Rotel U851CH1 User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U851CH1_BED_DFIE_Rev02_2020-05-18
HAIRCLIPPER851CH1
U851CH1
•GEBRAUCHSANWEISUNG
•MODE D’EMPLOI
•ISTRUZIONI PER L’USO
•INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
•Vue d’ensemble
•Diagramma della struttura
•Structure diagram
Deutsch
Français
Italiano
English
1. Abnehmbare Klin-
geneinheit
1. Jeu de lames detach-
able
1. Gruppo lame inter-
cambiabili
1. Detachable blade set
2. Schnittlängenverstel-
lung
2. Bouton de réglage
des lames
2. Tasto regolazione
lame
2. Adjust blade button
3. Arretierung der
Schnittstellenverstel-
lung
3. Verrouillage du bou-
ton de réglage des
lames
3. Blocco pulsante re-
golazione lame
3. Lock for adjust blade
button
4. EIN-/AUS-Schalter 4. Interrupteur ON/OFF 4. Interruttore ON/OFF
4. ON/OFF Switch but-
ton
5. LCD-Anzeige
5. Ecran LCD
5. Display LCD
5. LCD display
6. Gehäuse
6. Boîtier
6. Corpo
6. Housing

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
• LIEFERUMFANG
• Vue d’ensemble
• Diagramma della struttura
• Structure diagram
Umschaltadapter
Chargeur
Alimentatore
Switching adaptor
Reinigungsbürste
Brosse de nettoyage
Pennellino di pulizia
Cleaning brush
Ölfläschchen
Flacon d’huile
Flaconcino olio
Oil bottle
Klingenschutz
Protège-lame
Proteggilama
Blade guard

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
Aufsteckkamm 4-6mm
Peigne amovible 4-6 mm
Pettine 4-6 mm
Comb 4-6mm
Aufsteckkamm 7-9mm
Peigne amovible 7-9 mm
Pettine 7-9 mm
Comb 7-9mm
Aufsteckkamm 10-12mm
Peigne amovible 10-12 mm
Pettine 10-12 mm
Comb 10-12mm
Aufsteckkamm 16-18mm
Peigne amovible 16-18 mm
Pettine 16-18 mm
Comb 16-18mm
Aufsteckkamm 22-24mm
Peigne amovible 22-24 mm
Pettine 22-24 mm
Comb 22-24mm
Aufsteckkamm 28-30mm
Peigne amovible 28-30 mm
Pettine 28-30 mm
Comb 28-30mm

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
TECHNISCHE DATEN
•Caractéristiques techniques
•Specifiche tecniche
•Technical specifications
100 – 240 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50/60 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
5 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale
Rated input power
3.8 V DC
Ausgangsspannung
Sortie
Tensione di uscita
Output

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 9
•Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 9
•Verwendungszweck....................................................................................................................... 12
•Produkteigenschaften ................................................................................................................... 12
Einstellung der verstellbaren Klingen............................................................................................ 12
•LCD-Display -Digital- und Symbol-Anzeige .................................................................................. 13
Ladestatus ..................................................................................................................................... 13
Entladestatus................................................................................................................................. 13
Symbol Ölfläschchen ..................................................................................................................... 13
Symbol Stecker.............................................................................................................................. 13
•Ein-/Aus-Schalter........................................................................................................................... 14
•Vor der Inbetriebnahme................................................................................................................ 14
•Betrieb........................................................................................................................................... 15
Zum Erzielen optimaler Ergebnisse............................................................................................... 15
Definieren...................................................................................................................................... 15
•Reinigung und pflege..................................................................................................................... 16
•Entsorgung..................................................................................................................................... 17
Français.............................................................................................................................................. 18
•Consignes de sécurité.................................................................................................................... 18
•Usage prevu................................................................................................................................... 21
•Caracteristique du produit ............................................................................................................ 21
Réglages de la lame mobile ajustable ........................................................................................... 21
•Ecran LCD pour chiffres et symboles............................................................................................. 22
Etat de charge................................................................................................................................ 22
Etat de décharge ........................................................................................................................... 22
Symbole de flacon d’huile ............................................................................................................. 22
Symbole de fiche ........................................................................................................................... 22
•Interrupteur On/Off ...................................................................................................................... 23
•Avant l’utilisation........................................................................................................................... 23

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
•Utilisation ...................................................................................................................................... 24
Pour une meilleure performance de coupe .................................................................................. 24
Contours ........................................................................................................................................ 24
•Nettoyage et entretien.................................................................................................................. 25
•Élimination..................................................................................................................................... 26
Italiano............................................................................................................................................... 27
•Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 27
•Uso previsto................................................................................................................................... 30
•Caratteristiche del prodotto.......................................................................................................... 30
Impostazioni lama mobile regolabile ............................................................................................ 30
•Display digitale e simboli LCD........................................................................................................ 31
Stato di carica ................................................................................................................................ 31
Stato di scarica .............................................................................................................................. 31
Simbolo flaconcino olio ................................................................................................................. 31
Simbolo spina ................................................................................................................................ 31
•Interruttore On/Off ....................................................................................................................... 32
•Prima dell'esercizio........................................................................................................................ 32
•Funzionamento.............................................................................................................................. 33
Per ottime performance di taglio.................................................................................................. 33
Per definire i contorni.................................................................................................................... 33
•Pulizia e cura.................................................................................................................................. 34
•Smaltimento .................................................................................................................................. 35
English ............................................................................................................................................... 36
•Safety instructions......................................................................................................................... 36
•Intended use.................................................................................................................................. 38
•Product Feature............................................................................................................................. 38
Settings for adjustable moving blade............................................................................................ 38
•LCD digital and symbol display...................................................................................................... 39
Charging state................................................................................................................................ 39
Discharging state ........................................................................................................................... 39
Oil bottle symbol ........................................................................................................................... 39

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
Plug symbol ................................................................................................................................... 39
•On/Off Switch................................................................................................................................ 40
•Before Operation........................................................................................................................... 40
•Operation ...................................................................................................................................... 41
For best cutting performance........................................................................................................ 41
To outline ...................................................................................................................................... 41
•Cleaning and care .......................................................................................................................... 42
•Disposal ......................................................................................................................................... 43
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 44
•Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 44

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
Deutsch
•SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be-
trieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer-
den. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern fernzuhalten.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und
vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen
oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
oKinder sind zu beaufsichtigen, um auszuschliessen,
dass sie mit dem Gerät spielen.
oDas Gerät darf nur mit Originalzubehör verwendet
werden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
oDer Schneidkopf ist vor jeder Inbetriebnahme des
Geräts auf ordnungsgemässe Funktion zu prüfen.
oDas Gerät darf nicht mit gebrochenen oder beschä-
digten Aufsteckkämmen verwendet werden. Feh-
lende Zähne an einem Aufsteckkamm können zu
Verletzungen führen.
oSchalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aufräumen.
oSchliessen Sie den Stecker des Umschaltadapters
nur an eine ordnungsgemäss installierte und geer-
dete Steckdose an, die leicht zugänglich ist. Achten
Sie darauf, dass die Spezifikationen der örtlichen
Netzversorgung exakt mit den Angaben auf dem
Typenschild des Geräts übereinstimmen.
oDas Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von
Badwannen/Duschen oder einem mit Wasser ge-
füllten Waschbecken betrieben werden. Feuchtig-
keit stellt immer eine Gefahr dar, selbst wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
oDas Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit getaucht werden.
oSollte das Gerät ins Wasser fallen, ist unbedingt der
Netzstecker zu ziehen, bevor es herausgeholt wird.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
oTrennen Sie den Umschaltadapter nach Gebrauch
oder beim Reinigen des Geräts stets von der Strom-
versorgung. Ziehen Sie dabei am Stecker und nicht
am Kabel.
oDas Gerät ist nur für die Verwendung in trockenen
Räumen geeignet.
oAchtung! Gerät immer trocken halten.
oDas Gerät darf nicht während des Badens oder mit
nassen Haaren verwendet werden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
•VERWENDUNGSZWECK
oDas Gerät ist ausschliesslich für das Schneiden menschlicher Haare in privaten Haus-
halten vorgesehen. Es ist nicht für den gewerblichen/industriellen Einsatz ausgelegt.
Das Gerät darf nicht auf eine andere als die hier beschriebene Weise benutzt werden,
da dies zu Beschädigungen und Verletzungen führen kann. Für Schäden, die aufgrund
missbräuchlicher Verwendung, Gewaltanwendung oder nicht genehmigte Modifizie-
rungen entstehen, wird keine Haftung übernommen.
•PRODUKTEIGENSCHAFTEN
oSie haben die Auswahl zwischen 6 verschiedenen Aufsteckkämmen:
Aufsteckkamm 4-6mm
Aufsteckkamm 7-9mm
Aufsteckkamm 10-12mm
Aufsteckkamm 16-18mm
Aufsteckkamm 22-24mm
Aufsteckkamm 28-30mm
oStecken Sie den gewünschten Aufsteckkamm auf den Schneidkopf, wobei die Zinken
nach oben zeigen, und drücken Sie die Rastnase in die untere Metallkante des
Schneidkopfs (siehe nachstehende Abbildung). Achten Sie darauf, dass der Aufsteck-
kamm eingerastet ist, bevor Sie mit dem Haareschneiden beginnen.
Einstellung der verstellbaren Klingen (0.5, 1.2, 1.9, 2.5mm)
oDrücken Sie die Verriegelungstaste und verschieben
Sie die Taste zur Schnittlängenverstellung
entsprechend

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
Digitalanzeige des aktuellen Ladestatus
Digitalanzeige der Lade- und Entladedauer
Symbol Stecker
Symbol Ölfläschchen
•LCD-DISPLAY - DIGITAL- UND SYMBOL-ANZEIGE
Ladestatus
oDer aktuelle Ladestatus wird in den folgenden Schrit-
ten angezeigt:
20% > 40% > 60% > 80% > 100%
oDigitalanzeige der Ladedauer: dargestellt wird die Ak-
kuladedauer von 0 und 60 min, zunehmend in Schrit-
ten von jeweils 5 Minuten.
Entladestatus
oDigitalanzeige der Entladedauer: dargestellt wird die Akkuladedauer von 0 und 60 min,
abnehmend in Schritten von jeweils 5 Minuten.
Symbol Ölfläschchen
oWenn bei Einschalten des Geräts das rote Ölfläschchen aufleuchtet, ist die Klinge zu
schmieren.
Symbol Stecker
oBei niedriger Akkuspannung während des Betriebs erscheint das rote Steckersymbol
und das rote Symbol für die aktuelle Kapazität beginnt zu blinken. Das Gerät muss
geladen werden. Während des Ladevorgangs leuchtet das rote Steckersymbol dauer-
haft。

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
•EIN-/AUS-SCHALTER
oSchalter einmal betätigen: Durch Drücken des Schalters schaltet sich das Gerät ein
und die LCD-Anzeige leuchtet. Durch erneutes Drücken des Schalters wird das Gerät
ausgeschaltet und die LCD-Anzeige erlischt.
oDer Umschaltadapter kann den Motor direkt antreiben.
oLadedauer: 90 Minuten nach einer Vollladung
oBetriebsdauer: 60 ± 10% Minuten bei Vollladung
•VOR DER INBETRIEBNAHME
oDie ideale Umgebungstemperatur zum Laden des Akkus beträgt zwischen 15°C und
35°C.
oSchliessen Sie das Gerät mit dem Umschaltadapter an eine Steckdose an. Der Motor
muss ausgeschaltet sein.
oWenn das Gerät geladen wird, erscheint das Sym-
bol Laden/Entladen aktuelle Kapazität und beginnt
zu blinken. Ausserdem leuchtet das rote Stecker-
symbol dauerhaft. Wenn das Gerät entladen wird,
erscheint das Symbol Laden/Entladen aktuelle Ka-
pazität und beginnt zu blinken.
oDas rote Steckersymbol und das rote Symbol für Laden/Entladen aktuelle Kapazität
beginnt zu blinken, sobald die Akkuspannung des Geräts während des Betriebs unter
einen Grenzwert abgesunken ist. Das Gerät muss geladen werden.
oSobald das Gerät vollständig geladen ist, wird das Symbol Laden/Entladen aktuelle
Kapazität dauerhaft angezeigt und leuchtet während des normalen Betriebs. Das Ge-
rät muss danach vollständig geladen werden. Die maximale Akkuleistung wird erst
nach mehreren Lade-/Entladezyklen erreicht.
oAdapter und Gerät können sich während des Ladevorgangs erwärmen, das ist ganz
normal.
oDas Gerät kann während des Ladevorgangs zum Haareschneiden verwendet werden.
Das Symbol Laden/Entladen aktuelle Kapazität erscheint und beginnt zu blinken. Das
rote Steckersymbol leuchtet dauerhaft.
oHinweis: Wenn das Gerät am Adapter anschlossen ist, darf es nicht über längere Zeit
verwendet werden. Andernfalls kann es zur Beschädigung des Adapters kommen.
oDer Umschaltadapter passt sich automatisch an die jeweils verfügbare AC-Spannung
an (von 100 bis 240V)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
oTrennen Sie den Adapter von Steckdose und Gerät, wenn er nicht verwendet wird.
Trennen Sie den Adapter nicht von der Steckdose, solange er noch mit dem Gerät
verbunden ist, da sonst der Akku entladen wird.
•BETRIEB
Zum Erzielen optimaler Ergebnisse
oDie Haare müssen trocken und sauber sein
oVor der Inbetriebnahme ist immer zuerst der Schneidkopf zu schmieren. Verwenden
Sie hierzu das mitgelieferte Klingenöl.
oStecken Sie den gewünschten Aufsteckkamm auf den Schneidkopf – es stehen sechs
Aufsteckkämme für Schnittlängen zwischen 4 und 30 mm zur Verfügung (siehe vor-
stehende Abbildungen). Verwenden Sie zuerst die grösste Schnittlänge und danach
gegebenenfalls eine kürzere.
oDurch Drücken der Einschalttaste wird das Gerät eingeschaltet. Wir emp-
fehlen, erst eine kleine Fläche mit einer kurzen Schnittlänge auszuprobieren, um sich
mit dem Aufsteckkamm vertraut zu machen.
oSetzen Sie das Gerät flach am Kopf gegen die Haarrichtung an, wobei die Zähne des
Haarschneiders nach oben zeigen.
oBewegen Sie das Gerät langsam entgegen der Richtung des Haarwachstums nach oben
und nach aussen durch das Haar.
oAm effektivsten funktioniert das Gerät, wenn es mit seiner Eigengeschwindigkeit
durch das Haar geführt wird. Ziehen Sie das Gerät niemals gewaltsam durch das Haar.
Das Gerät darf nicht während des Schneidvorgangs ausgeschaltet werden.
oVerwenden Sie für längeres Haar auf der Oberseite des Kopfes einen langen Aufsteck-
kamm. Ziehen Sie das Haar in die Höhe und schneiden Sie es über einem Kamm oder
halten Sie es zwischen den Fingern und schneiden Sie es auf die gewünschte Länge.
Beginnen Sie immer von vorne und arbeiten Sie sich dann zum Hinterkopf vor.
Definieren
oVerwenden Sie keinen Aufsteckkamm
oHalten Sie das Gerät nach unten, setzen Sie es am Kopf auf und bewegen Sie es nach
unten, bis die gewünschte Länge erreicht ist.
OSetzen Sie das Gerät nach Definierung der Konturen vorsichtig auf die Haut auf. Be-
wegen Sie das Gerät jetzt mit nach oben zeigenden Zähnen gegen die Wachstums-
richtung des Haars in Richtung der definierten Konturen. Damit lassen sich uner-
wünschte Haare in der Nähe der Konturen entfernen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
•REINIGUNG UND PFLEGE
Stromschlaggefahr
oVor der Reinigung ist die Ein-/Ausschalttaste erneut zu betätigen, um das Gerät aus-
zuschalten. Trennen Sie auch den Umschaltadapter von der Stromversorgung.
oGerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
oNehmen Sie den Aufsteckkamm – sofern vorhanden – ab.
oNehmen Sie die abnehmbare Klingeneinheit heraus (siehe nachstehende Abbildung).
oVerwenden Sie nur die Reinigungsbürste, um Haare vom Schneidkopf zu entfernen.
Der Schneidkopf darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten, ausser medizini-
schem Alkohol, gereinigt werden!
oWenn das Gerät regelmässig verwendet wird, ist der Schneidkopf zu schmieren. Ver-
wenden Sie hierzu das mitgelieferte Klingenöl.
oEntfernen Sie überschüssiges Öl mit einem trockenen Lappen,
oReinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, fusselfreien Lappen.
oBewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubfreien Ort auf.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
•ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt-
geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu
optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu ver-
hindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die Be-
sitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere Informationen
zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich bitte mit ihren
lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
Français
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser-
vice de l’appareil.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de connais-
sance si elles sont sous surveillance ou ont été ins-
truites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles
ont compris les risques pouvant en résulter.
oCet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent
être tenus hors de portée des enfants.
oL’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il est hors surveillance et avant son assem-
blage, son désassemblage ou nettoyage.
oL’appareil n’est pas un jouet : il convient de s’assu-
rer que les enfants ne s’amusent pas avec cet appa-
reil.
oCet appareil doit être utilisé uniquement avec les
accessoires originaux.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
oLe bon fonctionnement de la tête de coupe doit être
vérifié avant l’utilisation de l’appareil.
oL’appareil ne doit jamais être utilisé avec un peigne
endommagé ou cassé. L’absence de dents sur le
peigne peut causer des blessures.
oL’appareil doit être éteint avant d’être déposé
oLe chargeur ne peut être branché que sur des prises
correctement installées, disposant d’une mise à la
terre et facilement accessibles. Vérifiez que la puis-
sance de votre réseau électrique local correspond
aux informations de la plaque signalétique de l’ap-
pareil.
oN’utilisez pas l’appareil à proximité directe d’une
baignoire/douche ou d’un lavabo rempli d’eau. La
proximité de moisissures représente un danger,
même lorsque l’appareil est éteint.
oN’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou tout
autre liquide.
oSi l’appareil est plongé dans l’eau, débranchez tou-
jours la fiche de la prise avant de retirer l’appareil
de l’eau.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
oAprès usage ou lors du nettoyage, débranchez tou-
jours le transformateur de la prise électrique. Ne ti-
rez pas sur le câble du transformateur mais sur la
fiche.
oL’appareil ne peut être utilisé que dans des endroits
secs.
oAttention ! Maintenez l’appareil sec.
oN’utilisez pas l’appareil dans la baignoire ou avec les
cheveux mouillés.
Table of contents
Languages: