Roney Power RPR 850 User manual

1

2

3

4
Tilki Kuyruğu Testeresi
GİRİŞ
Bu cihaz, tahta, plastik, metal, seramik ve kauçuk üzerinde 0° ve 45° derecelik açı ile düz ve kıvrımlı kesimler
yapmaya uygundur.
TEKNİK VERİLER
ALETİN KISIMLARI
1. Açma/kapama şalteri
2. Anahtar kilitleme düğmesi
GÜVENLİK
DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun. Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak olursa,
elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
• Kabloyu daima aletinizin dönen parçalarından uzak tutun
• Eğer cihazı kullanırken kordon hasar görür yada kesilirse, kordona kesinlikle dokunmayınız ve derhal fi şi
çekiniz
• Kordon hasarlı iken cihazı kesinlikle kullanmayınız; uzman bir kişi tarafından değiştirtiniz
• Bu aletle asbest içeren malzemeleri işlemeyiniz.
• Çatlamış, eskimiş ve kör bıçakları kullanmayınız
• Alet açıkken ellerinizi testereden uzak tutunuz.
• Kesme işlemine başlamadan önce, kesme hattı altındaki ve üstündeki bütün engelleri uzaklaştırınız.
• İstediğiniz ayar değişikliklerini ve aksesuar değişikliklerini yapmadan önce mutlaka şebeke fişini prizden
çekiniz.
• Sağlığa zararlı toz çıkaran malzemelerle çalışılırken mutlaka toz maskesi kullanınız. Üzerinde
çalışılacak malzeme hakkında önceden bilgi edinmeniz gerekli tedbirleri almanıza yardımcı olacaktır
• Parçacıklar çıkartan maddeler ile uğraşırken koruyucu gözlük takınız
• İş parçasının vida, çivi ve benzeri malzeme tarafından hasar görmemesi için dikkatli olunuz; çalışmaya
başlamadan önce bunları çıkartınız.
• Her kullanım öncesinde cihazın çalışmasını kontrol ediniz, herhangi bir arıza durumunda, hiç vakit
kaybetmeden yetkili servis personeli tarafından onarılmasını sağlayınız, cihazı kesinlikle kendiniz açmaya
çalışmayınız.
• Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen voltaj değeriyle aynı olduğunu sık kontrol ediniz (230V
veya 240V aletler 220V kaynağa bağlanabilir)
• Açık havada kullanırken, cihazı maksimum 30 mA tetikleyici akımı olan bir hatalı akım (FI) devre kesicisine
bağlayınız ve yalnızca açık havada kullanıma uygun ve su geçirmez ara prizi olan bir uzatma kablosu
kullanınız
• Cihaz çalışırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele kadar çıkabilir; kulak koruyucu kullanınız
• Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatınız ve döner parçaların tam olarak durmasını bekleyiniz.
• RONEY POWER sadece orijinal aksesuarlar kullanıldığında aletin düzgün çalışmasını garanti eder
• Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amper uzatma kabloları kullanınız.
• Alet normal çalışmıyorsa veya değişik gürültüler geliyorsa, aleti hemen kapatınız ve fişi prizden çekiniz.
• Bu aleti 16 yaşından küçükler kullanamaz
Alet çift izolasyonlu olduğundan dolayı topraklama istemez.
TEKNİK BAKIM VE SERVİS
Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik cereyanından ayırınız!
• Her zaman çalışma sona erdikten sonra aletin gövdesi ve havalandırma deliklerini kir ve tozdan yumuşak
bez veya peçete ile temizleyiniz. İnatçı lekeleri sabunlu suda ıslatılmış yumuşak bezle temizlenmesi önerilir.
Kirleri temizlemek için benzin, ispirto, amonyak çözeltileri vs gibi çözücüleri kesinlikle kullanmayınız.

5
Bu tür çözücüler aletin gövdesini bozabilir.
• Aletin ayrıca yağlanması gerekmez.
• Herhangi bir arıza için servise başvurunuz.
ÇEVRE KORUMA BILGILERI
Ürün nakliye sırasında hasardan korunması için özel ambalajda teslim edilir. Ambalaj malzemelerin çoğu
tekrar işlenebilir olduğundan dolayı bunları en yakın özel kabul noktasına teslim etmenizi rica ediyoruz.
Ürünün kullanım süresi sona erdikten sonra tekrar faydalanmak amacıyla servis veya bayinize teslim etmenizi
rica ediyoruz.
Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne atılmamalı! Doğal kaynakların ve
çevrenin korunmasına etkin biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkezlerine
(varsa) iade ediniz.
UYGUNLUK BEYANI
Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan
ederiz: EN60745-1:2009+A11:2010,EN60745-2-11:2010 ,EN55014-1:2006+A1:2009, EN55014-
2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008; yönetmeliği hükümleri
uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN 60745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi <88dB(A) ve çalışma
sırasındaki gürültü <99 dB(A) (standart sapma:3 dB), ve titreşim <14,00 m/s2 (el-kol metodu).
Kullanım Ömrü 7 Yıldır.
Reciprocating Saw
INTENDED USE
This tool is intended for making cut-throughs and cutouts in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber,
and is suitable for straight and curved cuts.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
PRODUCT ELEMENTS
1. Switch for on/off
2. Button for switch locking
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
• Always keep the cord away from moving parts of the tool
• If the cord is damaged or cut through while working, do not touch the cord, but immediately disconnect the
plug
• Never use tool when cord is damaged; have it replaced by a qualified person
• Do not cut material containing asbestos
• Do not use a saw blade which is cracked, deformed or dull
• Keep hands away from the saw blade while the tool is in use
• Remove all obstacles on top of as well as underneath the cutting path before you start cutting
• Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory

6
• Wear a dust protection mask when working with materials which produce dust that is detrimental to health;
inform yourself beforehand about the materials to be worked on
• Wear protective goggles when working with materials which produce chips
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and other elements in your workpiece; remove them
before you start cutting
• Check the functioning of the tool before each use and, in case of a defect, have it repaired immediately by a
qualified person; never open the tool yourself
• Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools
with a rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply)
• When used outdoors, connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker with a triggering current of 30 mA
maximum, and only use an extension cord which is intended for outdoor use and equipped with a splash-
proof coupling-socket
• The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear ear protection
• When you put away the tool, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
• RONEY POWER can assure flawless functioning of the tool only when original accessories are used
• Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16Amps (U.K. 13 Amps)
• In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug
• This tool should not be used by people under the age of 16 years WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG
(U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in the cord of this tool to the earth terminal of the
plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not left
unattended
Your machine is double insulated in accordance with EN60745; therefore no earthwire is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
If a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact your local dealer’s service.
ENVIRONMENT PROTECTION
In order to prevent the machine from damage during transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local dealer. Here they will be disposed of in an environmentally safe way.
Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste!
Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this
appliance to the collection centres (if available).
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or
standardizeddocuments:EN60745-1:2009+A11:2010,EN60745-2-11:2010 ,EN55014-1:2006+A1:2009,
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008; in
accordance with the regulations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this tool is <88 dB(A)
and the sound power level is <99dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration is <14,00 m/s2( main
handle).

7
Scie Sabre
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour effectuer des découpes et coupes dans le bois, les matières plastiques, le métal, les
plaques en céramique et le caoutchouc, et est approprié pour des coupes droites et curvilignes.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
ELEMENTS DE L’OUTIL
1. Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de la vitesse
2. Bouton de blocage de l’interrupteur
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
• Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles de votre outil
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez
la prise
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifié
• Ne pas coupez des matériaux composés d’amiante
• Ne pas utilisez une lame fendue, déformée ou detachee
• Evitez de laisser les mains près de la lame de scie lorsque l’outil est en marche
• Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effectuer toute coupe
• Toujours débranchez l’outil avant tout réglage ou changement d’accessoire
• Portez un masque de protection lors de travaux sur des matériaux produisant des poussières
nuisibles à la santé; toujours s’informez de la technicité de ces matériaux avant de travailler avec
ceux-ci
• Portez des lunettes protectrices lors de travaux sur des pièces productrices de copeaux
• Faites attention aux vis, clous ou autres elements qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil; d’abord les enlevez puis travaillez
• Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque manipulation et, en cas d’anomalies, faites réparer
immédiatement par une personne qualifiée; ne jamais ouvrez l’outil soi-même
• Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
• En cas d’usage à l’extérieur, branchez l’outil par l’intermédiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de
réaction de 30 mA au maximum, et utilisez uniquement un câble de prolongement spécial pour l’extérieur
équipé d’une prise résistante aux éclaboussures
• Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
• RONEY POWER ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
accessoires d’origine
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immédiatement l’outil et débranchez la prise
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en dessous de 16 ans
La machine est doublement isolée conformément a la norme EN60745; une prise à la terre n’est pas
donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des travaux d’entretien
dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation. Veillez à
ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés.

8
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de
solvents comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent les pièces en plastique.
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur local.
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livrée dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de mareriel recyclable. Veuillez par consequent destiner cet emballage au
recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines usagées à votre distributeur local qui se chargera
de les traiter de la manière la plus écologique possible.
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait pas pas partie des ordures
ménagères! Nous vous demandons de bien vouloir nous aider en contribuant activement au
management des ressources et à la protection de l’environnement en déposant cet appareil dans
sites de collecte(si existants).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants: EN60745-1:2009+A11:2010,EN60745-2-11:2010 ,EN55014-
1:2006+A1:2009, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-
3:2008; conforme aux réglementations 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est <88 dB(A) et le
niveau de la puissance sonore <99 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration <14,00 m/s2 (méthode
main-bras).

9

10
Пилка сабельна
НАЗНАЧЕНИЕ
Даний інструмент призначений для різання дерева, пластмас, металу, кераміки, гуми.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
УСТРОЙСТВО
1. Выключатель
2. Кнопка блокировки выключателя
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание возгорания, удара электрическим током и травм электроинструмент следует
эксплуатировать в соответствии с требованиями данной инструкции. Прочитайте также отдельно
приложенную инструкцию по технике безопасности. Перед подключением к сети убедитесь, что:
• напряжение питания электродвигателя инструмента соответствует сетевому напряжению
• розетка, удлинитель, кабель электропитания и их вилки исправны, нет повреждений электроизоляции,
обеспечен должный контакт между электропроводящими частями
• обрабатываемый объект надежно зафиксирован
• выключатель инструмента находится в положении «Выкл».В процессе работы:
• при работе вне помещения необходимо подключать инструмент через устройство защитного
отключения (макс. ток утечки – 30 мА); также следует использовать влагозащищенный удлинитель,
рассчитанный на использование вне помещений
• недопустима работа в условиях повышенной влажности (дождь, туман, пар, снегопад и т.п.)
• уберите с рабочего места легковоспламеняющиеся вещества
• при образовании большого количества опилок и пыли пользуйтесь респиратором и, по возможности,
используйте систему пылеотсоса
• носите защитные очки во избежание попадания опилок в глаза
• следите за шнуром питания: он не должен располагаться вблизи подвижных частей
электроинструмента
• не рекомендуется использовать чрезмерно длинные удлинители; при использовании удлинителя на
катушке он должен быть полностью размотан
• не закрывайте вентиляционные отверстия инструмента и не допускайте их засорения
• заранее удаляйте из заготовки все гвозди и прочие элементы, которые могут помешать нормальной
работе инструмента
• не прилагайте чрезмерного усилия к инструменту во избежание перегрузки двигателя
• не кладите руки на заготовку вблизи движущейся пилки
• во время перерыва в работе отключайте инструмент от сети питания
• перед прекращением работы дайте инструменту поработать 1-3 минуты на холостом ходу для
охлаждения электродвигателя
• не пользуйтесь поврежденными пилками
• перед снятием или установкой принадлежностей вынимайте вилку из розетки. Следует немедленно
выключить инструмент при:
• повреждении кабеля, вилки или розетки
• поломке выключателя
• чрезмерном искрении щеток и кольцевидном огне на поверхности коллектора.
Инструмент имеет двойную изоляцию и не ребует заземления.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Перед техническим обслуживанием отключайте инструмент от аккумулятора!
• Каждый раз по окончании работы рекомендуется очи щать корпус инструмента и вентиляционные

11
отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или салфеткой. Недо пустимо использовать для устранения
загрязнений растворители: бензин, спирт, аммиачные растворы ит.п. Применение растворителей
может привести к по вреждению корпуса инструмента.
• Инструмент не требует дополнительной смазки.
• В случае неисправностей обратитесь в Службу серви са.
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ тому не могут быть утилизированы с
бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо мии
ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации
(если таковой имеется).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим
стандартам и нормативным документам: EN60745-1:2009+A11:2010,EN60745-2-11:2010 ,EN55014-
1:2006+A1:2009, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-
3:2008; - согласно правилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в соот ветствии с EN60745 уровень звукового давления
дан ного устройства составляет <88 дБ(А), уровень шум составляет <99 дБ(А), вибрация равна <14,00
м/с2.
Sierra de sable
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ha sida proyectada para efectuar cortesy recortes en madera, materiales sintéticos,
planchas cerámicas y caucho, y es adecuada para efectuar cortes rectos y en curva.
CARACTERISTICAS TECNICAS
ELELMENTOS DE LA HERRAMIENTA
1. Interruptor para encendido/apaeado
2. Botón para bloquear el interruptor
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herramienta
eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable
de red.
• Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las partes móviles de su herramienta
• Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer
inmediatamente el enchufe de la red
• No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado; hágalo cambiar por una persona calificada
• No hacer cortes en materia que contenga amianto
• No utilice nunca hojas rotas, desformadas o desgastadas
• Aparte las manos de la hoja de sierra durante el uso
• Antes de empezar a cortar, aparte todos los obstáculos que haya encima y debajo de la línea de corte
• Desenchufar siempre la herramienta antes de realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
• Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar materiales que producen polvo nocivo para la salud;
antes de realizar un trabajo, infórmese sobre los materiales con los que va a trabajar
• Al procesar materiales que producen viruta, usar anteojos de protección

12
• Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos
antes de empezar el trabajo
• Compruebe el funcionamiento de la herramienta cada vez que vaya a utilizarla; en el caso de que
presentara algún defecto, llévelo a una persona cualificada para que lo repare; no abra nunca la
herramienta
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de
características de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V)
• Cuando utilice la herramienta en el exterior, enchúfela a través del interruptor de la corriente (FI) con un
interruptor diferencial de 30 mA como máximo; sólo utilice un cable de extensión apropiado para su uso en
el exterior y equipado con un enchufe a prueba de salpicaduras
• El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
• Ponga atención al guardar su herramienta de que el motor está apagado y las partes móviles están parados
• RONEY POWER únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto de la herramienta al emplear
accesorios originales
• Utilice cables de extensión seguros y completamente desenrollados con una capacidad de 16 amperios
• En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se deben parar inmediatamente la herramienta y sacar el
enchufe del contacto
• Es recomendable que esta herramienta no se maneje por personas menores de la edad de 16 años
La máquina posee doble aislamiento de acuerdo con la norma EN60745. No es necesario un cable de
conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conectada cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor.
Las máquinas han sido diseñadas para poder funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. La máquina funcionará de manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide
adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para evitar que se re caliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga
las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua y jabón.
No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las
partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de su zona.
ADVERTENCIA PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos
los materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio
ambiente. ¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son parte de la basura doméstica! Por
ello pedimos para que nos ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los puntos de recogida existentes.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN60745-1:2009+A11:2010,EN60745-2-11:2010 ,EN55014-
1:2006+A1:2009, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-
3:2008; de acuerdo con las regulaciones 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN60745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva
a <88 dB(A) y el nivel de la potencia acústica <99dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a <14,00/s2
(método brazo-mano).
İTHALATÇI: GÜNEY HIRDAVAT A.Ş
İstoç Ticaret Merkezi 26. Ada No:170
Bağcılar / İSTANBUL
Telefon: 0212 659 45 96 –Fax : 0212 659 0017
www.guneyhirdavat.com –info@guneyhirdavat.com
Table of contents
Languages:
Popular Saw manuals by other brands

Chicago Electric
Chicago Electric 41453 Operating information

Clarke
Clarke CONTRACTOR CON850B Operation & maintenance instructions

Parkside
Parkside 43001 Operation and safety notes

Scheppach
Scheppach UG200 Translation of original operating manual

Craftsman
Craftsman CMCS714M1 instruction manual

MULTIQUIP
MULTIQUIP FS 1 Parts and operation manual