Roller Fillou K User manual

Albert Roller GmbH & Co KG · Werkzeug- und Maschinenfabrik
Neue Rommelshauser Str. 4 · D-71332 Waiblingen · Postfach 1651 · D-71306 Waiblingen
Telefon +49 7151 17 27-0 · Telefax +49 7151 17 27-87
Made in Germany
ROLLER’S Filou K
ROLLER’S Filou Cu-INOX
S 02/07 849615A
Metallkreissäge/Rohrkreissäge
olûûbo∞pcáäçì h
olûûbo∞pcáäçì
`ìLfklu
olûûbo
Überzeugen durch
Qualität
deu Metallkreissäge/Rohrkreissäge
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
eng Circular saw for metals/
Circular pipe saw
Operating Instructions
Please read before commissioning!
fra Scie circulaire pour métaux/
Scie circulaire pour tubes
Instructions d’emploi
A lire avant la mise en service!

Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
17
12
11
9
8
1
3
2
4
5
6
7
16
15
20
14
10
18
19

Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der
Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der
nachfolgend verwendete Begriff „elektrisches Gerät“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel), auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel), auf Maschinen und auf elektrische
Geräte. Verwenden Sie das elektrische Gerät nur bestimmungsgemäß und
unter Beachtung der allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
A) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung
und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrische Geräte erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung
des elektrischen Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
B) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des elektrischen Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert wer-
den. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten elektrischen Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Ist das
elektrische Gerät mit Schutzleiter ausgerüstet, darf es nur an
Steckdosen mit Schutzkontakt angeschlossen werden. Betreiben Sie
das elektrische Gerät auf Baustellen, in feuchter Umgebung, im Freien
oder bei vergleichbaren Aufstellarten nur über einen 30mA-
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem elektrischen Gerät im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
C) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem elektrischen Gerät.
Benutzen Sie das elektrische Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des elektrischen Gerätes, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist,
bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
Tragen des elektrischen Gerätes den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen. Überbrücken Sie niemals den Tippschalter.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das elektrische Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen. Greifen Sie niemals in sich bewegende (umlaufende) Teile.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen
Personen. Jugendliche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben,
wenn sie über 16 Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres
Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht eines
Fachkundigen gestellt sind.
D) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von elektrischen Geräten
a) Überlasten Sie das elektrische Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte elektrische Gerät. Mit dem passenden
elektrischen Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein elektrisches Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte elektrische Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das elektrische
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrische Geräte sind gefähr-
lich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das elektrische Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des elektrischen Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des elektrischen Gerätes von
qualifiziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten ROLLER
Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepfleg-
te Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder
einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide
Hände zur Bedienung des elektrischen Gerätes frei.
h) Verwenden Sie elektrische Geräte, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen
speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von elektrischen Geräten für andere als die vorgesehe-
nen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Jegliche
eingenmächtige Veränderung am elektrischen Gerät ist aus
Sicherheitsgründen nicht gestattet.
deu deu
1 Zugfeder
2 Tippschalter im Vorschubgriff
3 Lasche
4 Schutzabdeckung
5 Gehäuse
6 Visier
7 Sägeblatt
8 Klemmhebel
(nur ROLLER’S Filou K)
9 Skala (nur ROLLER’S Filou K)
10 Lagerbock
(nur ROLLER’S Filou K)
11 Sechskantschraube
(nur ROLLER’S Filou K)
12 Längenanschlag
(nur ROLLER’S Filou K)
14 Kühlschmierstoff-Behälter
(nur ROLLER’S Filou K)
15 Ständer
16 Spannhebel
17 Abdeckscheibe
(ROLLER’S Filou Cu-INOX)
18 Kühlschmierpumpe
(ROLLER’S Filou K)
19 Bohrung für
Kühlschmierschlauch
20 Schrauben Ständer/Kühl-
schmierstoff-Behälter

deu deu
E) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das elektrische Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein
elektrisches Gerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den elektri-
schen Geräten. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursa-
chen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austre-
ten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
f) Bei Temperaturen des Akku/Ladegerätes oder
Umgebungstemperaturen
5°C/40°F oder
b
40°C/105°F darf der
Akku/das Ladegerät nicht benutzt werden.
g) Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll,
sondern übergeben Sie sie einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt oder einem anerkannten
Entsorgungsunternehmen.
F) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
b) Befolgen Sie Wartungsvorschriften und die Hinweise über den
Werkzeugwechsel.
c) Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des elektri-
schen Gerätes und lassen Sie sie bei Beschädigung von qualifi-
ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten ROLLER
Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie
Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie
beschädigt sind.
Spezielle Sicherheitshinweise
•
Säge und Sägeblatt nicht überlasten. Keine beschädigten Sägeblätter
verwenden. Mäßigen Vorschubdruck anwenden.
•
Vorsicht! Abgesägte Teile sind erwärmt.
•
Maschine nicht für stauberzeugende Arbeiten geeignet.
•
Gehörschutz tragen.
•
Maschine niemals ohne Schutzabdeckung betreiben.
•
Beim Hantieren mit Sägeblättern und rauen Werkstoffen Handschuhe
tragen (Sägeblätter müssen, wann immer praktikabel, in einem
Behältnis getragen werden).
•
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzeinrichtungen oder
des Sägeblattes, sind, sobald sie entdeckt werden, der für die
Sicherheit verantwortlichen Person zu melden.
•
Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss eben, sauber und frei
von losen Partikeln, wie z.B. Spänen und Schnittresten sein.
•
Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile aus dem Schnitt-
bereich entfernen, solange die Maschine läuft und das Sägeaggregat
sich noch nicht in Ruhestellung befindet.
•
ROLLER’S Kühlschmierstoffen in Spraydosen (ROLLER’S Smaragdol,
ROLLER’S Rubinol 2000) ist umweltfreundliches, jedoch feuergefährli-
ches Treibgas (Butan) zugesetzt. Spraydosen stehen unter Druck, nicht
gewaltsam öffnen. Vor Sonnenbestrahlung und Erwärmung über 50°C
schützen.
•
Wegen entfettender Wirkung der Kühlschmierstoffe ist ein intensiver
Hautkontakt zu vermeiden. Es sind geeignete Hautschutzmittel zu ver-
wenden.
•
Aus hygienischen Gründen ist der Kühlschmierstoff-Behälter regel-
mäßig von Schmutz und Spänen zu reinigen, mindestens jedoch einmal
jährlich.
•
Eine Überprüfung der Kühlschmierstoffe ist nicht erforderlich, da durch
Verbrauch immer wieder neuer Kühlschmierstoff nachgefüllt werden
muß.
•
Kühlschmierstoffe dürfen konzentriert nicht in Kanalisation, Gewässer
oder Erdreich gelangen. Nicht verbrauchter Kühlschmierstoff ist bei
zuständigen Entsorgungsunternehmen abzuliefern. Abfallschlüssel für
mineralölhaltige Kühlschmierstoffe 54401, für synthetische 54109.
1.Technische Daten
1.1. Artikelnummern
ROLLER’S Filou K Antriebsgerät 849000
ROLLER’S Filou K mit automat. Kühlschmier-Einrichtung 849007
ROLLER’S Filou Cu-INOX Rohrkreissäge
zum Trockensägen 849006
ROLLER’S Universal-Metallkreissägeblatt HSS,
225×2×32, 120 Zähne 849700
ROLLER’S Metallkreissägeblatt HSS speziell für nichtrostende
Stahlrohre, feingezahnt, 225×2×32, 220 Zähne 849703
ROLLER’S Metallkreissägeblatt HSS-E (cobaltlegiert),
speziell für nichtrostende Stahlrohre, feingezahnt,
225×2×32, 220 Zähne. Sehr hohe Standzeit. 849706
Ringschlüssel SW 27/17 849112
Sechskant-Stiftschlüssel 074005
ROLLER’S Assistent Materialabstützung 120000
1.2.1. Arbeitsbereich ROLLER’S Filou K
Sägeblatt Ø 225 mm
max. Schnittiefe 78 mm
Querschnitte: Rohr, Profil, Vollmaterial
Werkstoffe: Stahl, nichtrostender Stahl, Buntmetall, Leichtmetall,
Kunststoff u. ä., bis zu einer Festigkeit von ca.
1000 N/mm
2
Rechtwinklige Schnitte und Gehrungsschnitte bis 45°
1.2.2. Arbeitsbereich ROLLER’S Filou Cu-INOX
Sägeblatt Ø 225 mm
Nichtrostende Stahlrohre, Kupferrohre u. a. Materialien Ø
76 mm
1.3.1. Drehzahl/Schnittgeschwindigkeit ROLLER’S Filou K
Drehzahl Sägeblatt Leerlauf 115
1
/min
Drehzahl Sägeblatt Nennlast 73
1
/min
Schnittgeschwindigkeit bei Nennlast 52 m/min
1.3.2. Drehzahl/Schnittgeschwindigkeit ROLLER’S Filou Cu-INOX
Drehzahl Sägeblatt Leerlauf 60
1
/min
Drehzahl Sägeblatt Nennlast 40
1
/min
Schnittgeschwindigkeit bei Nennlast 28 m/min
1.4.1. Elektrische Daten ROLLER’S Filou K
230 V 1~; 50-60 Hz; 1200 W; 5,7 A oder
110 V 1~; 50-60 Hz; 1200 W; 11,4 A
Absicherung (Netz) 10 A (B), Aussetzbetrieb S3 20% (AB 2/10 min),
schutzisoliert, funkentstört.
1.4.2. Elektrische Daten ROLLER’S Filou Cu-INOX
230 V; 50-60 Hz; 500 W; 2,5 A oder 110 V; 50-60 Hz; 500 W; 5,0 A
Absicherung (Netz) 10 A (B), Aussetzbetrieb S3 20% (AB 2/10 min),
schutzisoliert, funkentstört.
1.5. Abmessungen
L×B×H: 425×490×600 mm (16
3
/
4
”×19
1
/
3
”×23
2
/
3
”)
1.6. Gewichte
ROLLER’S Filou K 22 kg (48 lb)
ROLLER’S Filou Cu-INOX 17 kg (37 lb)
1.7. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 90 dB(A)
Schalleistungspegel 105 dB(A)
1.8. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung
ROLLER’S Filou Cu-INOX 12,2 m/s
2
ROLLER’S Filou K 20,1 m/s
2
<)
90° ±78 55 70×50 50×50 40 40 50×30
45° ²60 55 60×40 50×50 40 40 50×30

deu deu
2. Inbetriebnahme
Maschine nicht am Motorgriff, sondern mit beiden Händen am Ständer
tragen.
2.1. Elektrischer Anschluß
Netzspannung beachten! Vor Anschluß des Gerätes prüfen, ob die
auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung
entspricht. Wird mit Kühlschmiermittel oder in feuchter Umgebung
gearbeitet, so ist die Maschine über einen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter 30 mA) zu betreiben.
2.2.1. Aufstellen der Maschine ROLLER’S Filou K
Befestigung auf Werkbank mit 4 Schrauben M10 (Länge 20 mm
zuzüglich Tischplattendicke) von unten in den Kühlschmierstoff-
Behälter.
Den mitgelieferten Kühlschmierstoff ROLLER’S Smaragdol (2 Liter) in
den Kühlschmierstoff-Behälter (14) einfüllen. Für Trinkwasserlei-
tungen ROLLER’S Rubinol 2000 verwenden. Zum Entleeren des
Kühlschmierstoff-Behälters das kurze Schlauchstück der Kühl-
schmierpumpe am Getriebegehäuse abziehen, in einen Behälter
halten und Maschine einschalten.
2.2.2. Aufstellen der Maschine ROLLER’S Filou Cu-INOX
Befestigung auf Werkbank mit 4 Schrauben M10 (Länge 65 mm
zuzüglich Tischplattendicke) und Muttern.
2.3. Montage (Wechsel) des Sägeblattes
Netzstecker ziehen!
Bei der Wahl des Sägeblattes beachten, daß die Zahnteilung kleiner
als die (Wand-) Dicke des zu sägenden Materials ist, da sonst das
Sägeblatt einhakt und bricht.
Zugfeder (1) mit Schraubendreher aushängen. Schraube lösen,
Lasche (3) aushängen. 4 Schrauben an der Schutzabdeckung (4)
mit mitgeliefertem Sechskant-Stiftschlüssel entfernen und Schutz-
abdeckung (4) komplett (nicht demontieren!) nach vorn abnehmen.
Sechskantmutter zur Befestigung des Sägeblattes (Rechtsgewinde)
mit mitgeliefertem Ringschlüssel SW 27 lösen. Unterlegscheibe ent-
fernen. Sägeblatt (7) einlegen (wechseln).
Achtung! Nur Original ROLLER’S Universalkreissägeblätter ver-
wenden!
Die Nebenlöcher der Sägeblätter für ROLLER’S Filou sind versetzt
angeordnet, damit das Sägeblatt zwangsläufig so eingelegt wird, daß
die Sägezähne in Sägerichtung zeigen.
Unterlegscheibe stecken, Sechskantmutter fest anziehen, Schutzab-
deckung unbedingt wieder montieren (Unfallgefahr!), Zugfeder (1)
einhängen, Lasche (3) anbringen.
3. Betrieb
Wichtig: Material sicher spannen. Mäßigen Vorschubdruck wählen!
3.1. Arbeitsablauf
Material so einspannen, daß der Strich auf dem Visier (6) über der
gewünschten Trennstelle steht. Material mit Spannhebel (16) span-
nen. Insbesondere dünnwandige Rohre nicht so stark spannen, daß
sie oval werden. Sonst werden während des Sägens Spannungen
frei, die zum Bruch des Sägeblattes führen können. Tippschalter im
Vorschubgriff (2) betätigen und Material durchsägen. Ist das einzu-
spannende Material kürzer als die halbe Spannstockbreite, so ist in
die leere Spannstockseite eine gleich große Beilage einzulegen,
damit der Spannstock parallel spannt. Kann z.B. aufgrund eines
nachgeschliffenen Sägeblattes das Werkstück nicht mehr vollständig
durchgesägt werden, so ist eine Beilage unter das Werkstück zu
legen.
ROLLER’S Filou K: Für dünnwandige Rohre Spanneinsatz (Art.-Nr.
849170) verwenden.
3.2. Abstützung des Materials
Längere Materialstangen sind mit dem ROLLER’S Assistent (Art.-Nr.
120000) abzustützen.
3.3. Kühlschmierstoff (ROLLER’S Filou K)
Wird mit automatischer Kühlschmier-Einrichtung gearbeitet, so ist mit
ROLLER’S Smaragdol oder ROLLER’S Rubinol 2000 (für
Trinkwasserleitungen) zu kühlen und zu schmieren. Diese
Kühlschmierstoffe gewährleisten sauberen Sägeschnitt, lange
Standzeit der Sägeblätter und ruhigen Sägeablauf.
3.4. Längenanschlag (ROLLER’S Filou K)
Sollen mehrere gleich lange Teile abgesägt werden, so kann der
Längenanschlag im Bereich von 5 bis 300 mm auf die erforderliche
Teilelänge eingestellt werden. Hierzu Klemmschraube (11) lösen,
Längenanschlag (12) auf gewünschte Teilelänge positionieren und
Klemmschraube wieder festziehen.
3.5. Sägen auf Gehrung (ROLLER’S Filou K)
Klemmhebel (8) am Lagerbock (10) lösen. Gehrungswinkel nach
Skala (9) einstellen. Klemmhebel anziehen. Die Lage des
Klemmhebelgriffes kann verändert werden, indem der Griff senkrecht
nach oben angehoben und dabei verdreht wird.
3.6. Sägen schwer zerspanbarer Werkstoffe (ROLLER’S Filou K)
Zum Sägen von nichtrostendem Stahl den elektronischen
Drehzahlregler (Art.-Nr. 565051) verwenden. Mit ROLLER’S
Smaragdol oder ROLLER’S Rubinol 2000 (für Trinkwasserleitungen)
kühlen und schmieren.
Nichtrostende Stahlrohre der Preßfitting-Systeme müssen nach
Vorschrift der Systemhersteller trocken gesägt werden. Hierfür ROL-
LER’S Filou Cu-INOX (Art.-Nr. 849005) mit ROLLER’S Metallkreis-
sägeblatt HSS, speziell für nichtrostende Stahlrohre, verwenden.
4. Instandhaltung
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Diese
Arbeiten dürfen nur von Fachkräften und unterwiesenen Personen durch-
geführt werden.
4.1. Wartung
ROLLER’S Filou ist wartungsfrei. Das Getriebe läuft in einer
Dauerfettfüllung und muß deshalb nicht geschmiert werden.
4.2. Inspektion/Instandhaltung
Der Motor hat Kohlebürsten. Diese verschleißen und müssen deshalb
von Zeit zu Zeit geprüft bzw. erneuert werden. Hierzu die 4
Schrauben am Motorgriff ca. 3 mm lösen, Motorgriff nach hinten zie-
hen und die beiden Deckel am Motorgehäuse abnehmen. Siehe auch
5. Verhalten bei Störungen.
5. Verhalten bei Störungen
5.1. Störung
Säge bleibt während des Sägens stehen
Ursache
•
Zu großer Vorschubdruck
•
Stumpfes Sägeblatt
•
Ungenügende Schmierung (ROLLER’S Filou K)
•
Abgenutzte Kohlebürsten
5.2. Störung
Kein rechtwinkliger Schnitt beim Sägen von Rohren und Profilen
Ursache
•
Gehrungswinkel am Lagerbock (10) nicht auf 0°
(ROLLER’S Filou K)
•
stumpfes Sägeblatt
•
Späne im Spannstock oder unter Lagerbock (10)
(ROLLER’S Filou K)
5.3. Störung
Säge läuft nicht an
Ursache
•
Anschlußleitung defekt
•
Gerät defekt
6. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an
den Erstverwender, höchstens jedoch 24 Monate nach Auslieferung an
den Händler. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des
Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle inner-
halb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf

deu eng
Fertigungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind, werden kostenlos
beseitigt. Durch die Mängelbeseitigung wird die Garantiezeit für das
Produkt weder verlängert noch erneuert. Schäden, die auf natürliche
Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch, Missachtung
von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, übermäßige
Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe
oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von hierzu autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstätten erbracht werden. Beanstandungen werden nur
anerkannt, wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem
Zustand einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätte
eingereicht wird. Ersetzte Produkte und Teile gehen in das Eigentum von
ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Mängel-
ansprüche gegenüber dem Händler, bleiben unberührt. Diese Hersteller-
Garantie gilt nur für Neuprodukte, welche in der Europäischen Union, in
Norwegen oder in der Schweiz gekauft werden.
7. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Schorndorfer Straße 70
D-71332 Waiblingen
Telefon (0 71 51) 5 68 08 - 60
Telefax (0 7151) 5 68 08 - 64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (0 71 51) 5 68 08 - 60.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
8. EG-Konformitätserklärung
ROLLER, D-71306 Waiblingen, erklärt, dass die beschriebenen
Produkte mit den entsprechenden Normen DIN EN ISO 12100-1,
DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2,
DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN
60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2,
DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9 gemäß den
Bestimmungen der EG-Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG,
jeweils in der derzeit gültigen Fassung, übereinstimmen.
Waiblingen, 01.02.2007
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Werkzeug- und Maschinenfabrik
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech
General Safety Rules
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term
„power tool“ in all of the warnings listed below refers to your mains opera-
ted (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool, also
machines and electric units. Only use the power tool for the purpose for
which it was intended, with the due attention to the general safety and
accident prevention regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
A) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
B) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock. If the power tool comes with an earthed wire, the plug
may only be connected to an earthed receptacle. At work sites, in damp
surroundings, in the open or in the case of comparable types of use,
only operate the power tool off the mains using a 30 mA fault current
protected switch (FI breaker).
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
C) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equip-
ment such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position
before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch
or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
1 Tension spring
2 Fingertip switch in feed handle
3 Connection strap
4 Safety cover
5 Housing
6 Visor
7 Sawblade
8 Clamping lever
(only ROLLER’S Filou K)
9 Scale (only ROLLER’S Filou K)
10 Bearing block
(only ROLLER’S Filou K)
11 Hexagonal bolt
(only ROLLER’S Filou K)
12 Length stop
(only ROLLER’S Filou K)
14 Cooling lubricant container
(only ROLLER’S Filou K)
15 Stand
16 Chucking lever
17 Cover disc
(ROLLER’S Filou Cu-INOX)
18 Cooling lubricant pump
(ROLLER’S Filou K)
19 Hole for cooling lubricant hose
20 Bolts for stand / cooling lubricant
container

eng eng
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
h) Only allow trained personnel to use the power tool. Apprentices
may only operate the power tool when they are over 16, when this is
necessary for their training and when they are supervised by a trained
operative.
D) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If damaged, have the power tool
repaired by a qualified expert or by an authorised ROLLER after-
sales service facility before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece.
This is safer than holding it with your hand, and also it frees both hands
to operate the equipment.
h) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance
with these instructions and in the manner intended for the particu-
lar type of power tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation. All
unauthorised modifications to the power tool are prohibited for safety
reasons.
E) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery
pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch
on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery may create a risk of fire
when used with another battery pack.
c) Use battery tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals may cause bums or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery,
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejec-
ted from the battery may cause irritation or bums.
f) Do not use the battery/charger at battery/charger temperatures or
ambient temperatures of
5°C/40°F or
b
40°C/105°F.
g) Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste.
Take them to an authorised ROLLER after-sales service facility or
to a reputed waste disposal company.
F) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Comply with maintenance instructions and instructions on tool re-
placements.
c) Check mains lead of power tool regularly and have it replaced by a
qualified expert or an authorised ROLLER after-sales service
facility in case of damage. Check extension cable regularly and
replace it when damaged.
Specific Safety Instructions
•
Do not overload the sawblade and saw. Do not use damaged
sawblades. Do not apply excessive feed pressure.
•
Attention! Cut parts become warm.
•
Machine not suited for dust generating jobs.
•
Wear ear protectors.
•
Never operate the saw without its safety cover.
•
Wear cloves when touching saw blades and rigid materials (saw
blades must be carried in a box whenever practicable).
•
Failures of the machine, including the protection devices or saw
blade, must be reported to the responsible person for safety when-
ever discovered.
•
The floor in the vicinity of the machine must be even, clean and free
from loose particles, e.g. chips and cutting waste.
•
Do not remove cutting waste or other material from the cutting area
as long as the machine is running and the sawing aggregate still in
motion.
•
ROLLER’S cooling lubricants in spray cans (ROLLER’S Smaragdol,
ROLLER’S Rubinol 2000) are environment-friendly but contain combu-
stible propellant (butane). Spray cans are pressurized-do not force
open. Also, protect them from exposure to strong sunlight and heating
above 50°C.
•
Due to the degreasing effect of the cooling lubricants (thread-cutting
oils), an intensive skin contact has to be avoided. An appropriate skin
protector has to be applied.
•
Due to hygienical reasons the trough has to be cleaned regularly from
dirt and chips, at least, however, once a year.
•
It is not required to check the cooling lubricant because, due to the
consumption, new cooling lubricant is refilled from time to time.
•
Do not allow undiluted cooling lubricant to get into drainage, water
systems or the soil. Remaining cooling lubricants have to be delivered
to specialized waste disposal companies. Disposal identity number for
mineral-based cooling lubricants 54401, for synthetic 54109.
1. Technical data
1.1. Article numbers
ROLLER’S Filou K drive unit 849000
ROLLER’S Filou K with automatic cooling lubricant unit 849007
ROLLER’S Filou Cu-INOX circular pipe saw
for dry-sawing 849006
ROLLER’S universal circular metal saw blade
HSS, 225x2x32, 120 teeth 849700
ROLLER’S circular metal saw blade
HSS especially for stainless steel pipes,
fine toothing, 225x2x32, 220 teeth 849703
ROLLER’S circular metal saw blade HSS-E (cobalt alloyed),
especially for stainless steel pipes, fine toothing,
225x2x32, 220 teeth. Very long life. 849706
Ring spanner WAF 27/17 849112
Allen-key 074005
ROLLER’S Assistent stock support 120000
1.2.1. Working range ROLLER’S Filou K
Sawblade Ø 225 mm
Max. cutting depth 78 mm
Cross-sections: pipe, section, solid
Materials: steel, stainless steel, non-ferrous
metal, light metal, plastic etc. up to a
strength of approx. 1000 N/mm²
Right-angled cuts and bevel cuts up to 45°
1.2.2. Working range ROLLER’S Filou Cu-INOX
Sawblade Ø 225 mm
Stainless steel pipes, copper pipes and other materials Ø
76 mm
<)
90° ±78 55 70×50 50×50 40 40 50×30
45° ²60 55 60×40 50×50 40 40 50×30

eng eng
1.3.1. Speed/cutting rate ROLLER’S Filou K
Sawblade speed, no-load 115 rpm
Sawblade speed, full-load 73 rpm
Cutting rate at full load 52 m/min
1.3.2. Speed/cutting rate ROLLER’S Filou Cu-INOX
Sawblade speed, no-load 60 rpm
Sawblade speed, full-load 40 rpm
Cutting rate at full load 28 m/min
1.4.1. Electrical data ROLLER’S Filou K
230 V 1~; 50-60 Hz; 1200 W; 5.7 A or
110 V 1~; 50-60 Hz; 1200 W; 11.4 A;
fuse (mains) 10 A (B), intermittent operation S3 20% (AB 2/10 min),
all-insulated, interference-suppressed.
1.4.2. Electrical data ROLLER’S Filou Cu-INOX
230 V; 50-60 Hz; 500 W; 2.5 A or 110 V; 50-60 Hz; 500 W; 5.0 A;
fuse (mains) 10 A (B), intermittent operation S3 20% (AB 2/10 min),
all-insulated, interference-suppressed.
1.5. Dimensions
LxWxH: 425x490x600 mm (16
3
/
4
” x 19
1
/
3
” x 23
2
/
3
”)
1.6. Weights
ROLLER’S Filou K 22 kg (48 lbs)
ROLLER’S Filou Cu-INOX 17 kg (37 lbs)
1.7. Noise data
Workstation-related emission data 90 dB (A)
Sound capacity level 105 dB (A)
1.8. Vibrations
Weighted effective value of acceleration
ROLLER’S Filou Cu-INOX 12.2 m/s
2
ROLLER’S Filou K 20.1 m/s
2
2. Commissioning
Do not carry the machine by the motor handle, but with both hands on the
stand.
2.1. Electrical connection
Note the mains voltage! Before connecting the machine, check
whether the voltage on the rating plate matches the mains voltage. If
you work with cooling lubricant or in humid environment, the machine
has to be run with a residual current – operated circuit – breaker
(a.e.: earth leakage circuit breaker, FI-breaker 30 mA).
2.2.1. Setting up ROLLER’S Filou K
Attachment to workbench by four M 10 bolts (length 20 mm plus
worktop thickness) from underneath into the cooling lubricant
container.
Fill the cooling lubricant container (14) with the supplied cooling
lubricant ROLLER’ Smaragdol (2 liters).
For drinking water pipes use ROLLER’S Rubinol 2000. To empty the
coolant lubricant container detach the short hose section of the
coolant lubricant pump from the gear unit housing, hold it in a
container, and switch on the machine.
2.2.2. Setting up ROLLER’S Filou Cu-INOX
Attachment to workbench by four M 10 bolts (length 65 mm plus
worktop thickness) and nuts.
2.3. Mounting (changing) the sawblade
Pull out the mains plug!
While making a selection of a sawblade, please note that the space of
the toothing shall be smaller than the wall thickness of the material to
be cut. Otherwise the sawblade gets jammed and breaks.
Unhook the tension spring (1) using a screwdriver. Disconnect the
connecting strap (3). Remove the four screws from the safety cover
(4) using the supplied Allen key and take off the complete safety
cover (4) to the front (do not dismantle it!). Undo the hex. nut for
fastening the sawblade (right-hand thread) using the supplied ring
spanner, size WAF 27. Remove the shim. Insert (change) the
sawblade (7).
Important! Only use genuine ROLLER’S universal circular
sawblades!
The extra holes in the sawblades for the ROLLER’S Filou are
arranged offset, so that the sawblade can only be fitted with its teeth
pointing in the sawing direction.
Fit the shim, tighten the hex.nut, on no account omit to fit the safety
cover (risk of accidents). Attach the tension spring (1) and the
connecting strap(3).
3. Operation
Important: Chuck material savely! Apply moderate feed pressure!
3.1. Operating sequence
Chuck the material such that the mark on the visor (6) is above the
required parting point. Clamp the material with the chucking lever
(16). Do not chuck excessively, particularly thin-walled pipes, to avoid
oval deformation. Otherwise, during operation, tensions will break free
which could lead to a breakage of the sawblade. Operate the fingertip
switch in the feed handle (2) and saw through the material. If the
material to be chucked is less than half the width of the vice, a stock
of identical size must be placed in the empty side of the vice so that
the vice holds the material parallel. If, e.g. due to a resharpened
sawblade, the workpiece cannot be thoroughly cut, a support is to be
put under the workpiece.
ROLLER’S Filou K: For thin-walled pipes use clamp insert (Art.No.
849170)!
3.2. Material support
Long bar stock must be supported using the ROLLER’S Assistent
(Art.No. 120000).
3.3. Cooling lubricant (ROLLER’S Filou K)
If operation is with an automatic cooling lubricant unit, cooling and
lubrication must be with ROLLER’S Smaragdol or ROLLER’S Rubinol
2000 (for drinking water pipes). These cooling lubricants ensure a tidy
sawing cut, long life of the sawblades and a smooth sawing sequence.
3.4. Length stop (ROLLER’S Filou K)
If several parts of identical length have to be sawn off, the length stop
can be set to the required part length in the range from 5 to 300 mm.
To do so, loosen the clamping bolt (11), position the length stop to the
required part length, and retighten the clamping bolt.
3.5. Sawing bevels (ROLLER’S Filou K)
Release the clamping lever (8) on the bearing block (10). Set the
bevel angle using the scale (9). Tighten the clamping lever. The positi-
on of the clamping lever handle can be changed by lifting the handle
vertically upwards and turning it.
3.6. Sawing of hard-to-machine materials (ROLLER’S Filou K)
To saw stainless steel, use the electronic speed control (Art.No.
565051). Cool and lubricate with ROLLER’S Smaragdol or
ROLLER’S Rubinol 2000 (for drinking water pipes).
According to the regulations of pipe manufacturers, stainless steel
pipes of pressfitting-systems have to be dry-cut. For this, apply
ROLLER’S Filou Cu-INOX (Art.No. 849005) with ROLLER’S circular
metal sawblade HSS, especially for stainless steel pipes.
4. Maintenance
Pull out the mains plug before any servicing or repair work! Such work
must be carried out only by experts and trained personnel.
4.1. Servicing
The ROLLER’S Filou is maintenance-free. The gear unit runs in a
permanent grease filling and therefore requires no lubrications.
4.2. Inspection/maintenance
The motor of the ROLLER’S Filou has carbon brushes. As these are
subject to wear, they must be checked and if nessesary replaced from
time to time. To do so, undo the 4 bolts on the motor handle by
approx. 3 mm, pull the motor handle to the rear and remove the two
covers from the motor housing. See also 5. Action in the event of
faults.
5. Action in the event of fault
5.1. Fault
Saw stops during sawing

eng fra
Cause
•
Feed pressure too high
•
Blunt sawblade
•
Inadequate lubrication (ROLLER’S Filou K)
•
Worn out or faulty carbon brushes
5.2. Fault
Cut not at right-angles when sawing pipes and sections
Cause
•
Bevel angle on bearing block (10) not set at 0° (ROLLER’S Filou K)
•
Blunt sawblade
•
Sawdust in vice or under bearing block (10) (ROLLER’S Filou K)
5.3. Fault
Saw does not start
Cause
•
Connecting line defective
•
Unit defective
6. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product
to the first user but shall be a maximum of 24 months after delivery to the
Dealer. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase
and the designation of the product. All functional defects occurring within
the warranty period, which clearly the consequence of defects in produc-
tion or materials, will be remedied free of charge. The remedy of defects
shall not extend or renew the guarantee period for the product. Damage
attributable to natural wear and tear, incorrect treatment or misuse, failure
to observe the operational instructions, unsuitable operating materials,
excessive demand, use for unauthorized purposes, interventions by the
Customer or a third party or other reasons, for which ROLLER is not
responsible, shall be excluded from the warranty.
Services under the warranty may only be provided by customer service
stations authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will only be
accepted if the product is returned to a customer service station authori-
zed by ROLLER without prior interference in an unassembled condition.
Replaced products and parts shall become the property of ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the
product.
The legal rights of users, in particular the right to claim damages from the
Dealer, shall not be affected. This manufacturer's warranty shall apply only
to new products purchased in the European Union, in Norway or
Switzerland.
7. EC declaration of conformity
ROLLER, D-71306 Waiblingen, declares that the described products
comply with corresponding standards DIN EN ISO 12100-1, DIN EN
12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN
60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1,
DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN
61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9 in accordance with
regulations of EC directives 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG of the
latest valid version at the present time.
Waiblingen, 01.02.2007
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Manufacturer of Tools and Machines
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech
Remarques générales pour la sécurité
ATTENTION! Toutes les directives doivent être lues. Le non-respect des
directives enummérées ci-après peuvent entraîner une décharge électri-
que, des brûlures, et/ou des graves blessures. Le terme utilisé ci-après
„appareil électrique“ se réfère aux outils électriques sur secteur (avec
câble de réseau), aux outils électriques sur accu (sans câble de réseau),
aux machines et aux outils électriques. N'utiliser l'appareil que pour
accomplir les tâches pour lesquelles il a été spécialement conçu et con-
formément aux prescriptions relatives à la sécurité du travail et à la
prévention des accidents.
CONSERVER PRECIEUSEMENT CES DIRECTIVES.
A) Poste de travail
a) Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le désordre et un
poste de travail non éclairé peut être source d'accident.
b) Ne pas travailler avec l'appareil électrique dans un milieu où il
existe un risque d'explosion, notamment en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils
électriques produisent des étincelles, qui peuvent mettre le feu à la
poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et des tierces personnes à l'écart pendant
l'utilisation de l'appareil électrique. Il y a un risque de perte de
contrôle de la machine en cas de distraction.
B) Sécurité électrique
a) La fiche mâle de l'appareil électrique doit être appropriée à la
prise de courant. La fiche mâle ne doit en aucun cas être
modifée. Ne pas utiliser d'adaptateur de fiche mâle avec un
appareil électrique avec mise à la terre. Des fiches mâles non
modifiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque
d'une décharge électrique. Si l'appareil est doté d'un conducteur de
protection, ne brancher la fiche mâle que sur une prise de courant
avec mise à la terre. Sur chantier, en plein air ou sur un autre mode
d'installation, n'utiliser l'appareil électrique qu'avec un dispositif de
protection à courant de défaut de 30 mA (déclencheur par courant de
défaut) sur réseau.
b) Eviter le contact avec des surfaces avec mise à la terre, comme
les tubes, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de décharge électrique lorsque le corps est en contact avec la
terre.
c) Tenir l'appareil électrique à l'écart de la pluie ou de milieux
humides. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente
le risque de décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des fins auxquelles il n'a pas été
prévu, notamment pour porter l'appareil, l'accrocher ou pour
débrancher
l'appareil en tirant sur la fiche mâle. Tenir le câble éloigné de la
chaleur, de l'huile, des angles vifs et des pièces de l'appareil en
mouvement. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
risque d'une décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec l'appareil électrique à l'extérieur, n'utiliser
que des rallonges autorisées pour les travaux à l'extérieur.
L'utilisation d'une rallonge appropriée pour l'extérieur réduit le risque
d'une décharge électrique.
1 Ressort de traction
2 Interrupteur à impulsion dans
la poignée
3 Attache
4 Capot de protecteur
5 Carter
6 Repère de coupe
7 Lame de scie
8 Levier de serrage
(seulement ROLLER’S Filou K)
9 Règle graduée
(seulement ROLLER’S Filou K)
10 Support pivoant
(seulement ROLLER’S Filou K)
11 Vis à tête hexagonale
(seulement ROLLER’S Filou K)
12 Buté de longueur
(seulement ROLLER’S Filou K)
14 Bac de lubrification
(seulement ROLLER’S Filou K)
15 Support
16 Levier de serrage complet
17 Courvercle
(ROLLER’S Filou Cu-INOX)
18 Pompe de lubrification
(ROLLER’S Filou K)
19 Alesage pour tuyau de
lubrification
20 Vis socle/bac de lubrification

fra fra
C) Sécurité des personnes
a) Etre attentif, veiller à ce que l'on fait et se mettre au travail avec
bon sens si l'on utilise un appareil électrique. Ne pas utiliser
l'appareil électrique en étant fatigué ou en étant sous l'influence
de drogues, d'alcools ou de médicaments. Un moment d'inatten-
tion lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner de sérieuses
blessures.
b) Porter des équipements de protection personnels et toujours
des lunettes de protection. Le port d'équipements de protection
personnels, comme un masque respiratoire, des chaussures de
sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou une protection
accoustique selon le type de l'utilisation de l'appareil électrique, réduit
le risque de blessures.
c) Eviter toute utilisation involontaire ou incontrôlée. Veiller à ce
que l'interrupteur soit en position „O“ avant l'enfichage sur la
prise de courant. Porter un appareil électrique avec le doigt sur l'in-
terrupteur ou brancher un appareil allumé au secteur peut entraîner
des accidents. Ne jamais ponter un interrupteur.
d) Retirer les outils de réglage ou tournevis, avant la mise en servi-
ce de l'appareil électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une
pièce de l'appareil en mouvement peut entraîner des blessures. Ne
jamais porter de main dans des pièces en mouvement (tournantes).
e) Ne pas se sur-estimer. Veiller à une position sûre et garder
l'équilibre à tout moment. De ce fait, l'appareil peut être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements
amples, ni de bijoux. Ecarter les cheveux, les vêtements et les
gants des pièces en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs pourraient être happés par des pièces
en mouvement.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de réception de poussière peu-
vent être montés, veiller à ce qu'ils soient branchés et utilisés
correctement. L'utilisation de ces dispositions réduit les dangers liés
à la poussière.
h) Ne céder l'appareil électrique qu'à du personnel spécialement
formé. Utilisation interdite aux jeunes gens de moins de 16 ans, sauf
en cas de formation professionnelle et sous surveillance d'une per-
sonne qualifiée.
D) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils électriques
a) Ne pas surcharger l'appareil électrique. Utiliser l'appareil électri-
que approprié à votre travail. Avec les appareils électriques adé-
quats, le travail est meilleur et plus sûr dans la marge de puissance
indiquée.
b) Ne pas utiliser d'appareils électriques dont l'interrupteur est
défectueux. Un appareil électrique qui ne s'allume ou ne s'éteint plus
est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche mâle de la prise de courant avant d'effectuer des
réglages sur l'appareil, de changer des pièces ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche
involontaire de l'appareil.
d) Tenir des appareils électriques inutilisés hors de portée des
enfants. Ne pas céder l'appareil électrique à des personnes dont
son utilisation ne leur est pas familière ou qui n'ont pas lu ces
directives. Les appareils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés
par des personnes non expérimentés.
e) Prendre scurpuleusement soin de l'appareil électrique. Contrôler
si les pièces de l'appareil en mouvement fonctionnement impec-
cablement et si elles ne coincent pas, si des pièces sont cassées
ou endommagées, si le fonctionnement de l'appareil électrique
est préjudiciable. Avant l'utilisation de l'appareil électrique, faire
réparer les pièces endommagées par des professionnels quali-
fiés ou par une station S.A.V. agrée sous contrat avec ROLLER.
De nombreux accidents sont dûs à la mauvaise maintenance des
outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe
avec des arêtes aiguisées scrupuleusement soignés coincent moins
et sont plus faciles à utiliser.
g) Consolider la pièces à usiner. Utiliser des dispositifs de serrage ou
un étau pour immobiliser la pièce à usinier. Ainsi, elle est mieux
retenue qu'à la main et en plus les deux mains sont libres pour le
maniement de l'appareil.
h) Utiliser les appareils électriques, les accessoires, les outils etc.
conformément à ces directives et comme cela est prescrit pour
ce type spécifique d'appareil. Tenir co mpte des conditions de
travail et de la tâche à réaliser. Utiliser les appareils électriques
pour accomplir des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont
été conçus, peut entraîner des situations dangereuses. Pour des rai-
sons de sécurité, toute modification injustifiée sur l'appareil électrique
est formellement interdite.
E) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils sur accu
a) S'assurer que l'appareil électrique est éteint, avant de brancher
l'accu. Le branchement d'un accu sur un appareil électrique en
marche peut entraîner des accidents.
b) Charger les accus uniquement avec les chargeurs recommandés
par le fabricant. Il y a un risque d'incendie si un chargeur, approprié
pour un type précis d'accus, est utilisé avec d'autres accus.
c) N'utiliser que les accus prévus à cet effet avec les appareils élec-
triques. L'utilisation d'autres accus peut entraîner des blessures et
des risques d'accident.
d) Tenir l'accu non utilisé éloigné de trombones de bureau, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques
pouvant provoquer un court-circuit entre les bornes de l'accu.
Un court-circuit entre les bornes de l'accu peut provoquer des
blessures et un risque d'incendie.
e) En cas de mauvaise utilisation, il peut y avoir des fuites de liqui-
de. Eviter le contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer à
l'eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, rincer à l'eau et consul-
ter immédiatement un médecin. Des fuites de liquide provenant de
l'accu peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brulûres.
f) Ne pas utiliser le chargeur si les températures du chargeur ou
les températures ambiantes sont inférieures à
5°C/40°F ou
b
40°C/105°F.
g) Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères,
mais les remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec
ROLLER ou à une sociéte reconnue pour le traitement des
déchets.
F) Service après vente
a) Faire réparer son appareil uniquement par des professionnels
qualifés en utilisant des pièces d'origines. Cela garantit le main-
tien de la sécurité de l'appareil.
b) Suivre les prescriptions de maintenance et les recommandations
pour le changement des outils.
c) Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l'appareil
électrique et le faire remplacer s'il est endommagé par un pro-
fessionnel qualifié ou par une station S.A.V. agrée, sous contrat
avec ROLLER. Contrôler régulièrement les rallonges et les rem-
placer si elles sont endommagées.
Remarques particulières concernant la sécurité
•
Ne pas surcharger la scie et la lame de scie. Ne pas utiliser de lames
de scies endommagées. Appliquer une pression d'avance modérée.
•
Attention! Echauffement des pièces sciées.
•
Machine non appropriée pour travaux générateurs de poussière.
•
Porter une protection antibruit.
•
Ne jamais utiliser la machine sans capot protecteur.
•
Porter des gants lors de manipulations avec des lames de scie et des
matériaux rugueux. (transporter les lames de scie dans un récipient si
possible).
•
Signaler immédiatement d'éventuels défauts constatés sur la machine,
y compris sur le dispositif de protection ou sur la lame de scie, à la
personne responsable pour la sécurité.
•
Le sol autour de la machine doit être plat, propre et libre de toute
particule volante, comme par ex. des copeaux ou des chutes.
•
Ne pas débarrasser les chutes ou d'autres pièces de matériaux du
domaine de coupe, tant que la machine tourne et que l'agrégat de
coupe n'est pas en position de repos.
•
Les lubrifiants ROLLER en bombes spray (ROLLER’S Smaragdol,
ROLLER’S Rubinol 2000) sont additionnés d'un gaz propulseur
(Butane) non-polluant, mais inflammable. Les bombes étant sous pres-
sion, il est recommandé de ne pas les ouvrir avec force. les bombes de
spray sont à protéger des rayons de soleil et d'échauffements dépas-
sant 50°C.
•
Pour leur action de dégraissage, il faut éviter tout contact intensif des

fra fra
lubrifiants avec la peau. Utiliser des produits protecteurs de la peau
appropriés.
•
Pour des raisons d'hygiène, le réservoir de lubrifiant doit être nettoyé
régulièrement et débarrassé de la crasse et des copeaux ou, une fois
au moins par an.
•
Le contrôle du niveau du lubrifiant n'est pas nécessaire, étant donné
que par la consommation permanente, le plein de lubrifiant doit être
constamment refait.
•
Les lubrifiants en état concentré ne doivent, en aucun cas, rejoindre les
canalisations, les eaux (rivières, nappe, etc.) et le sol. les lubrifiants non
utilisés sont à remettre à des sociétés compétentes d'élimination des
déchets; La clef des déchets pour lubrifiants contenant de l'huile
minérale est 54401 et 54109 pour l'huile synthétique.
1. Caractéristiques techniques
1.1. Références
ROLLER’S Filou K machine d’entraînement 849000
ROLLER’S Filou K
avec dispositif automatique de lubrification
849007
ROLLER’S Filou Cu-INOX scie circulaire pour tubes
pour sciage à sec 849006
Lame de scie circulaire universelle ROLLER à métaux en
acier rapide (HSS), 225x2x32, 120 dents. 849700
Lame de scie circulaire ROLLER en acier rapide (HSS),
spéciale pour tubes Inox, à denture fine, 225x2x32, 220 dents
849703
Lame de scie circulaire ROLLER en acier rapide HSS-E
(alliage cobalt), spéciale pour tubes Inox, à denture fine,
225x2x32, 220 dents. Très longue durabilité. 849706
Clé polygonale ouv. 27/17 849112
Clé mâle coudée à six pans 074005
ROLLER’S Assistent porte-pièce 120000
1.2.1. Domaine de travail ROLLER’S Filou K
Lame de scie Ø 225 mm
Profondeur de coupe maxi 78 mm
Sections: tube, profilé, matériau plein
Matériaux: acier, acier inoxydable, métal composite,
métal léger, matière plastique et similaires,
jusqu’à une dureté d’environ 500 N/mm
2
Coupes à angle droit et biaises jusqu’à 45°
1.2.2. Domaine de travail ROLLER’S Filou Cu-INOX
Lame de scie Ø 225 mm
Tubes en acier inoxydable, tubes en cuivre et autres
matériaux Ø
76 mm
1.3.1. Vitesse de rotation/vitesse de coupe ROLLER’S Filou K
Vitesse de rotation lame de scie marche à vide 115
1
/min
Vitesse de rotation lame de scie charge nominale 73
1
/min
Vitesse de coupe avec charge nominale 52 m/min
1.3.2. Vitesse de rotation/vitesse de coupe ROLLER’S Filou Cu-INOX
Vitesse de rotation lame de scie marche à vide 60
1
/min
Vitesse de rotation lame de scie charge nominale 40
1
/min
Vitesse de coupe avec charge nominale 28 m/min
1.4.1. Caractéristiques électriques ROLLER’S Filou K
230 V 1~; 50-60 Hz; 1200 W; 5,7 A ou
110 V 1~; 50-60 Hz; 1200 W; 11,4 A;
protection (réseau) 10 A (B), mode discontinu S3 20 %, double
isolation, anti-parasitage.
1.4.1. Caractéristiques électriques ROLLER’S Filou Cu-INOX
230 V; 50-60 Hz; 500 W; 2,5 A ou 110 V; 50-60 Hz; 500 W; 5,0 A;
protection (réseau) 10 A (B), mode discontinu S3 20 %, double
isolation, anti-parasitage.
1.5. Dimensions
L x l x h: 425 x 490 x 600 mm (16
3
/
4
”x 19
1
/
3
”x 23
2
/
3
”)
1.6. Poids
ROLLER’S Filou K 22 kg (48 lb)
ROLLER’S Filou Cu-INOX 17 kg (37 lb)
1.7. Indices sonores
Valeur émissive relative au poste de travail 90 dB(A)
Niveau de puissance sonore 105 dB(A)
1.8. Vibrations
Valeur effective pondérée de l'accéleration
ROLLER’S Filou Cu-INOX 12,2 m/s
2
ROLLER’S Filou K 20,1 m/s
2
2. Mise en service
Ne pas porter la machine par la poignée du moteur, mais avec les deux
mains, par le support.
2.1. Branchement électrique
Vérifier à la tension secteur! Avant de brancher la machine, vérifier si
la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension
secteur.
Lors de l’utilisation d’un réfrigérant lubrifiant, il est nécessaire de
brancher la machine sur un disjoncteur différentiel 30 mA.
2.2.1. Montage de la machine ROLLER’S Filou K
Fixation sur établi à l’aide de 4 vis M 10 (longueur 20 mm, plus épais-
seur du dessus de table) par le bas dans le réservoir de lubrification.
Verser le lubrifiant ROLLER’S Smaragdol (2 litres), livré avec la
machine, dans le réservoir (14) de lubrifiant.
Pour les conduites d'eau potable, utiliser ROLLER’S Rubinol 2000.
Pour vider le réservoir de lubrifiant, retirer le bout de tuyau flexible de
la pompe de lubrification se trouvant sur le carter, le placer dans un
récipient et mettre la machine en marche.
2.2.2. Montage de la machine ROLLER’S Filou Cu-INOX
Fixation sur établi à l’aide de 4 vis M 10 (longueur 65 mm, plus épais-
seur du dessus de table) et écrous.
2.3. Montage (changement) de la lame de scie.
Retirer la fiche secteur!
Lors du choix de la lame de scie, il est important que le pas de la
denture soit plus petit que l'épaisseur de la paroi du matériau à scier,
sans quoi la lame de scie accroche et casse.
Enlever le ressort de traction (1) à l’aide d’un tournevis. Retirer
l’attache (3). Oter les 4 vis du capot protecteur (4) à l’aide de la clé
mâle coudée à six pans comprise dans la livraison et faire basculer
entièrement le capot protecteur (4) vers l’avant (ne pas démonter!).
Desserrer, à l’aide de la clé polygonale ouv. 27 comprise dans la
livraison, l’écrou à six pans destiné à la fixation de la lame de scie
(filet à droite). Mettre en place (changer) la lame de scie (7).
Attention! N’utiliser que des lames de scie circulaires universel-
les ROLLER d’origine!
Les orifices secondaires des lames de scie pour ROLLER’S Filou
sont disposés en quinconce. La lame de scie est ainsi nécesairement
placée de telle manière que ses dents soient orientées dans le sens
de la coupe.
Placer une rondelle de calage, serrer à bloc l’écrou à six pans,
remonter impérativement le capot protecteur (risque d’accident!),
accrocher le ressort de traction, mettre en place l’attache (3).
3. Fonctionnement
Important: Assurer le serrage de la pièce! Choisir une pression d'a-
vance modérée.
3.1. Processus de travail
Fixer la pièce de sorte que le trait de repère du capot viseur (6) soit
au-dessus du point de sectionnement désiré. Serrer la pièce avec le
levier de serrage (16). Eviter surtout, à ne pas trop serrer les tubes à
paroi mince pour cause d'ovalisation. Au cas contraire, des contrain-
tes naîtront pendant le serrage qui pourraient provoquer la casse de
la lame. Actionner le bouton poussoir marche / arrêt sur la poignée (2)
et scier la pièce. Si la pièce à sectionner est plus courte que la moitié
de la largeur du bloc de serrage, il faut placer une cale de même
dimension dans la partie libre du bloc de serrage, afin que ce dernier
assure un serrage parallèle. Ajouter également une cale sous la pièce
à scier, si celle-ci ne peut être sciée totalement pour cause de réaffû-
tage de la lame de scie.
ROLLER’S Filou K: Pour tubes à paroi mince utiliser le segment de
serrage (réf. 849170)!
<)
90° ±78 55 70×50 50×50 40 40 50×30
45° ²60 55 60×40 50×50 40 40 50×30

fra fra
3.2. Appui des pièces
Utiliser le support ROLLER’S Assistent pour les barres de grande lon-
gueur (réf. 120000).
3.3. Lubrifiant (ROLLER’S Filou K)
En cas de sciage avec le dispositif de lubrification automatique, il faut
lubrifier avec ROLLER’S Smaragdol ou ROLLER’S Rubinol 2000
(pour conduites d'eau potable). Ces lubrifiants assurent une coupe
nette, une grande durabilité des lames et un sciage silencieux.
3.4. Butée de longueur (ROLLER’S Filou K)
Si plusieurs pièces de même longueur sont à tronçonner, la butée de
longueur peut être reglée sur la longueur de pièces requise dans la
plage de 5 à 300 mm. A cet effet, desserrer la vis de serrage (11),
positionner la butée de longueur et resserrer la vis de serrage.
3.5. Coupe biaise (ROLLER’S Filou K)
Desserrer le levier de serrage (8) du support pivotant (10). Régler
l’angle de coupe suivant la graduation (9). Tirer le levier de serrage.
La position de la poignée du levier de serrage peut être modifiée en
relevant la poignée verticalement, tout en la faisant tourner.
3.6. Matériaux difficiles à usiner (ROLLER’S Filou K)
Utiliser le régulateur électronique de vitesse (réf. 56 5051) pour la
coupe d’acier inoxydable. Refroidir et lubrifier avec ROLLER’S
Smaragdol ou ROLLER’S Rubinol 2000 (pour conduites d’eau
potable).
Les tubes en acier inox des systèmes Pressfitting doivent, selon les
prescriptions des fabricants être sciés à sec. Pour ces travaux, utiliser
ROLLER’S Filou Cu-INOX (réf. 849005) avec lame de scie en acier
rapide (HSS) spécialement conçus pour tubes inox.
4. Maintenance
Mise en service, retirer la fiche secteur. Eviter toute mise en marche invo-
lontaire. N’utiliser la machine que de façon appropriée. Retirer la fiche sec-
teur avant toute intervention de maintenance et de réparation! Seuls des
spécialistes et personnes qualifiées sont autorisés à effectuer ces inter-
ventions.
4.1. Entretien
ROLLER’S Filou est exempte d’entretien. Le réducteur est lubrifié en
permanence et ne requiert donc aucune lubrification ultérieure.
4.2. Inspection/Maintenance
Le moteur de la ROLLER’S Filou est doté de balais de contact qui
s’usent et doivent être contrôlés ou remplacés de temps à autre. A cet
effet, desserrer d’environ 3 mm les 4 vis de la poignée du moteur, tirer
la poignée du moteur vers l’arrière et ôter les deux couvercles du
carter de moteur. Voir également 5. Marche à suivre en cas de
dérangements.
5. Incidents/causes
5.1. Incident
Arrêt de la machine en cours de coupe
Cause
•
Force de pression d’avance excessive
•
Lame de scie émoussée
•
Lubrification insuffisante (ROLLER’S Filou K)
•
Balais de charbon usés
5.2. Incident
Absence d'angle droit lors de coupes sur tubes et profilés.
Cause
•
Mauvais règlage de l'angle de coupe sur support pivotant (10)
(ROLLER’S Filou K)
•
Lame de scie émoussée
•
Copeaux dans le bloc de serrage ou sous le support pivotant (10)
(ROLLER’S Filou K)
5.3. Incident
La scie ne démarre pas
Cause
•
Câble de raccordement défectueux
•
Appareil défectueux
6. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de prise en char-
ge du nouveau produit par le premier utilisateur, au plus 24 mois à comp-
ter de la date de livraison chez le revendeur. La date de la délivrance est à
justifier par l'envoi des documents d'achat originaux, qui doivent contenir
les renseignements sur la date d'achat et la désignation du produit. Tous
les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel, seront
remis en état gratuitement. Le délai de garantie pour le produit n'est ni
prolongé ni renouvelé par la remise en état. Sont exclus de la garantie
tous les dommages consécutifs à l'usure naturelle, à l'emploi et traitement
non appropriés, au non respect des instructions d'emploi, à des moyens
d'exploitation non-adéquats, à un emploi forcé, à une utilisation inadéqua-
te, à des interventions par l'utilisateur ou des personnes non compétentes
ou d'autres causes n'incombant pas à la responsabilité de ROLLER.
Les prestations sous garantie ne doivent être effectuées que par des ate-
liers de service après-vente ROLLER autorisés. Les appels en garantie ne
seront reconnus que si le produit est renvoyé à l'atelier ROLLER en état
non démonté et sans interventions préalables. Les produits et les pièces
remplacés redeviennent la propriété de ROLLER.
Les frais d'envoi et de retour seront à la charge de l'utilisateur.
Les droits juridiques de l'utilisateur, en particulier pour ses réclamations vis
à vis du revendeur, restent inchangés. Cette garantie du fabricant n'est
valable que pour les nouveaux produits, achetés au sein de l'Union
Européenne, en Norvège ou en Suisse.
7. Déclaration de conformité CEE
ROLLER, D-71306 Waiblingen, déclare que les produits cités correspon-
dent aux normes DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-
1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-
1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN
60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1,
DIN EN 61029-2-9 conformément aux directives de la CEE 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EG, respectivement dans leur version actuelle.
Waiblingen, 01.02.2007
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Usine de fabrication d'outils et de machines
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech

Teileverzeichnis / Spare parts list
Liste des pièces / Elenco dei pezzi
olûûbo∞pcáäçì
h

deu eng fra ita
ROLLER’S Filou K
1 Verschlussdeckel Locking cover Couvercle de fermeture Coperchio 849104
–– Schutzabdeckung Protection cover Couvercle de protection Coperchio di protezione
Pos. 1, 4 und 7 Pos. 1, 4 and 7 Pos. 1, 4 et 7 Pos. 1, 4 e 7 849110A
2 Flachkopfschraube Countersunk screw Vis à tête platée Vite a testa cilindrica 849107
3 Lasche Bracket Collier de fixation Coprigiunto 849193R
5 Zugfeder Traction spring Ressort de traction Molla di trazione 849105
6 Senkschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée Vite a testa svasata 083089
8 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Dado esagonale 085023
9 Unterlegscheibe Cupped washer Rondelle décolletée Rondella 849109R
10 ROLLER’S Universal Metall- ROLLER’S Univ. Circ. Met. ROLLER’S lame univ. ROLLER’S lama da sega
Kreissägeblatt Sawblade p/scie circ. universale 849700A
11 Mitnahmestift Driving pin Broche de retenue Perno di trascinamento 849113
12 Mitnahmestift Driving pin Broche de retenue Perno di trascinamento 849114
13 Sägewelle Saw shaft Arbre de scie Albero sega 849182R
14 Paßfeder Key Clavette Chiavetta 062016
15 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057109
16 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059015
17 Schneckenrad Worm wheel Roue helicoidale Ruota a vite senza fine 849121R
18 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081114
19 Federscheibe Spring washer Rondelle ressort Rondella elastica 087038
20 Scheibe Washer Rondelle Rondella 086039
21 Sägegehäuse Housing Carcasse Carcassa 849101R
22 Sicherungsscheibe Locking washer Rondelle de sécurité Ranella di sicurezza 059042
23 Stirnrad Wheel Roue droite Ruota dentata cilindrica 532010R 220
24 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059060
25 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059012
26 Laufscheibe Washer Rondelle Ranella 057104
27 Axial-Nadelkranz Axial needle collar Cage à aiguilles axiale Gabbia assiale a rullini 057103
28 Sicherungsscheibe Locking washer Rondelle de sécurité Ranella di sicurezza 059077
29 Nadelhülse Needle bushing Douille à aiguilles Astuccio a rullini 057102
30 Schnecke Worm Vis sans fin Vite senza fine 849120
31 Paßfeder Key Clavette Chiavetta 849108
32 Nadelhülse Needle bushing Douille à aiguilles Astuccio a rullini 057067
33 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica 088179
34 Kühlschmierpumpe Cooling lubricant pump
Pompe de réfrigerant lubrifiant Pompa del lubrorefrigerante
849203R
35 Druckschlauch Delivery hose Tuyau de refoulement Tubo di mandata 849207
36 Saugschlauch Suction tube Tuyau flexible d'aspiration Manica d'aspirazione 849206
37 Linsenschraube Fillister head screw Vis à tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 083134
38 Saugstück komplett Suction piece compl. Pièce d’aspiration compl. Pezzo d’aspirazione compl. 342032
40 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057112
41 Stiftschlüssel Hexagon key Vis six pans Chiave a gancio 074005
42 Ringschlüssel Ring key Clé polygonale Chiave ad anello 849112 R
43 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 083011
51 Klemmhebel Clamping lever Levier de serrage Leva di serraggio 071044
52 Flachrundschraube Saucer head screw Vis à tête bombée Vite a testa bombata 083124
53 Skalaschild Scale plate Plaquette graduée Piastra graduata 849153
54 Halbrundkerbnagel Grooved drive stud Clou cannelé rond Ribattina 089008
55 Anschlagbolzen Stop bolt Axe d’arrêt Bullone d’arresto 849154
–– Lagerbock kompl. Bearing support compl. Palier compl. Cuscinetto compl.
Pos. 43, 55, 56 u. 57 Pos. 43, 55, 56 and 57 Pos. 43, 55, 56 et 57 Pos. 43, 55, 56 e 57 849165R
57 Lagerbolzen Bearing bolt Axe de roulement Bullone di supporto 849152
58 Scheibe Washer Rondelle Rondella 849155
59 Sechskantschraube Hexagonal screw Vis à tête hexagonale Vite a testa esagonale 080002
60 Längenanschlag Length stop Butée longitudinale Arreste longitudinale 849159R
62 Grundplatte Mounting base Assise de base Piastra base 849151R
63 Kühlmittel-Behälter Cooling container
Réservoir réfrigérant Contenitore per olio
849204R
64 Sechskantschraube Hexagonal screw Vis à tête hexagonale Vite a testa esagonale 080011
65 Spannhülse Adaptorsleeve Douille de serrage Spina elastica 088040
66 Schraubstockbacke Vise chop Mois d’étau Ganascia morsa 849158R
67 Spanneinsatz Clamp insert Segment de serrage Riduzione per morsa 849170R
–– Spannspindel Clamping spindle Broche de serrage Vite di serraggio
Pos. 68, 69 u. 70 Pos. 68, 69 and 70 Pos. 68, 69 et 70 Pos. 68, 69 e 70 849160R
69 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 753070
70 Stahlkugel Steel ball Bille d’acier Sfera di acciaio 057048
–– Spannhebel kompl. Clamping lever compl. Levier de serrage compl. Leva di serraggio compl.
Pos. 71 u. 72 Pos. 71 and 72 Pos. 71 et 72 Pos. 71 e 72 753306
72 Kugelknopf Knob Bouton sphérique Pomello 071045
81 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083065
82 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064
83 Zwischengehäuse lntermediate housing Carcasse intermédiaire Carcassa intermedia 850002R
84 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060109
85 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057004
86 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081111
87 Lüfter Ventilator Ventilateur Ventilatore 535007
–– Anker mit Lüfter 230 V Rotor with ventilator 230 V Induit avec ventilateur 230 V Indotto con ventilatore 230 V
Pos. 87 u. 88 Pos. 87 and 88 Pos. 87 et 88 Pos. 87 e 88 849505R 220
89 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057061
90 Dämmring Insulating ring Anneau isolant Anello isolante 570504
91 Lüfterabdeckung Ventilator cover Couvercle du ventilateur Copertura di ventilatore 565409R
92 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083087
93 Stator 230 V Stator 230 V Stator 230 V Statore 230 V 849504R 220
–– Gehäuse kompl. Housing compl. Carcasse compl. Carcassa compl.
Pos. 94 und 95 Pos. 94 and 95 Pos. 94 et 95 Pos. 94 e 95 565025A
95 Kohlebürste Carbon brush Balais de charbon Carboncino 535021A
96 Abdeckung Cover Couvercle Coperchio 565003A
97 Griff Handle Poignée Impugnatura 849507
98 Biegeschutz Rubber sleeve Douille en caoutchouc Manicotto di protezione 032126
99 Kondensator Capacitor Condensateur Condensatore 027006
100 Anschlußleitung kompl. Connection cable compl. Raccordement compl. Cavo d’allaciamento compl. 535037R 220
101 Bride Strap Bride Linguetta 163130
102 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083063
104 Schalter Switch Interrupteur Interruttore 023085 R 220
105 Griffdeckel Handle cover Couvercle de poignée Coperchio impugnatura 849508
–– Motor komplett 230 V Motor compl. 230 V Moteur compl. 230 V Motore compl. 230 V 849500 A 220

Teileverzeichnis / Spare parts list
Liste des pièces / Elenco dei pezzi
olûûbo∞pcáäçì
`ìLfklu

deu eng fra ita
ROLLER’S Filou Cu-INOX
1 Verschlussdeckel Locking cover Couvercle de fermeture Coperchio 849104
–– Schutzabdeckung Protection cover Couvercle de protection Coperchio di protezione
Pos. 1, 4 und 7 Pos. 1, 4 and 7 Pos. 1, 4 et 7 Pos. 1, 4 e 7 849110A
2 Flachkopfschraube Countersunk screw Vis à tête platée Vite a testa cilindrica 849107
3 Lasche Bracket Collier de fixation Coprigiunto 849193R
5 Zugfeder Traction spring Ressort de traction Molla di trazione 849105
6 Senkschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée Vite a testa svasata 083089
8 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Dado esagonale 085023
9 Unterlegscheibe Cupped washer Rondelle décolletée Rondella 849109R
10 ROLLER’S Universal Metall- ROLLER’S Univ. Circ. Met. ROLLER’S lame univ. ROLLER’S lama da sega
Kreissägeblatt Sawblade p/scie circ. universale 849700A
11 Mitnahmestift Driving pin Broche de retenue Perno di trascinamento 849113
12 Mitnahmestift Driving pin Broche de retenue Perno di trascinamento 849114
13 Sägewelle Saw shaft Arbre de scie Albero sega 849182R
14 Paßfeder Key Clavette Chiavetta 062016
15 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057109
16 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059015
17 Schneckenrad Worm wheel Roue helicoidale Ruota a vite senza fine 849121R
18 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081114
19 Federscheibe Spring washer Rondelle ressort Rondella elastica 087038
20 Scheibe Washer Rondelle Rondella 086039
21 Sägegehäuse Housing Carcasse Carcassa 849101 R
22 Sicherungsscheibe Locking washer Rondelle de sécurité Ranella di sicurezza 059042
23 Stirnrad Wheel Roue droite Ruota dentata cilindrica 532010R 220
24 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059060
25 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059012
26 Laufscheibe Washer Rondelle Ranella 057104
27 Axial-Nadelkranz Axial needle collar Cage à aiguilles axiale Gabbia assiale a rullini 057103
28 Sicherungsscheibe Locking washer Rondelle de sécurité Ranella di sicurezza 059077
29 Nadelhülse Needle bushing Douille à aiguilles Astuccio a rullini 057102
30 Schnecke Worm Vis sans fin Vite senza fine 849120
31 Paßfeder Key Clavette Chiavetta 849108
32 Nadelhülse Needle bushing Douille à aiguilles Astuccio a rullini 057067
37 Linsenschraube Fillister head screw Vis à tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 083134
39 Abdeckscheibe Cover disk Rondelle Piastra 849106
40 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057112
41 Stiftschlüssel Hexagon key Vis six pans Chiave a gancio 074005
42 Ringschlüssel Ring key Clé polygonale Chiave ad anello 849112R
43 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 083011
55 Anschlagbolzen Stop bolt Axe d’arrêt Bullone d’arresto 849154
57 Lagerbolzen Bearing bolt Axe de roulement Bullone di supporto 849152
58 Scheibe Washer Rondelle Rondella 849155
59 Sechskantschraube Hexagonal screw Vis à tête hexagonale Vite a testa esagonale 080002
–– Grundplatte kompl. Mounting base compl. Assise de base compl. Piastra base compl.
Pos. 43, 55, 57 und 62 Pos. 43, 55, 57 and 62 Pos. 43, 55, 57 et 62 Pos. 43, 55, 57 e 62 849194 R
65 Spannhülse Adaptorsleeve Douille de serrage Spina elastica 088040
66 Schraubstockbacke Vise chop Mois d’étau Ganascia morsa 849192R
–– Spannspindel Clamping spindle Broche de serrage Vite di serraggio
Pos. 68, 69 u. 70 Pos. 68, 69 and 70 Pos. 68, 69 et 70 Pos. 68, 69 e 70 849160R
69 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 753070
70 Stahlkugel Steel ball Bille d’acier Sfera di acciaio 057048
–– Spannhebel kompl. Clamping lever compl. Levier de serrage compl. Leva di serraggio compl.
Pos. 71 u. 72 Pos. 71 and 72 Pos. 71 et 72 Pos. 71 e 72 753306
72 Kugelknopf Knob Bouton sphérique Pomello 071045
81 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083065
82 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064
83 Zwischengehäuse lntermediate housing Carcasse intermédiaire Carcassa intermedia 850002R
84 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060109
85 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057004
86 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081111
87 Lüfter Ventilator Ventilateur Ventilatore 535007
–– Anker mit Lüfter 230 V Rotor with ventilator 230 V Induit avec ventilateur 230 V Indotto con ventilatore 230 V
Pos. 87 u. 88 Pos. 87 and 88 Pos. 87 et 88 Pos. 87 e 88 251505R 220
89 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057061
90 Dämmring Insulating ring Anneau isolant Anello isolante 570504
91 Lüfterabdeckung Ventilator cover Couvercle du ventilateur Copertura di ventilatore 565409R
92 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083087
93 Stator 230 V Stator 230 V Stator 230 V Statore 230 V 251504R 220
–– Gehäuse kompl. Housing compl. Carcasse compl. Carcassa compl.
Pos. 94 und 95 Pos. 94 and 95 Pos. 94 et 95 Pos. 94 e 95 565025A
95 Kohlebürste Carbon brush Balais de charbon Carboncino 535021A
96 Abdeckung Cover Couvercle Coperchio 565003A
97 Griff Handle Poignée Impugnatura 849507
98 Biegeschutz Rubber sleeve Douille en caoutchouc Manicotto di protezione 032126
99 Kondensator Capacitor Condensateur Condensatore 027006
100 Anschlußleitung kompl. Connection cable compl. Raccordement compl. Cavo d’allaciamento compl. 535037R 220
101 Bride Strap Bride Linguetta 163130
102 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083063
104 Schalter Switch Interrupteur Interruttore 023085 R 220
105 Griffdeckel Handle cover Couvercle de poignée Coperchio impugnatura 849508
–– Motor komplett 230 V Motor compl. 230 V Moteur compl. 230 V Motore compl. 230 V 849550 A 220
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Roller Saw manuals