all’alta spinta d’avanzamento durante
il taglio con la staffa di guida e si spezzano sul punto di incastro.
Lame da sega ROLLER per tutti i seghetti ROLLER
Per tagli particolari di metalli, legno, materiali da costruzione e materie plastiche
sono disponibili numerose lame ROLLER di forma, lunghezza e passo dei denti
diverso con attacco (singolo) comune: vedere la tabella delle lame, g. 8.
2.5. Montaggio della lama
AVVERTIMENTO
Prima di montare/smontare la lama estrarre la spina di rete!
TuttiimodelliROLLER’SFox,ROLLER’SCarat(g.2eg.3)
Per montare la lama, non mettere la sega sulla protezione antipiega del
cavo di alimentazione, in quanto quest’ultimo subirebbe danni! Svitare la vite
di serraggio (9) dell’elemento di spinta della lama (4) no a poter inlare la lama
in modo che la spina d’arresto faccia presa nel foro della lama. La lama speciale
ROLLER vengono poste fra le due braccia dell’elemento di spinta a forma di
U (g. 2). Le lame ROLLER devono essere poste sul fondo della cavità dell’e-
lemento di spinta (g. 3). Serrare a fondo l’elemento di spinta della lama con
la vite di serraggio (9), altrimenti la spina d’arresto si deforma o si spezza. La
spina d’arresto non ha il compito di ssare la lama. Il ssaggio viene svolto
esclusivamente dalla vite di serraggio (9). Se la vite di serraggio (9) non può
più essere serrata a fondo perché il suo esagono interno o la chiave a brugola
esagonale sono usurati, la spina d’arresto si spezza. È quindi necessario
sostituire tempestivamente la vite di serraggio (9) e la chiave a brugola esago-
nale, se usurate.
ROLLER’SSharkVE(g.5.)
Per montare la lama, non mettere la sega sulla protezione antipiega del
cavo di alimentazione, in quanto quest’ultimo subirebbe danni! Con una mano
sollevare la leva di serraggio della lama (14) e tenerla ferma in questa posizione.
Inlare la lama (5) con la dentatura, a scelta, verso il basso o verso l’alto (ruotata
di 180°). Rilasciare la leva di serraggio della lama (14) che ora serra automa-
ticamente la lama sotto l’azione di una molla. Controllare il corretto posiziona-
mento della lama (5). La lama con dentatura verso l’alto consente di effettuare
tagli in prossimità di una supercie (g. 7.)
2.6. Regolazione del pattino d’appoggio spostabile in direzione longitudinale,
soloROLLER’SSharkVE(g.6)
AVVERTIMENTO
Prima di regolare il pattino d’appoggio spostabile in direzione longitudi-
nale estrarre la spina di rete!
Prelevare la chiave a brugola esagonale dal supporto (15) e svitare le due viti
di serraggio (16). Il pattino d’appoggio può essere spostato in direzione longi-
tudinale di 40 mm. Regolare sulla posizione richiesta, serrare a fondo le viti di
serraggio (16) e rimettere la chiave a brugola esagonale nel supporto (15).
Grazie a questa possibilità di regolazione del pattino d’appoggio è possibile
utilizzare meglio anche lame parzialmente ottuse ed evitare la collisione della
punta della lama con una parete/parete interna di tubi (tenere conto della corsa
della lama).
3. Utilizzo
Utilizzare una protezione degli occhi
Utilizzare una maschera respiratoria
Utilizzare una protezione per l’udito
AVVERTIMENTO
Per i lavori durante i quali possono svilupparsi polveri nocive è necessario
utilizzare aspiratori adatti, una maschera respiratoria ed indumenti monouso.
Rispettare le disposizioni e le norme nazionali.
ROLLER’S Fox ANC: accensione/spegnimento con l’interruttore di sicurezza
On/Off (7).
Seghetti ROLLER ”VE”: regolazione elettronica continua della velocità di
corsa esercitando una pressione più o meno intensa sull’interruttore di sicurezza
(interruttore di accelerazione) (10).
ROLLER’S Fox ANC SR: regolazione elettronica continua della velocità di
corsa. Preselezione della velocità di corsa richiesta mediante la rotella (12).
Accensione/spegnimento con l’interruttore di sicurezza On/Off (7).
3.1. Ciclo di lavoro per il taglio con staffa di guida
PERICOLO
Afferrare l’elettroutensile per le impugnature isolate ("A") e non per la staffa di
guida (2) quando si svolgono lavori in cui l’utensile può venire a contatto con
cavi elettrici coperti o con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione apparecchi metallici o la staffa di guida e
causare la folgorazione elettrica.
AVVISO
Utilizzare solo lame speciali ROLLER (vedere 2.4.). Lame da sega comuni con
attacco singolo per il taglio ad angolo retto con staffa di guida non sono utilizza-
bili perché si spezzano sul punto d’incastro a causa dell’alta spinta di avanzamento.
Montare la staffa di guida come descritto al punto 2.2. Appoggiare la sega con
staffa di guida al tubo di modo che la vite di serraggio (1) si trovi in posizione
verticale. Serrare la vite di serraggio. Premere l’interruttore (7 o 10) afferrando
contemporaneamente l’impugnatura del motore o azionare la leva (11) e
sollevare la sega no al taglio completo del tubo o del prolato. Il taglio iniziale
può essere migliorato, specialmente in caso di grandi diametri (ad esempio 4”)
accendendo l’elettroutensile solo quando la lama è a contatto con il tubo.
Controllare che il prisma della staffa di guida sia sempre libero da trucioli,
altrimenti il taglio ad angolo retto non riesce bene. Per ottenere la velocità di
taglio ottimale e per proteggere la lama, esercitare una spinta di avanzamento
moderata. Una pressione elevata non aumenta la velocità di taglio della sega!
ROLLER’S Fox ANC possiede un dispositivo di protezione dal sovraccarico
(8). Se la spinta di avanzamento è eccessiva, questo dispositivo interviene, il
pulsante fuoriesce leggermente e la sega si arresta. Dopo qualche secondo si
può reinserire il dispositivo di protezione dal sovraccarico e riaccendere la
sega.
3.2. Ciclo di lavoro per il taglio a mano libera
PERICOLO
Afferrare l’elettroutensile per le impugnature isolate ("A") quando si svolgono
lavori in cui l’utensile può venire a contatto con cavi elettrici coperti o con il
proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto
tensione apparecchi metallici e causare la folgorazione elettrica.
Per tagli diritti o curvilinei premere con forza il pattino d’appoggio (6) contro il
materiale, in modo che il pattino d’appoggio (6) rimanga costantemente a
contatto con il materiale da tagliare. Accendere la macchina. Utilizzare solo
lame aflate e senza difetti. Una spinta di avanzamento uniforme riduce il rischio
di incidenti e protegge la macchina e la lama. Controllare che il cavo di alimen-
tazione si trovi sempre dietro la macchina. Durante il taglio continuare a premere
con forza la macchina contro il materiale da tagliare. Se la lama si incastra,
spegnere il seghetto, divaricare la fessura tagliata con un attrezzo adatto ed
estrarre la lama.
Per il taglio ad affondamento di superci di materiale non troppo duro, ad
esempio legno, plastica, tubi di plastica o materiali da costruzione leggeri, è
possibile affondare con cautela la lama già in moto nella supercie (g. 4).
Utilizzare una lama corta. Spegnere il seghetto ed appoggiare il bordo inferiore
del pattino d’appoggio e la punta della lama sul punto da tagliare, accendere
il seghetto ed affondare lentamente la lama in moto nel materiale. Utilizzare di
preferenza seghetti ROLLER con regolazione continua della velocità. Per
tagliare materiali più duri, ad esempio metallo, prima praticare un foro di diametro
corrispondente alla larghezza della lama.
3.3. Lubricanti
Per il taglio normale non utilizzare lubricanti, in quanto ostacolerebbero
l’espulsione dei trucioli dalla fessura, riducendo la durata della lama.
Per il solo taglio di tubi d’acciaio inossidabile e di ghisa dura si utilizza il lubro-
refrigerante ROLLER’S Smaragdol o ROLLER’S Rubinol. Si raccomanda di
utilizzare ROLLER’S Fox ANC SR ed una delle lame speciali ROLLER 561003
... 561005. Per il taglio ad angolo retto è indispensabile utilizzare la staffa di
guida (vedere 2.2.).
4. Manutenzione
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare manutenzioni staccare la spina dalla presa!
4.1. Manutenzione
I seghetti ROLLER non richiedono nessuna manutenzione. La scatola ingranaggi
contiene una carica di grasso a lunga durata e pertanto non deve essere
aggiunto nessun lubricante.
ita ita

4.2. Controlli/Riparazioni
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare lavori di riparazione e manutenzione, staccare la spina
dalla presa! Questi lavori devono essere svolti solo da tecnici qualicati.
I seghetti con motore universale sono dotati di carboncini. Questi si consumano
e devono quindi essere controllati/riparati continuamente da un’ofcina auto-
rizzata. Vedere anche paragrafo 5 „Comportamento in caso di inconvenienti”.
5. Comportamento in caso di disturbi tecnici
5.1. Disturbo: Il seghetto si arresta durante il lavoro. Intervento del dispositivo
di protezione dal sovraccarico (ROLLER’S Fox ANC, vedere 3.1).
Causa:
●
Pressione d’avanzamento eccessiva.
●
Lama troppo consumata.
●
Lama non appropriata (vedere 2.4.).
●
Carboncini consumati.
●
Pressione d’esercizio troppo bassa
5.2. Disturbo: Lavorando su tubi non si ottiene un taglio ad angolo retto con
supporto di guida.
Causa:
●
Lama non appropriata (vedere 2.4.).
●
Lama troppo consumata.
●
Prisma del supporto di guida sporco (trucioli!).
5.3. Disturbo: Il seghetto non si accende.
Causa:
●
Il salvamotore è scattato (ROLLER’S Fox ANC).
●
Cavo difettoso.
●
Macchina motore difettosa.
5.4. Disturbo: La spina di centraggio si deforma, la lama non può
essere bloccata sufcientemente.
Causa:
●
Vite di serraggio (9) usurata, chiave a brugola esagonale
usurata (vedere 2.5.).
6. Smaltimento
Al termine del loro utilizzo, i seghetti ROLLER non devono essere smaltiti
insieme ai riuti domestici. Le macchine devono essere smaltite correttamente
e conformemente alle disposizioni di legge.
7. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo all’utilizzatore nale. La data di consegna deve essere compro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la ROLLER
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da ofcine di assistenza
autorizzate dalla ROLLER. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene
inviato, privo di interventi precedenti e non smontato, ad un’ofcina di assistenza
autorizzata dalla ROLLER. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diven-
tano proprietà della ROLLER.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
I diritti legali dell’utilizzatore, in particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei
confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del
produttore è valida solo per prodotti nuovi acquistati ed utilizzati nella Comunità
Europea, in Norvegia o in Svizzera.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
8. Elenchi dei pezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi www.albert-roller.de → Downloads → Liste dei
pezzi di ricambio.
Vertaling van de originele handleiding
Fig. 1– 3
1 Spanschroef met hendel
2 Geleidebeugel
3 Steunbout
4 Zaagbladdrukstuk
5 Zaagblad
6 Kantelbare steunvoet (ROLLER’S
Shark VE traploos in lengte
verstelbaar)
7 Veiligheidstipschakelaar aan/uit
8 Overbelastingsbeveiliging
(alleen ROLLER’S Fox ANC)
9 Spanschroef
10 Traploze veiligheidstipschakelaar
(gasgeefschakelaar)
11 Hendel
12 Instelschijf
14 Spanhendel voor zaagblad
(alleen ROLLER’S Shark VE)
15 Houder voor inbussleutel
16 Spanschroeven
A Geïsoleerde handgrepen
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip ’elektrisch gereedschap’ heeft
betrekking op elektrische gereedschappen (met netsnoer) en elektrische gereed-
schappen op accu’s (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Een rommelige en onverlichte
werkplek kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving waar zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden en dus explosiegevaar
bestaat. Elektrische gereedschappen produceren vonken, die het stof of de
dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap. Als u wordt afgeleid, kunt u gemakkelijk de controle
over het apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in de contactdoos
passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik
geen verloopstekkers voor elektrische gereedschappen met randaarding. Onve-
randerde stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radi-
atoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
c) Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Het
binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet oneigenlijk om het elektrische gereedschap te dragen,
op te hangen of om de stekker uit de contactdoos te trekken. Houd het
snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of in de war gebracht snoer verhoogt het risico van een elekt-
rische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt, mag u uitslu-
itend verlengsnoeren gebruiken die voor buitengebruik geschikt zijn. Het
gebruik van verlengsnoeren die voor buitengebruik geschikt zijn, vermindert het
risico van een elektrische schok.
f) Als het bedrijf van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Let op
wat u doet en werk met verstand. Gebruik geen elektrisch gereedschap,
als u moe bent of als u onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap kan ernstige letsels tot gevolg hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naargelang de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsels.
c) Voorkom een onbedoelde inschakeling van het gereedschap. Verzeker u
ervan dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, alvorens u het op
het stroomnet en/of de accu aansluit, opneemt of draagt. Als u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar houdt of als u het
gereedschap op de elektrische voeding aansluit terwijl het ingeschakeld is, kan
dit ongevallen veroorzaken.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels, voor u het elektrische
gereedschap inschakelt. Gereedschap of sleutels die zich in een draaiend
onderdeel bevinden, kunnen letsels veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stabiel staat
en te allen tijde uw evenwicht kunt bewaren. Zo kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen verwijderd van bewegende onderdelen.
ita nld

Losse kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende onderdelen
worden gegrepen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kunnen worden gemonteerd, dienen
deze aangesloten en correct gebruikt te worden. Gebruik van een stofafzuiging
kan risico’s door stof verminderen.
4) Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik bij uw werk het elektrische
gereedschap dat daarvoor bedoeld is. Met het juiste elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap met een defecte schakelaar. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de accu, voor u instel-
lingen van het gereedschap wijzigt, accessoires vervangt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd
mee zijn of die deze instructies niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk, als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of beweeglijke
onderdelen vlekkeloos functioneren en niet klemmen en of bepaalde onder-
delen eventueel gebroken of zo beschadigd zijn, dat het elektrische
gereedschap niet meer correct werkt. Laat beschadigde onderdelen repa-
reren, vóór u het elektrische gereedschap weer in gebruik neemt. Veel
ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen altijd scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijwerktuigen met scherpe snijkanten gaan minder snel klemmen en kunnen
gemakkelijker worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, werktuigen enz. uitsluitend
volgens deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwaliceerd vakperso-
neel en alleen met originele reserveonderdelen repareren. Zo is gegarandeerd
dat de veiligheid van het gereedschap in stand gehouden wordt.
Veiligheidsinstructies voor ROLLER reciprozagen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
●
Houd het elektrische gereedschap aan de geïsoleerde handgrepen (‘A’)
vast, als u werkzaamheden uitvoert waarbij het werktuig verborgen stro-
omleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Het contact met een spanning-
voerende leiding kan ook metalen apparaten onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
●
Houd het elektrische gereedschap tijdens het werk met beide handen vast
en zorg ervoor dat u stabiel staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veilig bediend.
●
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen, bijv. een veiligheidsbril.
Tijdens het zagen wordt naar alle kanten zaagsel weggeslingerd. Houd andere
personen op een afstand.
●
Houd er rekening mee dat tijdens het zagen gezondheidsschadelijke stoffen
kunnen ontstaan. Gebruik indien nodig een geschikte stofzuiger, een adem-
masker en wegwerpkleding. Neem de nationale voorschriften in acht.
●
Gebruik geschikte detectieapparaten om verborgen leidingen op te sporen
of raadpleeg het lokale nutsbedrijf. Contact met stroomleidingen kan brand
en een elektrische schok veroorzaken. Beschadiging van een gasleiding kan tot
een explosie leiden. Binnendringen in een waterleiding veroorzaakt materiële
schade of kan tot een elektrische schok leiden.
●
Let er bij het zagen van watervoerende leidingen op dat er geen restwater
in de motor kan terechtkomen. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
●
Klem het materiaal goed vast. Ondersteun het werkstuk niet met uw hand
of voet. Er bestaat gevaar voor letsel.
●
Zet het werkstuk vast. Een werkstuk is veiliger vastgehouden met spansysteem
of bankschroef dan met de hand.
●
Raak met de lopende zaag geen voorwerpen of de grond aan. Er bestaat
gevaar voor een terugslag.
●
Blijf met uw handen uit de buurt van het zaagbereik. Grijp niet onder het
werkstuk. Bij contact met het zaagblad bestaat er gevaar voor letsel.
●
Let erop dat de steunvoet bij het zagen altijd goed tegen het werkstuk ligt.
Het zaagblad kan blijven vastzitten en tot verlies van de controle over het elek-
trische gereedschap leiden.
●
Schakel na het beëindigen van de bewerking het elektrische gereedschap
uit en trek het zaagblad pas uit de snede, wanneer het tot stilstand is
gekomen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap
veilig neerleggen.
●
Gebruik uitsluitend onbeschadigde, onberispelijke zaagbladen. Verbogen
of onscherpe zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
●
Rem het zaagblad na het uitschakelen niet door zijwaarts tegendrukken af.
Het zaagblad kan worden beschadigd, breken of een terugslag veroorzaken.
●
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen, alvorens
u het neerlegt. Het gereedschap kan blijven vastzitten en tot verlies van de
controle over het elektrische gereedschap leiden.
●
Trek de netstekker uit of verwijder de accu vóór u het zaagblad monteert
of demonteert. Er bestaat gevaar voor letsel.
●
Trek de netstekker uit of verwijder de accu vóór u de steunvoet verstelt. Er
bestaat gevaar voor letsel.
Symboolverklaring
GEVAAR Gevaar met een hoge risicograad, dat bij niet-naleving de dood
of ernstig (onherstelbaar) letsel tot gevolg heeft.
WAARSCHUWING Gevaar met een gemiddelde risicograad, dat bij niet-naleving
de dood of ernstig (onherstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG Gevaar met een lage risicograad, dat bij niet-naleving matig
(herstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
LET OP Materiële schade, geen veiligheidsinstructie! Geen kans op
letsel.
Lees de handleiding vóór de ingebruikname
Gebruik oogbescherming
Gebruik een ademmasker
Gebruik gehoorbescherming
Elektrisch gereedschap voldoet aan beschermingsgraad II
Milieuvriendelijke verwijdering
krachtoverbrengende
geleidebeugel
90°
90°
stalen buizen
metaal
roestvast staal
pallets
hout
hout met spijkers
groenhout
cellenbeton
gipsplaten
puim, baksteen
gietijzer
gegolfd
geschrankt
recht
granulaat
1. Technische gegevens
Beoogd gebruik
WAARSCHUWING
ROLLER’S reciprozagen zijn bedoeld voor het zagen van vele materialen met behulp
van geschikte zaagbladen, bijv. stalen buizen, roestvaststalen buizen, gietijzeren
buizen, andere metalen proelen, hout, hout met spijkers, pallets, bouwmaterialen,
kunststoffen, alsmede voor het invalzagen in niet te hard materiaal.
Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
1.1. Leveringsomvang
ROLLER’S Fox ANC/VE/SR: aandrijfmachine, inbussleutel, geleidebeugel tot
2”, 2 ROLLER’S specialzaagbladen tot 2”/140-3,2, stalen koffer, handleiding
ROLLER’S Shark VE: aandrijfmachine, inbussleutel, 1 ROLLER’S zaagblad
210-1,8/2,5, stalen koffer, handleiding
ROLLER’S Carat ANC VE: aandrijfmachine, inbussleutel, 1 ROLLER’S speci-
alzaagblad 150-1,8/2,5, stalen koffer, handleiding
1.2. Artikelnummers
ROLLER’S Fox ANC aandrijfmachine 560000
ROLLER’S Fox ANC VE aandrijfmachine 560008
ROLLER’S Fox ANC SR aandrijfmachine 560001
ROLLER’S Shark VE aandrijfmachine 560003
ROLLER’S Carat ANC VE aandrijfmachine 560006
1.3. Werkgebied
Haaks zagen met ROLLER’S Fox ANC/VE/SR
Met geleidebeugel 563000 en
ROLLER’S specialzaagblad 561001
buizen (ook met kunststof ommanteling) tot 2”
nld nld
Other manuals for Fox ANC
1
This manual suits for next models
10
Table of contents
Languages:
Other Roller Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Silverline
Silverline 546534 Original instructions

Powermatic
Powermatic 64B Operating instructions and parts manual

Black & Decker
Black & Decker BDCCS18 product manual

Hitachi
Hitachi C12LSH - 12" Dual Bevel Sliding Compound Miter... instruction manual

Stihl
Stihl MS 291 C-Q instruction manual

Hitachi
Hitachi CC 14 Instruction manual and safety instructions