Rothewald 10031475 User manual

Titel
FRONT-
MOTORRADHEBER
FRONT PADDOCK STAND
Best.Nr. 10031475
ORIGINAL GEBRAUCHS-
ANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

2

3
Original Gebrauchsanleitung
Inhaltsverzeichnis
1 | Lieferumfang 4
2 | Verwendung 4
3 | Allgemeines 5
3.1 | Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren 5
3.2 | Zeichenerklärung 5
4 | Sicherheit 5
4.1 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5
4.2 | Sicherheitshinweise 6
5 | Montage 7
6 | Anwendung 8
6.1 | Allgemeines 8
6.2 | Anwendug des Motorradhebers 8
6.3 | Abbocken 9
7 | Lagerung und Pflege 9
8 | Gewährleistung 10
9 | Entsorgung 10
10 | Kontakt 10

4
FRONT-MOTORRADHEBER
1 | Lieferumfang
4
1
2
3
10
5
6
7
9
2 | Verwendung
1Aufbockwinkel
2Verbindungsrohr
3Unterlegscheiben
4Innensechskantschrauben
5Bolzen
6Distanzhülsen
7Räder
8Mutter
9Universal-Pinadapter
10 Sterngriffschraube
11
Abdeckkappe für Mutter (o. Abb.)
12
Gebrauchsanleitung (o. Abb.)
8

5
3 | Allgemeines
3.1 | Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren
Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich ausschließlich auf den genannten Rothewald Front-Mo-
torradheber (kurz Motorradheber). Sie enthält wichtige Hinweise zu Sicherheit und Handhabung.
Die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durchlesen, bevor der
Motorradheber verwendet wird. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung kann zu schweren
Verletzungen oder zu Schäden am Fahrzeug führen. Die Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung
gut aufbewahren. Wenn der Motorradheber an Dritte weitergereicht werden soll, unbedingt diese
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Die Gebrauchsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln und
spiegelt den aktuellen Stand der Technik wider. Im Ausland sind ggf. auch landesspezische Richtli-
nien und Gesetze zu beachten
3.2 | Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser Gebrauchsanleitung, auf dem Rothewald
Motorradheber oder auf der Verpackung verwendet.
4 | Sicherheit
4.1 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der vorliegende Motorradheber erleichtert, richtig angewandt, unzählige Reparatur sowie
Wartungsarbeiten am Motorrad und ist geeignet für das Aufbocken von Motorrädern mit unten
offenen Gabelstandrohren und einer Gabelbreite von 200 bis 270 mm.
Der Rothewald Motorradheber muss jederzeit mit größter Sorgfalt gemäß dieser Gebrauchsanleitung
und den Vorgaben des Fahrzeugherstellers verwendet werden, um Schäden am Motorrad und
mögliche Verletzungen beteiligter Personen zu vermeiden.
Da es sich bei diesem Produkt um ein universell einsetzbares Produkt ohne spezische
Fahrzeugzuordnung handelt, ist es wichtig, sich vor dem ersten Gebrauch davon zu überzeugen, dass
sich das Produkt ohne Probleme sachgerecht am Motorradtyp verwenden lässt. Unbedingt auf die
Angaben der Fahrzeug-Bedienungsanleitung und die Vorgaben des Fahrzeugherstellers achten.
Der Motorradheber darf nur, wie in dieser Anleitung beschrieben, verwendet werden. Jede andere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden führen. Der Hersteller oder
Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen
Gebrauch entstanden sind.
WARNUNG! Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem
mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod
oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
VORSICHT! Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit
einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird,
eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS! Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Symbol kennzeichnet die Wiederverwertbarkeit von
Verpackungen und Produkt selbst.

6
4.2 | Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Kippgefahr!
• Der Motorradheber ist ausschließlich für das Aufbocken/ Anheben von
Motorrädern konzipiert und darf nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
• Vor dem Gebrauch des Motorradhebers unbedingt vergewissern, dass dieser
korrekt montiert ist und alle Schraubverbindungen ausreichend fest angezogen
wurden.
• Vorab unbedingt prüfen, ob das Motorrad über unten offenen Gabelstandrohre
verfügt.
• Bei der Verwendung des Front-Motorradhebers muss immer auch ein
geeigneter Heckheber verwendet werden.
• Bitte beachten, dass der Heber immer von zwei Personen bedient werden
muss.
• Den Motorradheber nur auf tragfähigem, absolut ebenem Untergrund (z.B.
Asphalt, Beton, Stein) verwenden. Niemals losen Sand bzw. weichen Erdboden
als Untergrund für den Motorradheber benutzen, um ein Wegbrechen/ Umfallen
des Motorrades und damit verbundene Schäden zu vermeiden.
• Unter keinen Umständen an das aufgebockte Fahrzeug lehnen - es besteht die
Gefahr des Kippens.
• Nicht auf das mit dem Motorradheber angehobene Motorrad setzen.
• Ein angehobenes Motorrad darf unter keinen Umständen mehr rangiert werden.
WARNUNG!
Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Per-
sonen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder
Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder)!
• Der Motorradheber darf von Kindern sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder bei Mangel an
Erfahrung und Wissen im Umgang mit Zweirädern nicht benutzt werden.
• Zum Lieferumfang gehörende Verpackungsfolie und Kleinteile von Kindern
fernhalten, da Erstickungsgefahr besteht.
VORSICHT!
Quetschgefahr!
• Ein Aufhalten mit den Fingern, Händen oder anderen Körperteilen unter dem
aufgebockten Fahrzeug ist verboten. Das Gleiche gilt für den Moment des
Auf- und Abbockens des Fahrzeugs. Auch auf beteiligte Personen achten.
Stets dafür sorgen, dass sich im Umfeld des aufgebockten Fahrzeuges keine
weiteren Personen und Haustiere aufhalten.
VORSICHT!
Gefahr von Ausrutschen, Stolpern und Stürzen!
Wartungsarbeiten am aufgebockten Fahrzeug und der Einsatz von Reinigungs-,
Pege- und Schmiermitten können eine Ausrutschgefahr sowie die Gefahr eines

7
Sturzes und daraus resultierende Verletzungen hervorrufen.
• Auf hervorstehende Teile achten und Stolpergefahren ggf. beseitigen.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Heber kann zu Beschädigungen des Hebers
oder Beschädigungen am Fahrzeug führen.
• Darauf achten, dass bei der Anwendung des Motorradhebers keine
Bremsleitung und kein Bremsgestänge abgeklemmt bzw. verbogen werden
kann.
• Den Motorradheber während der Benutzung auf einer tragfähigen,
kratzunempndlichen Oberäche platzieren und für ausreichenden Platzbedarf
in einem nicht explosionsgefährdeten Bereich sorgen.
• Den Heber nur mit dem Originalzubehör benutzen.
• Den Heber mit maximal 150 kg belasten.
• Auf einen gut beleuchteten Arbeitsplatz achten, um Verletzungen und
Beschädigungen vorzubeugen.
• Keine locker getragene Kleidung tragen, da die Gefahr durch Hängenbleiben an
hervorstehenden Teilen besteht. Daher ausschließlich enganliegende Kleidung
tragen. Nie Ringe, Ketten und anderen Schmuck tragen. Bei langen Haaren
Haarnetz tragen. Feste Schuhe oder Arbeitsschutzschuhe tragen.
5 | Montage
Der Motorradheber muss vor dem Verwenden zunächst montiert werden. Dazu werden die beiden
Aufbockwinkel in das Verbindungsrohr geschoben und von unten auf jeder Seite mit zwei Innen-
sechskantschrauben (Schlüsselgröße 4) und Unterlegscheiben verschraubt.
Anschließend die Distanzhülsen in die Räder stecken. Die Räder werden jeweils links und rechts
neben der Achsaufnahme platziert. Jetzt den Bolzen von außen durch die Räder sowie die Achsauf-
nahme führen und mit der Mutter festziehen (es werden die Schlüsselgrößen 13 und 14 mm benö-
tigt). Anschließend die Abdeckkappe auf die Mutter aufstecken. Auf der anderen Seite die gezeigten
Schritte wiederholen.

8
Die Frontadapter von innen in die entsprechenden Aufnahmen stecken und leicht mit der Sterngriff-
schraube festziehen. Der Motorradheber ist für eine Gabelbreite von ca. 200 bis 270 mm geeignet.
6 | Anwendung
6.1 | Allgemeines
Zunächst bitte unbedingt prüfen, ob das Motorrad die Voraussetzungen für eine sichere und gefahr-
lose Anwendung des Motorradhebers erfüllt.
Die maximale Direktlast des Motorradhebers beträgt 150 kg - somit darf das Gesamtgewicht des
Zweirades inkl. Zubehör 300 kg nicht überschreiten.
Soll das Vorderrad demontiert werden, ist die Achse vor dem Aufbocken des Motorrades zu lösen.
Dies gilt auch für sonstige sehr festsitzende Verschraubungen am Zweirad.
WARNUNG!
Kippgefahr!
Bevor die Frontpartie des Motorrades angehoben wird, muss immer zuerst das Heck des Fahrzeuges
sicher auf einem zweiten geeigneten Hinterradheber ruhen. Ein ausschließliches Anheben der Front-
partie kann zu einem Umstürzen des Motorrades und damit verbundenen Schäden und Verletzungen
führen.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Das Fahrzeug nie allein aufbocken – grundsätzlich und unbedingt von einer zweiten kräftigen Person
helfen lassen, die das Motorrad am Lenker in senkrechter Position sicher festhält.
• Ein Anheben des Zweirades, wenn es schräg auf dem Seitenständer steht, führt durch die anfangs
einseitige Belastung zur Beschädigung des Rothewald Motorradhebers und evtl. zum Abrutschen
des Fahrzeugs.
6.2 | Anwendung des Motorradhebers
Zunächst ist zu prüfen, ob die Gabelstandrohre unten eine Öffnung haben und wie groß diese Öff-
nung ggf. ist. Die Adapter haben einen Durchmesser von knapp 10 mm. Dies bedeutet, dass die Ga-
belstandrohre mindesten eine 10 mm große Öffnung haben müssen, um den Motorradheber sicher
und bestimmungsgemäß anzuwenden.

9
Den Motorradheber mit den Aufnahmen für unten offene Gabelstandrohre auf die Breite der Vorder-
radgabel einstellen. Dazu hält eine zweite Person den Lenker in gerader Position. Die Aufnahmen von
vorne unter die Gabelstandrohre des Motorrades heranführen. Die Aufnahmen so verschieben, dass
diese komplett unter beide Gabelstandrohre passen und die Adapter in die Öffnung/ Bohrung der
Gabelstandrohre passen.
Darauf achten, dass die Adapter gut in die Öffnung passen und nicht zu viel Spiel haben. Die Aufnah-
men mit den Sterngriffschrauben xieren.
Dann den Rothewald Motorradheber am Verbindungsrohr kraftvoll, aber langsam und gleichmäßig
unter das Fahrzeug drücken, bis dieses auf dem Motorradheber ruht.
6.3 | Abbocken
Beim Abbocken des Fahrzeugs ebenfalls sehr behutsam vorgehen. Eine zweite Person sorgt dafür,
dass das Fahrzeug nach dem Abbocken zunächst senkrecht gehalten wird und anschließend auf
dem Seitenständer sicher abgestellt wird. Ist das Motorrad vorne und hinten aufgebockt, zuerst das
Vorderrad abbocken. Den Rothewald Motorradheber am Verbindungsrohr langsam und gleichmäßig
nach oben ziehen, bis das Vorderrad wieder Bodenkontakt hat. Anschließend wie zuvor beschrieben
das Hinterrad abbocken.
7 | Lagerung und Pege
Den Rothewald Motorradheber in einem vor Witterungseinüssen geschützten Raum aufbewahren.
Die Temperatur sollte zwischen +1°C und +55°C bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 90% (nicht kon-
densierend) liegen.
Sichtbare Metallteile mit wachshaltigen Kfz-Pegemitteln vor Korrosion schützen. Gleitende Teile
können mit Silikonspray geschmiert werden. Die Auageäche nur mit Wasser reinigen.

10
8 | Gewährleistung
Für das vorliegende Produkt gilt die gesetzliche Gewährleistung von zwei Jahren. Der Gewährleis-
tungszeitraum beginnt ab dem Kaufdatum. Gebrauchsspuren, Zweckentfremdung, nicht bestim-
mungsgemäßer Gebrauch und Schäden, die aus einem Unfall, einer Manipulation oder einem
Reparaturversuch durch unautorisierte Kundendienste oder Personen resultieren oder technisch
abgeänderte Produkte sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
9 | Entsorgung
Verpackungsmaterial sowie das Produkt selbst, sind gemäß den regionalen behördlichen
Bestimmungen zu entsorgen.
10 | Kontakt
Bei Fragen zum Produkt und/ oder dieser Anleitung, bitte vor dem ersten Gebrauch des Produktes
gewährleisten wir gemeinsam, dass das Produkt korrekt benutzt wird
Hergestellt in China

11
Translation of original instructions for use
Contents
1 | Scope of delivery 12
2 | Use 12
3 | General information 13
3.1 | Reading and keeping the instructions for use 13
3.2 | Explanation of symbols 13
4 | Safety 13
4.1 | Intended use 13
4.2 | Safety instructions 14
5 | Installation 15
6 | How to use 16
6.1 | General information 16
6.2 | Use of the paddock stand 16
6.3 | Lowering 17
7 | Storage and care 17
8 | Warranty 17
9 | Disposal 18
10 | Contact 18

12
FRONT PADDOCK STAND
1 | Scope of delivery
4
1
2
3
10
5
6
7
9
2 | Use
1Jacking arm
2Connection tube
3Washers
4Hexagon socket screws
5Bolt
6Spacer sleeves
7Wheels
8Nut
9Universal pin adapter
10 Star grip
11
Cap for nut (not shown)
12
Instructions for use (not shown)
8

13
3 | General information
3.1 | Reading and keeping the instructions for use
These instructions for use apply exclusively to the aforementioned Rothewald Front Paddock Stand
(for short: paddock stand). They contain important information on safety and handling. Read these
instructions for use carefully, in particular the safety instructions, before using the paddock stand.
Failure to follow these instructions can lead to serious injury or damage to your motorcycle. Keep
these instructions in a safe place for future reference. If you pass the paddock stand on to a third
party, you must also hand over these instructions.
The instructions for use are based on the standards and regulations applicable in the European
Union and reect current state-of-the-art technology. When abroad, you should also observe any
country-specic guidelines and laws.
3.2 | Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in these instructions for use, on the Rothewald
Paddock Stand or on the packaging.
4 | Safety
4.1 | Intended use
This paddock stand, if used properly, makes it easier to carry out countless repair and maintenance
tasks on the motorcycle and is suitable for jacking up motorcycles with fork tubes which are open at
the bottom and a fork width of 200 to 270mm.
In order to prevent damage to the motorcycle and possible personal injuries, the Rothewald Paddock
Stand must always be used with the utmost care and in accordance with these instructions for use
and the vehicle manufacturer's specications.
Since this is a universal product and not intended for a specic motorcycle, it is important to make
sure that it is suitable for your motorcycle model before using it for the rst time. It is imperative that
you comply with the stipulations in the vehicle operating instructions and the vehicle manufacturer's
specications.
The paddock stand must only be used as described in these instructions. Any other use is
considered improper use and can result in material damage. The manufacturer and supplier accept
no liability for damage caused by improper or incorrect use.
WARNING! This symbol/signal word indicates a hazard with a medium risk level
which, if not avoided, may result in death or serious injury.
CAUTION! This symbol/signal word indicates a hazard with a low risk level which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
IMPORTANT! This signal word warns of possible material damage.
This symbol indicates that the packaging and product can be recycled.

14
4.2 | Safety instructions
WARNING!
Risk of toppling!
• The paddock stand is designed solely for jacking up/raising motorcycles, and
must not be used for any other purpose.
• Before using the paddock stand, it is imperative to make sure that it is correctly
assembled and all the screw connections are properly tightened.
• It is imperative that you check beforehand whether the motorcycle has fork
tubes which are open at the bottom.
• When you use the front paddock stand with front wheel support, you must
always additionally use a suitable rear paddock stand.
• Be aware that the paddock stand must always be operated by two persons.
• Only use the paddock stand on a perfectly level surface with sucient load-
bearing capacity (e.g. asphalt, concrete, stone). Never use the paddock stand
on loose sand or soft earth because the motorcycle could slip/topple over and
cause damage or injury.
• Do not under any circumstances lean against the raised vehicle– there is a risk
of it toppling over.
• Do not sit on the motorcycle while it is raised on the paddock stand.
• Once jacked up, a motorcycle must not under any circumstances be
manoeuvred.
WARNING!
Danger for children and persons with reduced physical, sensory or mental
abilities (e.g. partially disabled persons, elderly persons with reduced physical
and mental abilities) or lack of experience and knowledge (e.g. older children)!
• The paddock stand must not be used by children or persons with reduced
physical, sensory or mental abilities, or those with a lack of experience and
knowledge of dealing with motorcycles.
• The packaging lm and small parts must be kept away from children, as there
is a risk of suffocation.
CAUTION!
Risk of crushing!
• Placing your ngers, hands or other body parts under the vehicle whilst it is
jacked up is strictly prohibited. The same applies during the process of raising
or lowering the vehicle. Also pay attention to the safety of other persons
involved. Always make sure that there are no other persons or pets in the
vicinity of the vehicle while it is jacked up.
CAUTION!
Risk of slipping, tripping and falling!
Maintenance work on the raised vehicle and the use of cleaning agents, care
products and lubricants can create a risk of slipping and falling with resultant
injuries.
• Beware of projecting parts and remove any tripping hazards.

15
IMPORTANT!
Risk of damage!
Improper handling of the lift stand can lead to damage to the lift stand or
damage to the vehicle.
• Make sure that no brake line or brake linkage can be squashed or bent when
you use the paddock stand.
• During use, place the paddock stand on a scratch-resistant surface with
sucient load-bearing capacity and make sure that there is sucient space in
a location with a non-explosive atmosphere.
• Only use the paddock stand with the original accessories.
• Do not exceed the maximum load of 150kg.
• In order to prevent injuries and damage, make sure that the place where you are
working is well lit.
• Do not wear loose-tting clothing, as there is a risk of catching on projecting
parts. Therefore, only wear close-tting clothing. Never wear rings, chains or
other jewellery. Persons with long hair should wear a hair net. Wear sturdy
shoes or work safety shoes.
5 | Installation
The paddock stand rst has to be assembled before it can be used. To do so, the two jacking arms
are inserted into the connection tube and screwed in place from below on each side with two
hexagon socket screws (wrench size4) and washers.
Then connect the spacer sleeves to the wheels. Position the wheels on the left and right, next to the
axle mount. Then insert the bolt from the outside, through the wheels and the axle mount and fasten
it with the nut (wrench sizes 13 and 14mm are required). Then connect the cap to the nut. Repeat
the indicated steps on the other side.

16
Connect the front adapters to the respective supports from inside and gently tighten them with the
star grip. The paddock stand is suitable for a fork width of approximately 200 to 270mm.
6 | How to use
6.1 | General information
First, it is imperative that you whether the motorcycle meets the requirements for safe use with the
paddock stand.
The maximum load of the paddock stand is 150kg, meaning that the total weight of the motorcycle,
including accessories, must not exceed 300kg.
If you intend to remove the front wheel, the axle must be unfastened before jacking up the
motorcycle. The same applies to other components that are bolted tightly to the motorcycle.
WARNING!
Risk of toppling!
Before you jack up the front end of your motorcycle, you must always rst place the rear end securely
on a suitable second rear paddock stand. If you only raise the front end, your motorcycle may topple
over and cause damage and/or injury.
IMPORTANT!
Risk of damage!
Never jack up the bike on your own– always make sure that you have a second, strong person to
help you, who can hold the motorcycle securely upright using the handlebar.
• Do not jack up the motorcycle when it is standing at an angle on the side stand, because the initial
one-sided load will damage the Rothewald Paddock Stand and may cause the motorcycle to slip
off.
6.2 | Use of the paddock stand
First check that the fork tubes are open at the ends, and measure the size of the opening. The
adapters have a diameter of almost 10mm. This means that the fork tubes must have an opening of
at least 10mm in size in order to be able to use the paddock stand safely and properly.

17
The paddock stand supports for open fork tubes must be adjusted to the width of the front fork.
To do so, a second person must hold the handlebars straight. Position the supports under the
motorcycle's fork tubes from the front. Adjust the supports so that they t fully under the two fork
tubes, and t the adapters into the opening/hole in the fork tubes.
Make sure the adapters are a good t in the opening and do not have too much play. Secure the
supports with the star grips.
Then grip the front end of Rothewald Paddock Stand and push it rmly, but slowly and evenly, under
the motorcycle until it rests on the stand.
6.3 | Lowering
You must also be very careful when lowering your motorcycle. A second person makes sure that
the vehicle is rst held in an upright position after lowering, and is then parked securely on the side
stand. If the motorcycle is on a stand at the front and back, lower the front wheel rst. Pull the
Rothewald Paddock Stand slowly and evenly upwards by the connection tube until the front wheel is
in contact with the oor again. Then lower the rear wheel as already described.
7 | Storage and care
Store the Rothewald Paddock Stand in a room which is protected from the elements. The
temperature should be between +1°C and +55°C with a max. humidity of 90% (non-condensing).
Protect the visible metal parts against corrosion using wax-based vehicle care products. Moving
parts can be lubricated with silicone spray. Only use water to clean the supports.
8 | Warranty
This product comes with the statutory two-year warranty. The warranty period begins on the date
of purchase. The warranty does not cover normal wear and tear, use for anything other than the

18
intended purpose, damage caused by an accident or by modications or attempted repairs by
unauthorised persons, or products which have been modied technically.
9 | Disposal
Dispose of packaging material and the product itself in accordance with applicable
regulations of the regional authorities.
10 | Contact
If you have any questions about the product and/or these instructions, before using the product for
the rst time, please contact our Service Centre by e-mail at: [email protected]. We will help you as
quickly as possible. This is the best way to ensure that the product is used correctly.
Made in China

19
Traduction du mode d'emploi original
Table des matières
1 | Équipement fourni 20
2 | Utilisation 20
3 | Généralités 21
3.1 | Lire et conserver le présent mode d'emploi 21
3.2 | Légende 21
4 | Sécurité 21
4.1 | Utilisation conforme 21
4.2 | Consignes de sécurité 22
5 | Montage 23
6 | Utilisation 24
6.1 | Généralités 24
6.2 | Utilisation de la béquille d'atelier 24
6.3 | Abaissement 25
7 | Stockage et entretien 25
8 | Garantie légale 26
9 | Élimination 26
10 | Contact 26

20
BÉQUILLE D'ATELIER AVANT
1| Équipement fourni
4
1
2
3
10
5
6
7
9
2| Utilisation
1Équerre de levage
2Tube de raccordement
3Rondelles plates
4Vis à sixpans creux
5Boulon
6Douilles d'espacement
7Roulettes
8Écrou
9Adaptateur à broche universel
10 Vis à poignée étoile
11
Capuchon pour écrou (sans ill.)
12
Mode d'emploi (sans ill.)
8
Table of contents
Languages:
Other Rothewald Rack & Stand manuals
Popular Rack & Stand manuals by other brands

Intermec
Intermec CV41 reference guide

Dell EMC
Dell EMC VxRack System SDDC Security configuration guide

Feelux
Feelux MonoRail Installation

Vivo
Vivo STAND-TV65A instruction manual

FireplaceXtrordinair
FireplaceXtrordinair 864 See Through GS2 installation manual

Mark Bric
Mark Bric ISOFrame fabric IS-9591 manual