Royal Catering RCGK-48L User manual

expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja | Návod k použití
RCGK-48L
RCGK-35L
FRIDGE

3
7
11
15
19
23
27
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
NAZWA PRODUKTU EINBAUKÜHLSCHRANK
PRODUKTNAME FRIDGE
PRODUCT NAME LODÓWKO-CHŁODZIARKA
NOM DU PRODUIT VESTAVNÁ CHLADNIČKA
NOME DEL PRODOTTO RÉFRIGÉRATEUR INTÉGRÉ
NOMBRE DEL PRODUCTO FRIGORIFERO
NÁZEV VÝROBKU FRIGORÍFICO
MODEL PRODUKTU
RCGK-48L
RCGK-35L
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
expondo.de
Inhalt | Contenu | Content | Contenuto | Contenido | Treść | Obsah
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung.
ACHTUNG! Warnung vor brandfördernden
Stoen.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Parameter
– Beschreibung
Parameter – Wert
Produktname Einbaukühlschrank
Modell RCGK-48L RCGK-35L
Nennleistung [W] 70
Nennstrom [A] 0,55
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz]
230/50
Isolierende Substanz Cyclopentan
Temperaturbereich
[°C]
5-12
Nettokapazität [l] 48 35
Abmessungen [mm] 480x430x510 535x450x375
Gewicht [kg] 10,45 9,55
Emittierter
Geräuschpegel [dB]
35
AE C (Der jährliche
Energieverbrauch)
[kWh/Jahr]
182,5 106
Energieverbrauch
[kWh/24h]
0,5 0,29
Energieezienzindex
(EEI)
73 42,8
Energieezienzklasse B A
*Klimaklasse N, SN
Höhenverstellung
[mm]
+/-10
Innenbeleuchtung LED
Schutzklasse I
TECHNISCHE DATEN
Der Begri „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf den
Einbaukühlschrank. Benutzen Sie das Gerät nicht in
Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit/in unmittelbarer
Nähe von Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät nicht
nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Die
Ventilationsönungen dürfen nicht verdeckt werden.
2.1. Elektrische Sicherheit
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Original-Stecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem RCD
verringert sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
1. Allgemeine Beschreibung
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation
sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im
Rahmen der Verbesserung der Qualität Änderungen
vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des technischen
Fortschritts und der Geräuschreduzierung wurde das
Gerät so entworfen und produziert, dass das infolge der
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. Nutzungssicherheit
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
3
Geräuschemission entstehende Risiko auf dem niedrigsten
Niveau gehalten wird.
Erläuterung der Symbole
Rev. 02.01.2019

5
• Verwenden Sie keine Schraubendreher oder anderen
Metallwerkzeuge, um Eisdecken zu entfernen, die
sich während der Verwendung an den Wänden des
Gerätes bilden.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ache, stabile Oberäche,
die seinem Gewicht und seinem Inhalt entspricht.
• Das Gerät sollte senkrecht auf den Beinen stehen.
3.3. Arbeit mit dem Gerät
Erste Inbetriebnahme.
1. Entpacken Sie das gesamte Gerät.
2. Entfernen Sie alle Dokumente und anderes Zubehör
aus dem Inneren der Maschine.
3. Schieben Sie das Regal in die Führungen.
4. Richten Sie das Gerät aus.
5. Reinigen und trocknen Sie den Innenraum.
6. Schließen Sie die Abdeckung / Tür.
7. Schließen Sie den Gerätestecker an die Steckdose an.
8. Stellen Sie die Kühlleistung auf Minimum, schließen
Sie die Gerätetür und lassen Sie das Gerät ca. 2
Stunden stehen.
9. Nachdem Sie die empfohlene Zeit abgewartet haben,
stellen Sie die Kühlleistung auf den gewünschten Wert
ein. Dann können Sie Lebensmittelprodukte in das
Gerät geben.
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, hört das Gerät
auf zu kühlen. Wenn die Temperatur im Gerät ansteigt,
beginnt der Kühlvorgang erneut.
Höhenverstellung/Nivellierung:
Um die Höhe einzustellen oder das Gerät auszurichten,
sollten die Gerätefüße losgeschraubt oder festgeschraubt
werden.
Einstellen der Temperatur
Die Temperatur im Inneren des Geräts kann mit dem
Thermostatknopf eingestellt werden. Markierungen auf dem
Thermostat:
MIN – minimale Kühlleistung
MED – durchschnittliche Kühlleistung
MAX – maximale Kühlleistung
Modell RCGK-35L
1. Thermostatknopf
2. LED-Lampe
3. Lüfter und Belüftungsönungen
4. Regal
5. Füße
6. Scharnier
7. Kleines Flaschenregal
8. Türdichtung
9. Großes Flaschenregal
10. Tür
11. Tropfschale (auf der Rückseite des Gerätes)
3.2. Vorbereitung zum Betrieb
Arbeitsstelle des Geräts:
Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation
gewährleistet ist. Halten Sie einen Mindestabstand von
5 cm zu jeder Wand des Geräts sowie 10 cm von der
Rückseite des Geräts zu anderen Objekten ein. Halten Sie
das Gerät von allen heißen Flächen fern. Betreiben Sie das
Gerät stets auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten
und trockenen Fläche und außerhalb der Reichweite von
Kindern oder Personen mit geistigen Behinderungen.
Platzieren Sie das Gerät so, dass der Netzstecker jederzeit
zugänglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass
die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem
Produktschild entspricht.
Das Gerät muss nach dem Auspacken und vor dem
Anschluss an das Netzwerk gereinigt werden. Wenn
das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat, kann
es aufgefüllt werden. Es ist verboten, die Vorrichtung
mit warmen Flüssigkeiten und Geschirr zu beladen,
außerdem sollten alle in der Vorrichtung untergebrachten
Lebensmittelprodukte abgedeckt werden. Um eine
ausreichende Luftzirkulation in dem Gerät zu gewährleisten,
wird empfohlen, die Produkte so unterzubringen, dass
zwischen ihnen ein Abstand erhalten bleibt. Önen sie die
Belüftung (Modelle sind mit Luke oder Tür ausgestattet)
nicht zu oft oder lassen Sie sie nicht für längere Zeit
geönet, da so der Stromverbrauch erhöht wird, was
eventuell zu einer Beschädigung des Geräts führen kann.
• Schließen Sie die Gerätetür immer, wenn das Gerät
nicht benutzt wird.
1. Thermostatknopf
2. LED-Lampe (an der unteren Wand des
Thermostatgehäuses)
Die Temperatur sollte eingestellt werden je nach:
• Umgebungstemperatur;
• Menge der gelagerten Lebensmittel;
• Önungshäugkeit.
ÄNDERUNG DER TÜRÖFFNUNGSRICHTUNG
Bei dem Gerät ist es möglich, die Seite zu wechseln, auf der
sich die Tür önet. Je nach Bedarf kann die Tür nach links
oder rechts geönet werden. Folgen Sie den Anweisungen
unten, um die Richtung der Türönung zu ändern.
5
4
3
2
1 6
8
10
1
2
MIN MAX
MED
4
n) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten unter
Aufsicht stehen, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
o) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
p) In dem Kühlschrank dürfen keine schweren, giftigen
und/oder korrosionsfördernden Gegenstände
aufbewahrt werden.
q) Betreiben Sie das Gerät nicht in ungeheizten Räumen
oder an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
r) ACHTUNG! Die Lüftungsönungen des Geräts
sollten immer frei von Beeinträchtigungen sein.
s) ACHTUNG! Verwenden Sie keine elektrischen Geräte
innerhalb der Lebensmittelfächer.
t) ACHTUNG! Das Gerät enthält in seiner Konstruktion
entammbare Gase zur Isolierung. Aus diesem Grund
sollte das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer von
entsprechenden Fachleuten entsorgt werden.
u) Lagern Sie keine explosionsgefährlichen Stoe
in dem Gerät, z. B. Dosen mit komprimiertem
brennbarem Gas.
v) Bitte stellen Sie Ihr Gerät nicht in der Nähe von
oenen Feuerstellen, Elektroöfen, Heizöfen oder
anderen Hitzequellen, wie direkte Sonnenstrahlung
auf, da durch die Hitze die Kühlleistung beeinträchtigt
wird und sich dadurch der Energieverbrauch erhöht.
w) Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, durch
Personen (darunter Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten
bzw. durch Personen ohne entsprechende Erfahrung
und/oder entsprechendes Wissen bedient zu
werden, es sei denn es gibt eine für ihre Aufsicht
und Sicherheit zuständige Person bzw. sie haben von
dieser Person entsprechende Hinweise in Bezug auf
die Bedienung der Maschine erhalten.
3. Nutzungsbedingungen
Der Einbaukühlschrank ist zum Kühlen und Aufbewahren
von Lebensmitteln bei niedrigen Temperaturen konzipiert.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. Gerätebeschreibung
Modell RCGK-48L
f) Das Gerät darf nicht an Verteiler oder
Mehrfachsteckdosen angeschlossen werden
– sondern nur direkt an eine Wandsteckdose.
2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Benutzen Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, zum Beispiel in
Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub.
b) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
c) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
d) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
e) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
f) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten
Bereich.
2.3. Sichere Anwendung des Geräts
a) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung des Geräts.
b) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen.
c) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
d) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
f) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
g) Beim Transport und beim Verlegen des Gerätes
vom Aufbewahrungsort zum Einsatzort sind
die Sicherheits – und Hygienevorschriften für
die manuelle Handhabung für das Land zu
berücksichtigen, in dem das Gerät verwendet wird.
h) Es ist verboten, das Gerät während der Arbeit zu
schieben, umzustellen oder umzudrehen.
i) Lassen Sie dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt,
während es in Betrieb ist.
j) Das Gerät regelmäßig reinigen, damit sich kein
Schmutz auf Dauer festsetzen kann.
k) Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das
Gerät.
l) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
m) Es besteht die Gefahr, dass ein Kind im Gerät stecken
bleibt. Bevor das Gerät außer Betrieb genommen
wird, ist es notwendig, die Tür zu demontieren und
die Regale an Ort und Stelle so zu lassen, dass Kinder
nicht eintreten können.
6
7
8
9
105
4
3
2
1
Rev. 02.01.2019 Rev. 02.01.2019

The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation. (general
warning sign)
Electric shock warning.
Fire hazard – ammable materials.
Only use inside.
Parameter description Parameter value
Product name Fridge
Model RCGK-48L RCGK-35L
Rated power [W] 70
Rated current [A] 0,55
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz]
230/50
Isolating substance Cyclopentane
Temperature [°C] 5-12
Net volume [l] 48 35
Dimensions [mm] 480x430x510 535x450x375
Weight [kg] 10,45 9,55
Emitted noise level
[dB]
35
AE C (Annual energy
consumption)
[kWh/year]
182,5 106
Energy consumption
[kWh/24h]
0,5 0,29
Energy eciency
index (EEI)
73 42,8
Energy eciency
class
B A
*Climate class N, SN
Height adjustment
[mm]
+/-10
Interior lighting LED
Protection class I
TECHNICAL DATA
Whenever „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions, it shall mean Fridge. Do not use in very
humid environments or in the direct vicinity of water tanks.
Prevent the device from getting wet. Risk of electric shock!
Do not cover the ventilation openings.
2.1. Electrical safety
a) The plug has to t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and fridges. There is an increased
risk of electric shock if the earthed device is exposed
to rain, in direct contact with a wet surface or
operating in a humid environment. Water ingression
into the device increases the risk of damage to the
device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands
d) Use the cable only in accordance with its designated
use. Never use it to carry the device or to pull the
plug out of a socket. Keep the cable away from heat
sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a humid environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
f) The device must not be connected to the outlet other
than wall-mounted socket, do not use a multiple
outlet adapter or multiple sockets.
2.2. Safety at the workplace
a) Do not use the device in an explosion hazard zone,
for example in the presence of ammable liquids,
gasses or dust.
b) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
1. General description
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
a trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are up
to date. The manufacturer reserves the right to make changes
associated with quality improvement. Taking into account
technological progress and noise reduction opportunities,
the device was designed to reduce noise emission risks to the
minimum.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. Usage safety
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
USER MANUAL
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details it may
dier from the actual machine.
7
Legend
6
1. Entfernen Sie die Abdeckung (1); entfernen Sie die
vier Schrauben (2) und das obere Scharnier (3).
2. Entfernen Sie die Blende (4)
3. Nehmen Sie die Tür (5) ab
4. Entfernen Sie die vier Schrauben (6) und dann das
untere Scharnier (7).
5. Schrauben Sie das Bein ab (8)
6. Montieren Sie das untere Scharnier (7) mit den vier
Schrauben (6) auf der anderen Seite des Geräts.
7. Schrauben Sie das Bein (8) auf die andere Seite des
Geräts.
8. Die Tür (5) am unteren Scharnier anbringen.
9. Montieren Sie das obere Scharnier (3) mit den
vier Schrauben (2), um die Tür zu montieren. Die
Abdeckung (1) wieder anbringen.
10. Die Blende wieder installieren (4).
Auf der Rückseite des Geräts bendet sich eine
Auangschale. Wenn sich zu viel Wasser darin ansammelt,
sollte diese mit einem Schwamm getrocknet werden –
oder zunächst die Schrauben entfernen, dann den Inhalt
herausnehmen und an einem sicheren Ort entsorgen.
Weitere Anmerkungen:
• Reinigen Sie die Türdichtung nur mit Wasser.
• Seien Sie beim Reinigen der Rückseite des Geräts
besonders vorsichtig.
• Lassen Sie kein Teil der elektrischen Ausstattung des
Geräts nass werden, insbesondere: das Bedienfeld,
den Lichtschalter, das Kabel oder den Stecker.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
• Man muss vermeiden, dass Wasser durch die
Belüftungsönungen am Gehäuse ins Innere gelangt.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden,
sondern muss an die Sammel – und Recyclinganlage für
Elektro und Elektronikgeräte zurückgegeben werden.
Darüber informiert Sie das Symbol auf dem Produkt, auf
der Bedienungsanleitung oder der Verpackung. Die im
Gerät verwendeten Materialien sind entsprechend ihrer
Bezeichnung recyclebar. Mit der Wiederverwendung,
erneuten Nutzung von Materialien oder anderen Formen des
Gebrauchs von Gebrauchtgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Informationen über
die entsprechenden Entsorgungspunkte erteilen Ihnen die
lokalen Behörden.
4
1
2
376
78
4
1
2
3
4
1
2
3
6
78
4
1
2
3
3.4. Reinigung und Wartung
Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder Reparatur – oder
Wartungsarbeiten durchführen, trennen Sie es von der
Stromversorgung und warten Sie, bis es abgekühlt ist.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, z.
B. Reinigungspulver, Reinigungsmittel auf Alkoholbasis,
Verdünner usw., und lassen Sie auch kein Wasser in das
Gerät eindringen. Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder
den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Es ist nicht gestattet, das Gerät mit einem Wasserstrahl
unter Druck zu reinigen. Das Innere des Gerätes sollte
mit Desinfektionsmitteln gereinigt werden, die für die
Lebensmittelindustrie geeignet sind. Verwenden Sie zur
Reinigung ein feuchtes, weiches Tuch und trocknen Sie das
Gerät gründlich ab. Falls das Gerät für längere Zeit nicht
benutzt wird: Trennen Sie das Gerät vollständig von der
Stromversorgung und nehmen Sie sämtliche Lebensmittel
heraus. Dann waschen Sie das gesamte Gerät mit einem
feuchten, weichen Tuch und mildem Reinigungsmittel.
Mit klarem Wasser abspülen und gründlich trocknen
lassen. Die Gerätetür eine Weile geönet lassen, damit
das Gerät vollständig austrocknet. Überprüfen Sie die
Netzanschlussleitung von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen.
Rev. 02.01.2019 Rev. 02.01.2019

9
In order to adjust the height or level the device, the feet of
the device must be unscrewed or screwed in.
Setting the temperature
The temperature inside the device can be adjusted using the
thermostat knob. Markings on the thermostat:
MIN – minimum cooling power
MED – average cooling power
MAX – maximum cooling power
Model RCGK-35L
1. Thermostat knob
2. LED lamp
3. Fan and ventilation openings
4. Shelf
5. Feet
6. Hinge
7. Small bottle shelf
8. Door seal
9. Large bottle shelf
10. Door
11. Drip tray (at the back of the device)
3.2. Preparing for use
Appliance location
Ensure good ventilation in the room in which the device is
used. Keep a minimum distance of 5 cm from each wall of
the device and 10 cm from the back of the device and other
objects. Keep the device away from hot surfaces. Operate the
device on at, stable, clean, refractory and dry surfaces out
of the reach of children and people with mental disabilities.
Install the device making sure that constant access to the
main plug is ensured. The power cord connected to the
appliance must be properly grounded and correspond to
the technical details.
The appliance must be cleaned after unpacking and before
its connection to the power supply network. Load the device
once the pre-set temperature has been reached. Do not
load warm liquids and dishes into the device. In order to
ensure adequate air circulation inside the appliance it is
recommended to place products be in such a manner in
order to maintain distance between them. Do not cover the
vents. Do not open the lid or doors too often (for models
equipped with a lid or doors) and leave them open for
prolonged periods, this will increase energy consumption
and may lead to device damage.
• When not in use make sure the doors are closed.
• Do not use screwdrivers or other metal tools in order
to remove ice layers that are formed on the walls of
the appliance during its use.
• Place the appliance on a at, stable surface that will
withstand its weight together with its contents.
• The device should stand on the feet in an upright
position.
3.3. Device use
First start up.
1. Unpack the whole appliance.
2. Remove all documents and other accessories from the
inside of the appliance.
3. Slide the shelf into the guides.
4. Level the appliance.
5. Clean and dry the interior
6. Close the door of the appliance.
7. Connect the appliance plug to the socket.
8. Set the cooling power to minimum, close the
appliance door and leave for approx. 2 hours.
9. After waiting the recommended time, set the cooling
power to the desired level. You can put food products
inside the device.
When the set temperature is reached, the device ceases
to cool. If the temperature inside the device increases, the
cooling starts again.
1. Thermostat knob
2. LED lamp (on the bottom wall of the thermostat
housing)
The temperature should be set depending on:
• ambient temperature
• quantity of stored food
• opening frequency
CHANGE OF DIRECTION OF DOOR OPENING
In the device it is possible to change the side to which the
door opens.
Depending on the needs, the door can open to the left or
to the right.
In order to change the direction of door opening follow the
instructions below.
1. Remove the cover (1), remove the four screws (2) and
remove the upper hinge (3).
2. Remove the blind stopper (4)
3. Remove the door (5)
4. Remove the four screws (6) and remove the bottom
hinge (7).
5. Unscrew the leg (8)
6. Install the bottom hinge (7) with the four screws (6)
on the other side of the device.
7. Screw the leg (8) on the other side of the device.
8. Install the door (5) on the bottom hinge.
9. Install the upper hinge (3) by means of the four
screws (2) so that it will t the door. Install the cover
(1).
10. Install the blind stopper (4).
5
4
3
2
1 6
8
10
1
2
MIN MAX
MED
8
v) It is forbidden to place the device near an open
ame, electric stoves, coal stoves or other heat
sources, as well as near direct sunlight. High
temperatures can damage the cooling capacity and
rise the consumption of electricity.
w) The machine is not designed to be handled by
persons (including children) with limited mental
and sensory functions or persons lacking relevant
experience and/ or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or they have received instructions on how to operate
the machine
3. Use guidelines
Fridge is designed for cooling and keeping food products
at low temperature.
The user is liable for any damage resulting from
nonintended use of the device.
3.1. Device description
Model RCGK-48L
c) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
d) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
e) If a re starts, use solely powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguishers suitable for use on live
devices to put it out.
f) Use the device in a well-ventilated space.
2.3. Safe device use
a) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces
the risk of accidental activation.
b) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device,
who have not read the user manual. The device may
pose a hazard in the hands of inexperienced users.
c) Maintain the device in a good technical state.
d) Keep the device out of the reach of children.
e) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
g) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, take into account
the occupational health and safety principles for
manual transport operations which apply in the
country where the device will be used.
h) It is forbidden to move, adjusting and rotating the
device in the course of work.
i) Do not leave this appliance unattended while it is
in use.
j) Clean the device regularly to avoid a durable
encrustation of dirt.
k) Do not place heavy objects on the device.
l) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
m) There is a risk of a child getting stuck inside the
device. Before storing the device withdrawn from
use, it is necessary to dismantle the door and to
leave the shelves in their place, so that children
cannot easily enter the interior.
n) The device is not a toy. Children should be supervised
so that they will not play with the device.
o) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
p) Do not store heavy, poisonous or corrosive objects
in the device.
q) Do not use the device in unheated premises and
locations with high air humidity.
r) ATTENTION! The ventilation openings of the
appliance should always be free from blockages.
s) ATTENTION! Do not use any electrical appliances
inside the chamber of the appliance which serves to
store food.
t) ATTENTION! The appliance in its design contains
ammable gases serving for insulation. For this
reason at the end of its service life the appliance
should be handed over for disposal by professionals.
u) It is not allowed to store potentially explosive
substances in the appliance, e.g.: cans containing
compressed ammable gas.
6
7
8
9
105
4
3
2
1
4
1
2
376
78
6
78
4
1
2
3
Rev. 02.01.2019 Rev. 02.01.2019

10
3.4. Cleaning and maintenance
It is recommended to wash the appliance regularly. Before
start of cleaning of the appliance or before performance of
any repair or maintenance work, it is necessary to disconnect
the appliance from the power supply and wait until it has
cooled down. Do not use for washing any caustic cleaners,
such as cleaning powders, agents with alcohol content,
thinners, diluents, etc., and do not allow water to enter the
appliance interior. Never immerse the appliance, cord or
plug in water or any other liquid. It is forbidden to clean the
device with a water jet. The interior of the device should be
cleaned with a disinfectant suitable for the food industry.
To clean, use a damp, soft cloth and then dry thoroughly.
Dry the surface with a soft, dry cloth. The following actions
should be taken if the machine is not used for a long period
of time: Disconnect the appliance completely from the
power supply and remove all food products from it. Then
wash the entire appliance with a damp, soft cloth and mild
cleaning agent, rinse with clean water and dry thoroughly,
for some time leave the door open, so that the appliance will
be completely dry. From time to time, check that the cable
is not damaged.
There is a drip tray on the back of the device. If too much
water accumulates in it, it must be dried with a sponge or it
is necessary to unscrew the screws, take out the drip tray and
pour out the contents in a safe place.
Additional comments:
• The door seal may only be cleaned with water
• Exercise special caution when cleaning the back of the
device
• Do not allow any electricity-conducting parts to get
wet, particularly: control panel, light switch, cable or
plug.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
• Remember to prevent water from penetrating inside
the device through vents in the housing of the device.
DISPOSING OF USED DEVICES.
Do not dispose of this device to municipal waste systems.
Hand it over to electric and electrical device recycling and
collection point. Check the symbol on the product, user
manual and packaging. The plastics used to construct the
device can be recycled in accordance with their markings.
By recycling you are making a signicant contribution to the
protection of our environment. Contact local authorities for
information on your local recycling facility.
4
1
2
3
4
1
2
3
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje (ogólny znak
ostrzegawczy).
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Niebezpieczeństwo pożaru – materiały łatwopalne.
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu LODÓWKO-CHŁODZIARKA
Model RCGK-48L RCGK-35L
Moc znamionowa [W] 70
Prąd znamionowy [A] 0,55
Napięcie zasilania
[V~]/Częstotliwość
[Hz]
230/50
Substancja izolująca Cyklopentan
Zakres temperatur [°C] 5-12
Pojemność netto [l] 48 35
Wymiary [mm] 480x430x510 535x450x375
Ciężar [kg] 10,45 9,55
Poziom emitowanego
hałasu [dB]
35
AE C (Roczne zużycie
energii) [kWh/rok]
182,5 106
Zużycie energii
[kWh/24h]
0,5 0,29
Wskaźnik
efektywności
energetycznej (EEI)
73 42,8
Klasa efektywności
energetycznej
B A
*Klasa klimatyczna N, SN
Regulacja wysokości
[mm]
+/-10
Wewnętrzne
oświetlenie
LED
Klasa ochronności I
DANE TECHNICZNE
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do LODÓWKO-CHŁODZIARKA. Nie
należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności/w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać otworów
wentylacyjnych urządzenia.
2.1 Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli twoje ciało jest
uziemione i dotyka urządzenia narażonego na
bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni
i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie
się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego
uszkodzenia oraz porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używaj go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymaj przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Urządzenie musi być podłączone w sposób
bezpośredni do gniazda wtykowego naściennego;
nie wolno używać rozgałęziaczy itp.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe
wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
11
Objaśnienie symboli
Rev. 02.01.2019 Rev. 02.01.2019

13
• Należy zawsze zamykać drzwi urządzenia, gdy nie jest
ono w użyciu.
• Nie należy używać śrubokrętów lub innych
metalowych narzędzi w celu usuwania warstw lodu
powstających na ścianach urządzenia podczas jego
użytkowania.
• Należy ustawić urządzenie na płaskim, stabilnym
podłożu, które wytrzyma jego ciężar wraz z jego
zawartością.
• Urządzenie powinno stać na nóżkach w pozycji
pionowej.
3.3. Praca z urządzeniem
Pierwsze uruchomienie.
1. Odpakować całe urządzenie.
2. Usunąć wszelkie dokumenty i inne akcesoria
z wnętrza urządzenia.
3. Wsunąć półkę w prowadnice.
4. Wypoziomować urządzenie
5. Wyczyścić i wysuszyć wnętrze.
6. Zamknąć pokrywę/ drzwi urządzenia.
7. Podłączyć wtyczkę urządzenia do gniazda.
8. Nastawić moc chłodzenia na minimum, zamknąć
drzwi urządzenia i pozostawić na ok. 2 godziny.
9. Po odczekaniu zalecanego czasu należy ustawić
moc chłodzenia na żądany poziom. Można włożyć
produkty spożywcze do wnętrza urządzenia.
Po osiągnięciu ustawionej temperatury urządzenie przestaje
chłodzić. Jeśli temperatura wewnątrz urządzenia wzrośnie,
chłodzenie włącza się ponownie.
Regulacja wysokości/ poziomowanie:
Aby wyregulować wysokość lub wypoziomować urządzenie
należy wykręcić lub wkręcić nóżki urządzenia.
Ustawianie temperatury
Temperaturę wewnątrz urządzenia można regulować za
pomocą pokrętła termostatu. Oznaczenia na termostacie:
• MIN – minimalna moc chłodzenia
• MED – średnia moc chłodzenia
• MAX – maksymalna moc chłodzenia
Model RCGK-35L
1. Pokrętło termostatu
2. Lampa LED
3. Wentylator oraz otwory wentylacyjne
4. Półka
5. Nóżki
6. Zawias
7. Mała półka na butelki
8. Uszczelka drzwi
9. Duża półka na butelki
10. Drzwi
11. Tacka ociekowa (z tyłu urządzenia)
3.2. Przygotowanie do pracy
Umiejscowienie urządzenia
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp
5 cm od każdej ściany urządzenia oraz 10 cm od tyłu
urządzenia, a innymi obiektami. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci
i osób chorych umysłowo. Urządzenie należy umiejscowić
w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać
do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie
urządzenia energią odpowiadało danym podanym na
tabliczce znamionowej!
Urządzenie należy umyć po jego wypakowaniu i przed
jego podłączeniem do sieci. W momencie osiągnięcia
przez urządzenie zadanej temperatury, można ją napełnić.
Zabrania się napełniania urządzenia ciepłymi płynami
i potrawami, ponadto wszelkie produkty spożywcze
wstawiane do urządzenia powinny być przykryte. Zaleca
się aby potrawy oraz napoje były przechowywane
w zamkniętych hermetycznych pojemnikach. Aby zapewnić
odpowiednią cyrkulację powietrza wewnątrz urządzenia
zaleca się ustawiać produkty w taki sposób aby zapewnić
zachowanie odstępu między nimi. Nie należy zbyt często
otwierać drzwi oraz pozostawiać je otwarte na dłuższy czas,
powoduje to zwiększenie zużycia energii elektrycznej, co
może prowadzić do ewentualnego uszkodzenia urządzenia.
1. Pokrętło termostatu
2. Lampa LED (na dolnej ścianie obudowy termostatu)
Temperatura powinna być ustawiona zależnie od:
• temperatury otoczenia
• ilości przechowywanej żywności
• częstotliwości otwierania
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
W urządzeniu możliwa jest zmiana strony w, którą otwierają
się drzwi. W zależności od potrzeb drzwi mogą otwierać się
w lewo lub w prawo. W celu zmiany kierunku otwierania
drzwi należy postępować według poniższej instrukcji.
5
4
3
2
1 6
8
10
1
2
MIN MAX
MED
12
p) Nie należy przechowywać w urządzeniu ciężkich,
trujących ani korodujących przedmiotów.
q) Nie wolno eksploatować urządzenia
w nieogrzewanych pomieszczeniach oraz miejscach
o dużej wilgotności powietrza.
r) UWAGA! Otwory wentylacyjne urządzenia powinny
być zawsze wolne od blokad.
s) UWAGA! Nie należy używać żadnych urządzeń
elektrycznych wewnątrz komory urządzenia służącej
do przechowywania żywności.
t) UWAGA! Urządzenie w swojej konstrukcji zawiera
łatwopalne gazy służące izolacji. Z tego powodu
urządzenie po zakończeniu eksploatacji powinno być
przekazane do utylizacji specjalistom.
u) Nie wolno przechowywać w urządzeniu substancji
grożących wybuchem np.: puszek zawierających
sprężony łatwopalny gaz.
v) Nie wolno ustawiać urządzenia w pobliżu
otwartych źródeł ognia, pieców elektrycznych,
pieców węglowych itp., jak również nie należy
ustawiać urządzenia w miejscu bezpośredniego
nasłonecznienia, ponieważ działanie ciepła może
zmniejszyć moc chłodzenia, a co za tym idzie
podwyższyć zużycie energii elektrycznej.
w) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było
użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać maszynę.
3. Zasady użytkowania
LODÓWKO-CHŁODZIARKA przeznaczona jest do
chłodzenia i utrzymywania produktów spożywczych
w niskiej temperaturze.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. Opis urządzenia
Model RCGK-48L
2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Nie używaj urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów.
b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
c) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa
poprawnie, należy skontaktować się z serwisem
producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
f) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej
przestrzeni.
2.3. Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nie znających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
c) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub
g) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa
i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
h) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy
i) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
j) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń
k) Nie kłaść ciężkich przedmiotów na urządzeniu.
l) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
m) Istnieje ryzyko utknięcia dziecka wewnątrz
urządzenia. Przed składowaniem urządzenia
wycofanego z użytkowania należy zdemontować
drzwi oraz pozostawić półki na ich miejscu, aby
dzieci nie mogły łatwo wejść do środka.
n) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
o) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno
zanurzać go w wodzie lub innych cieczach.
Urządzenia nigdy nie należy trzymać pod bieżącą
wodą lub polewać innymi cieczami.
6
7
8
9
105
4
3
2
1
Rev. 02.01.2019 Rev. 02.01.2019

Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
14
1. Zdjąć pokrywę (1), wykręcić cztery śruby (2) i wyjąć
górny zawias (3).
2. Zdjąć zaślepkę (4)
3. Zdjąć drzwi (5)
4. Wykręcić cztery śruby (6) i wyjąć dolny zawias (7).
5. Wykręcić nóżkę (8)
6. Zamontować dolny zawias (7) za pomocą czterech
śrub (6) po drugiej stronie urządzenia.
7. Wkręcić nóżkę (8) po drugiej stronie urządzenia.
8. Założyć drzwi (5) na dolny zawias.
9. Zamontować górny zawias (3) za pomocą czterech
śrub (2) tak, by pasował do drzwi. Założyć pokrywę (1).
10. Założyć zaślepkę (4).
Z tyłu urządzenia znajduje się tacka ociekowa. Jeśli zbierze
się w niej zbyt duża ilość wody, należy ją osuszyć gąbką
lub odkręcić śruby, wyjąć i wylać zawartość w bezpiecznym
miejscu.
Dodatkowe uwagi:
• Uszczelkę drzwi należy czyścić tylko wodą
• Należy zachować szczególną ostrożność podczas
czyszczenia tyłu urządzenia
• Nie wolno dopuścić aby któraś z części
urządzenia przewodząca prąd uległa zamoczeniu,
a w szczególności: panel sterujący, włącznik światła,
kabel lub wtyczka.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
• Należy pamiętać aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda
Usuwanie zużytych urządzeń.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki
powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym
formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń
udzieli Państwu lokalna administracja.
4
1
2
376
78
4
1
2
3
4
1
2
3
6
78
4
1
2
3
3.4. Czyszczenie i konserwacja
Urządzenie zaleca się myć regularnie. Przed przystąpieniem
do czyszczenia urządzenia lub przed wykonywaniem
jakichkolwiek prac naprawczych czy konserwacyjnych należy
je odłączyć od zasilania i odczekać do momentu ostygnięcia.
Do mycia nie wolno stosować żrących środków czyszczących,
np. proszku do czyszczenia, środków z zawartością alkoholu,
rozcieńczalników, itp. i należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie przedostała się woda. Nie wolno nigdy
zanurzać urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie lub żadnej
innej cieczy. Zabrania się mycia urządzenia przy pomocy
strumienia wody pod ciśnieniem. Wnętrze urządzenia należy
myć przy pomocy środków dezynfekujących odpowiednich
dla przemysłu spożywczego. Do mycia należy używać
wilgotnej, miękkiej ściereczki po czym dokładnie wysuszyć.
W celu wysuszenia powierzchni należy użyć miękkiej, suchej
ściereczki. W przypadku, gdy urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy okres czasu należy: Odłączyć urządzenie
całkowicie od zasilania i usunąć z niego wszystkie produkty
spożywcze. Następnie umyć całą urządzenie wilgotną,
miękką ściereczką i delikatnym środkiem czyszczącym;
przemyć czystą wodą i dokładnie wysuszyć; na jakiś czas
zostawić drzwi otwarte, tak aby urządzenie dokładnie
wyschło. Zaleca się czasową kontrolę kabla sieciowego pod
względem uszkodzeń.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci.
(všeobecná výstražná značka)
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nebezpečí požáru – lehce hořlavé materiály
K použití pouze ve vnitřních prostorech
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Vestavná chladnička
Model RCGK-48L RCGK-35L
Jmenovitý výkon [W] 70
Jmenovitý proud [A] 0,55
Jmenovité napětí
napájení [V~]/
Frekvence [Hz]
230/50
Izolační látka Cyklopentan
Teplotní rozsah [°C] 5-12
Objem netto [l] 48 35
Rozměry [mm] 480x430x510 535x450x375
Hmotnost [kg] 10,45 9,55
Hladina emitovaného
hluku [dB]
35
AE C (Roční spotřeba
energie) [kWh/rok]
182,5 106
Spotřeba energie
[kWh/24h]
0,5 0,29
Index energetické
účinnosti (EEI)
73 42,8
Ttřída energetické
účinnosti
B A
*Klimatická třída N, SN
Nastavení výšky [mm] +/-10
Vnitřní osvětlení LED
Třída ochrany I
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na Vestavná chladnička.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí/
v přímé blízkosti nádrží s vodou. Zařízení nenořte do vody.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nezakrývejte větrací otvory.
2.1. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
neupravujte žádným způsobem. Originální zástrčky
a příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí
úrazu elektrickým proudem v následku působení
deště, mokrého povrchu a práce se zařízením ve
vlhkém prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte přitom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Zařízení připojte přímo do nástěnné zásuvky;
nepoužívejte rozbočovače atp.
2.2. Bezpečnost na pracovišti
a) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu.
1. Všeobecný popis
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
Vysvětlení symbolů
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. Bezpečnost používání
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
NÁVOD K OBSLUZE
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
15
Rev. 02.01.2019 Rev. 02.01.2019

17
5. Vyčistěte a vysušte vnitřek.
6. Zavřete víko/dveře zařízení.
7. Připojte zástrčku zařízení do zásuvky.
8. Nastavte minimální chladicí výkon, zavřete dvířka
zařízení a nechte stát asi 2 hodiny.
9. Po uplynutí doporučené doby nastavte chladicí výkon
na požadovanou úroveň. Do zařízení můžete vložit
potraviny.
Zařízení po dosažení nastavené teploty přestane chladit.
Pokud se teplota uvnitř zařízení zvýší, opět se zapne chlazení.
Nastavení výšky / vyrovnání do roviny:
Chcete-li seřídit výšku nebo ustavit zařízení do roviny,
vyšroubujte nebo zašroubujte nožky zařízení.
Nastavení teploty
Teplotu uvnitř zařízení můžete regulovat pomocí otočného
termostatu. Označení na termostatu:
MIN – minimální chladicí výkon
MED – střední chladicí výkon
MAX – maximální chladicí výkon
1. Otočný termostat
2. LED světlo
3. Ventilátor a větrací otvory
4. Police
5. Nožky
6. Závěs
7. Malá police na láhve
8. Dveřní těsnění
9. Velká police na láhve
10. Dvířka
11. Odkapávací tác (na zadní straně zařízení)
3.2. Příprava k práci
Umístění zařízení
Zařízení postavte takovým způsobem, aby byla zajištěna
dobrá cirkulace vzduchu. Dodržujte minimální vzdálenost
5 cm z každé strany zařízení a 10 cm ze zadní strany
zařízení od jiných objektů. Zařízení se musí nacházet daleko
od veškerých horkých povrchů. Zařízení musí být vždy
používáno na rovném, stabilním, čistém, žáruvzdorném
a suchém povrchu, a mimo dosah dětí a osob s mentálním
postižením. Zařízení umístěte takovým způsobem, abyste
v každém okamžiku měli nerušený přístup k elektrické
zásuvce. Pamatujte na to, aby hodnoty proudu, kterým
je zařízení napájeno, byly shodné s údaji uvedenými na
technickém štítku zařízení!
Zařízení po vybalení a před připojením k síti umyjte. Jakmile
zařízení dosáhne nastavené teploty, můžete jej naplnit.
Zařízení nenaplňujte teplými tekutina a pokrmy, všechny
potraviny vkládejte do zařízení zakryté. Pokrmy a nápoje
uchovávejte v hermeticky uzavřených nádobách. Abyste
zajistili správnou cirkulaci vzduchu uvnitř zařízení, zajistěte
mezi pokrmy dostatečný odstup. Nezakrývejte ventilátory.
Neotevírejte příliš často dvířka nebo výklopná skla
a nenechávejte je otevřená delší dobu, protože to zvyšuje
spotřebu elektrické energie anebo může poškodit zařízení.
• Pokud zařízení nepoužíváte, vždy zavřete dvířka.
• Nepoužívejte šroubováky nebo jiné kovové nástroje
pro odstraňování vrstvy ledu vznikající na stěnách
zařízení během jeho používání.
• Zařízení postavte na rovný, pevný povrch, který udrží
jeho hmotnost společně s obsahem.
• Zařízení musí stát na nožkách ve vzpřímené poloze.
3.3.Práce se zařízením
První zprovoznění.
1. Vybalte celé zařízení.
2. Odstraňte veškeré dokumenty a jiné doplňky z vnitřku
zařízení.
3. Zasuňte polici do vodítek.
4. Zařízení vyrovnejte do roviny.
1. Otočný termostat
2. LED světlo (na spodní stěně krytu termostatu)
Teplotu nastavte nezávisle na:
• okolní teplotě
• množství uchovávaných potravin
• četnosti otevírán
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK
Zařízení má možnost změny směru otevření dvířek. Podle
potřeby se mohou dvířka otevírat vlevo nebo vpravo.
Chcete-li provést změnu směru otevření dvířek, postupujte
podle níže uvedeného návodu.
1. Sejměte krytku (1), vyšroubujte čtyři šrouby (2)
a vytáhněte horní závěs (3).
2. Vyjměte záslepku (4)
3. Sejměte dvířka (5)
4. Vyšroubujte čtyři šrouby (6) a vytáhněte spodní
závěs (7).
5. Vyšroubujte nožku (8)
6. Namontujte spodní závěs (7) pomocí čtyř šroubů (6)
na druhé straně zařízení.
7. Zašroubujte nožku na druhé straně zařízení.
8. Nasaďte dvířka (5) na spodní závěs.
9. Namontujte horní závěs (3) pomocí čtyř šroubů (2)
tak, aby pasoval ke dvířkám. Nasaďte krytku (1).
10. Nasaďte záslepku (4).
1
2
MIN MAX
MED
16
u) V zařízení neuchovávejte látky s nebezpečím
výbuchu, např.: plechovky obsahující lehce hořlavý
stlačený plyn.
v) Zařízení nestavějte v blízkosti otevřených zdrojů
ohně, elektrických kamen, topných kotlů atp. a také
zařízení nestavějte na místa vystavená slunečnímu
záření, protože vliv tepla může snížit chladicí výkon
a potažmo zvýšit spotřebu elektrické energie.
w) Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno
osobami (včetně dětí) s omezenými psychickými,
senzorickými a mentálními funkcemi nebo osobami
bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou tyto osoby pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečí nebo od této osoby obdržely pokyny
týkající se toho, jak je zařízení nutno používat.
3. Zásady používání
Vestavná chladnička je určena pro chlazení a udržování
potravin při nízké teplotě.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. Popis zařízení
Model RCGK-48L
b) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
c) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
e) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
f) Zařízení používejte v dobře větraných prostorách.
2.3. Bezpečné používání zařízení
a) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
b) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah
dětí a osob, které nejsou seznámeny se zařízením
nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná
v rukou nezkušených uživatelů.
c) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
d) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
e) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
f) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
g) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné
v zemi, ve které se zařízení používá.
h) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení
v provozu.
i) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
j) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
k) Na zařízení nepokládejte těžké předměty.
l) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
m) Existuje riziko uvíznutí dítěte v zařízení. Před
odstavením zařízení vyřazeného z provozu
odmontujte dvířka a nechte police na místě, aby děti
nemohly snadno vlézt dovnitř.
n) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
o) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno do
vody nebo jiných kapalin. Zařízení nikdy nesmí být
vystaveno vlivu tekoucí vody nebo poléváno jinými
kapalinami.
p) V zařízení neuchovávejte těžké, jedovaté a korodující
předměty.
q) Zařízení neprovozujte v nevytápěných prostorech
a na místech s vysokou vlhkostí vzduchu.
r) UPOZORNĚNÍ! Větrací otvory zařízení musí být vždy
průchodné.
s) UPOZORNĚNÍ! Nepoužívejte žádné elektrické
přístroje v komoře zařízení určené pro uchovávání
potravin.
t) UPOZORNĚNÍ! Zařízení má ve své konstrukci lehce
hořlavé plyny, které slouží k izolaci. Proto zařízení po
ukončení používání odevzdejte k likvidaci na sběrné
místo odpadu.
6
7
8
9
105
4
3
2
1
Model RCGK-35L
5
4
3
2
1 6
8
10
Rev. 02.01.2019 Rev. 02.01.2019

18
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
4
1
2
376
78
4
1
2
3
4
1
2
3
6
78
4
1
2
3
3.4. Čištění a údržba
Zařízení pravidelně čistěte. Před zahájením čištění zařízení
nebo před provedením jakékoli opravy nebo údržby
odpojte zařízení od napájení a nechte jej vychladnout. K
čištění nepoužívejte leptavé čisticí prostředky, např. čisticí
prášky, prostředky s obsahem alkoholu, rozpouštědel atp.
a dávejte pozor, aby se do vnitřku zařízení nedostala voda.
Zařízení, napájecí kabel a zástrčku nikdy neponořujte do
vody nebo žádné jiné tekutiny. Zařízení nečistěte proudem
vody pod tlakem. Vnitřek zařízení čistěte dezinfekčními
prostředky vhodnými pro potravinářský průmysl. K
čištění používejte vlhký, měkký hadřík a pak důkladně
osušte. Povrch osušte měkkým, suchým hadříkem. Pokud
zařízení nebudete používat delší dobu, odpojte jej od
napájení a vyjměte z něj všechny potraviny. Pak zařízení
vyčistěte vlhkým, měkkým hadříkem, opláchněte čistou
vodou a důkladně osušte; dvířka zařízení nechte nějakou
dobu otevřená, aby zařízení důkladně vyschlo. Pravidelně
kontrolujte síťový kabel, zda není poškozen.
Na zadní straně zařízení se nachází odkapávací tác. Pokud
je v něm příliš mnoho vody, osušte jej houbou nebo
vyšroubujte šrouby, vytáhněte tác a vylijte z něj vodu.
Další poznámky:
• Dveřní těsnění čistěte pouze vodou.
• Věnujte zvláštní pozornost čištění zadní strany
zařízení.
• Nedovolte, aby některá ze součástí zařízení
převádějících proud se namočila, a zejména ovládací
panel, přepínač světla, napájecí kabel nebo zástrčka.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
• Pamatujte, aby se přes ventilační otvory nacházející
se na krytu zařízení nedostala voda.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej
k recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
Ce produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel
Collecte séparée
ATTENTION!, AVERTISSEMENT! et REMARQUE!
attirent l’attention sur des circonstances
spéciques (symboles d’avertissement
généraux)
ATTENTION! Mise en garde liée à la tension
électrique
ATTENTION! Mise en garde liée à des
substances comburantes
Pour l’utilisation intérieure uniquement
Description des
paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit Réfrigérateur encastrable
Modèle RCGK-48L RCGK-35L
Puissance nominale [W] 70
Intensité nominale [A] 0,55
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz]
230/50
Substance isolante Cyclopentane
Plage de température
[°C]
5-12
Volume net [l] 48 35
Dimensions [mm] 480x430x510 535x450x375
Poids [kg] 10,45 9,55
Niveau d’émissions
sonores [dB]
35
AE C (La consommation
annuelle d'énergie)
[kWh/année]
182,5 106
La consommation
d’énergie [kWh/24h]
0,5 0,29
L'indice d'ecacité
énergétique (EEI)
73 42,8
La classe d'ecacité
énergétique
B A
*Classe climatique N, SN
Réglage de hauteur
[mm]
+/-10
Éclairage intérieur LED
Classe de protection I
DÉTAILS TECHNIQUES
Les notions d’« appareil » et de « produit » présentes dans
les descriptions et les consignes du manuel se rapportent
au réfrigérateur encastrable. N’utilisez pas l’appareil
dans des pièces où le taux d’humidité est très élevé, ni
à proximité immédiate de récipients d’eau. Ne mouillez pas
l’appareil. Risque de chocs électriques! Ne couvrez pas les
orices de ventilation.
2.1. Sécurité électrique
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d’aucune façon la che
électrique. L’utilisation de la che originale et d’une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d’un environnement
humide. La pénétration d’eau dans l’appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l’appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N’utilisez pas le câble d’une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l’appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l’appareil. Tenez le câble à l’écart de la chaleur, de
l’huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Si vous n’avez d’autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
1. Description générale
L’objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l’appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l’appareil, il est nécessaire d’utiliser et d’entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L’appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l’allemand.
Symboles
2. Consignes de sécurité
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des instructions et des consignes de
sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
MANUEL D‘UTILISATION
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
19
Rev. 02.01.2019 Rev. 02.01.2019

21
• convenant à son poids et à son contenu.
• L’appareil doit être placé à la verticale, sur ses pieds.
3.3. Utilisation de l’appareil
Première mise en service.
1. Déballez entièrement l’appareil.
2. Retirez tous les documents et les accessoires se
trouvant à l’intérieur de celui-ci.
3. Insérez la tablette dans les guides.
4. Orientez l’appareil et mettez-le à niveau.
5. Nettoyez-en l’intérieur et faites-le sécher.
6. Fermez le couvercle / la porte.
7. Branchez l’appareil dans une prise murale.
8. Réglez la puissance frigorique au minimum, fermez
la porte et laissez l’appareil fonctionner pendant
environ 2 heures.
9. Après vous avoir attendu le temps recommandé,
ajustez la puissance frigorique à la valeur souhaitée.
Vous pouvez désormais entreposer des produits
alimentaires dans l’appareil.
Lorsque l’appareil atteint la température préréglée, le
refroidissement s’interrompt. Quand la température
augmente à l’intérieur de l’appareil, la réfrigération se remet
en marche.
Réglage de la hauteur / mise à niveau:
Pour régler la hauteur de l’appareil ou le mettre à niveau,
vissez ou dévissez-en les pieds.
Réglage de la température
Il est possible de régler la température régnant à l’intérieur
de l’appareil à l’aide de la molette du thermostat. Inscriptions
sur le thermostat:
MIN – Puissance frigorique minimale
MED – Puissance frigorique moyenne
MAX – Puissance frigorique maximale
1. Molette du thermostat
2. Voyant LED
3. Ventilateur et orices de ventilation
4. Tablette
5. Pieds
6. Charnière
7. Petit compartiment à bouteilles
8. Joint de porte
9. Grand compartiment à bouteilles
10. Porte
11. Égouttoir (à l’arrière de l’appareil)
3.2. Préparation à l’utilisation
Choix de l’emplacement de l’appareil:
Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne circulation d’air
soit assurée. L’appareil doit être séparé de tout autre objet
ou paroi par une distance d’au moins 5 cm de chaque côté
et d’au moins 10 cm à l’arrière. Tenez l’appareil à l’écart des
surfaces chaudes. Utilisez toujours l’appareil sur une surface
plane, solide, sèche et à l’épreuve du feu. Tenez-le hors de
portée des enfants et des personnes sourant de décience
mentale. Placez l’appareil de sorte que la che soit accessible
en permanence et non couverte. Assurez-vous que
l’alimentation électrique correspond aux indications gurant
sur la plaque signalétique du produit.
Nettoyez l’appareil après l’avoir déballé, avant de le
brancher. Une fois que l’appareil a atteint la température
préréglée, vous pouvez le remplir. Il est défendu de remplir
l’appareil avec des liquides et des plats chauds. De plus,
tous les produits alimentaires qui y sont stockés doivent
être couverts. Pour assurer une circulation d’air adéquate
dans l’appareil, il est recommandé de disposer les diérent
produits de telle façon qu’ils soient espacés. Ne couvrez
pas les orices de ventilation. N’ouvrez pas la porte ou le
couvercle trop souvent (pour les modèles équipés d’une
porte ou d’un couvercle) et ne les laissez pas ouverts de
façon prolongée; cela accroît la consommation d’énergie et
peut endommager l’appareil.
• Fermez toujours la porte de l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• N’utilisez ni tournevis, ni outil métallique pour enlever
les plaques de glace qui se forment sur les parois de
l’appareil pendant son fonctionnement.
• Placez l’appareil sur une surface plane et stable
1. Molette du thermostat
2. Voyant LED (sur la paroi inférieure du boîtier
thermostat)
3. La température doit être réglée en fonctions des
éléments suivants:
• Température ambiante;
• Quantité d’aliments conservés;
• Fréquence d’ouverture de l’appareil.
CHANGEMENT DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
Il est possible de changer le sens dans lequel la porte de
l’appareil s’ouvre. Selon les besoins, la porte peut s’ouvrir
vers la gauche ou vers la droite. Suivez les consignes ci-
dessous pour changer le sens d’ouverture de la porte.
1. Déposez le couvercle (1); les quatre vis (2) et la
charnière supérieure (3).
2. Déposez l’obturateur (4).
3. Déposez la porte (5).
4. Déposez les quatre vis (6), puis la charnière inférieure
(7).
1
2
MIN MAX
MED
5
4
3
2
1 6
8
10
20
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
o) ATTENTION DANGER DE MORT! N’immergez jamais
l’appareil dans l’eau, ni dans tout autre liquide lors
de son nettoyage ou de son utilisation.
p) Ne conservez aucun article lourd, toxique et/ou
corrosif dans le réfrigérateur.
q) Ne faites pas fonctionner l’appareil dans une
pièce non chauée, ni dans un endroit où le taux
d’humidité est élevé.
r) ATTENTION! Les orices de ventilation de l’appareil
doivent toujours être dégagés.
s) ATTENTION! N’utilisez aucun appareil électrique
à l’intérieur des compartiments pour aliments.
t) ATTENTION! L’isolation de l’appareil est assurée en
partie par des gaz inammables. Pour cette raison,
il doit être remis à des professionnels compétents
à la n de sa vie.
u) N’entreposez aucune substance explosive telle que
des contenants de gaz comprimés inammables
à l’intérieur de l’appareil.
v) Veuillez ne pas placez l’appareil à proximité d’âtres
ouverts, de cuisinières électriques, de poêles ou
d’autres sources de chaleur (p. ex. le rayonnement
direct du soleil); cela pourrait nuire à la réfrigération
et accroître la consommation électrique.
w) Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants
y compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu’elles se
trouvent sous la supervision et la protection d’une
personne responsable ou qu’une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l’utilisation de la machine.
3. Conditions d’utilisation
Ce réfrigérateur encastrable se destine au refroidissement
et à la conservation à basse température des produits
alimentaires.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. Description de l’appareil | Modèle RCGK-48L
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) L’appareil ne doit pas être branché à une multiprise
ou à un adaptateur multiprise – il doit être
directement branché dans une prise murale.
2.2. Sécurité au travail
a) N’utilisez pas l’appareil dans les zones à risque
d’explosion, par exemple à proximité de liquides, de
gaz ou de poussières inammables.
b) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
c) En cas d’incertitude quant au fonctionnement
correct de l’appareil, contactez le service client du
fabricant.
d) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même!
e) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
f) Utilisez l’équipement dans un endroit bien aéré.
2.3. Utilisation sécuritaire de l’appareil
a) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
b) Les outils qui ne sont pas en cours d’utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l’appareil, ni le
mode d’emploi s’y rapportant. Entre les mains de
personnes inexpérimentées, ce genre d’appareils
peut représenter un danger.
c) Maintenez l’appareil en parfait état.
d) Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
e) La réparation et l’entretien des appareils doivent
être eectués uniquement par un personnel qualié,
à l’aide de pièces de rechange d’origine. Cela
garantit la sécurité d’utilisation.
f) Pour garantir l’intégrité opérationnelle de l’appareil,
les couvercles et les vis posés à l’usine ne doivent
pas être retirés.
g) Lors du transport du lieu de stockage au lieu
d’utilisation, respectez les dispositions d’hygiène et
de sécurité relatives à la manutention manuelle en
vigueur dans le pays d’utilisation. Il en va de même
lors du déplacement de l’appareil.
h) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
i) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans
surveillance.
j) Nettoyez régulièrement l’appareil pour en prévenir
l’encrassement.
k) Ne posez aucun objet lourd sur l’appareil.
l) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
m) Les enfants peuvent demeurer coincés à l’intérieur
de l’appareil. Avant de mettre l’appareil hors service,
il est nécessaire d’en démonter la porte et de laisser
les tablettes en place de telle sorte qu’aucun enfant
ne puisse pénétrer dans l’appareil.
n) Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent
Modèle RCGK-35L
6
7
8
9
105
4
3
2
1
Rev. 02.01.2019 Rev. 02.01.2019

22
• Aucun composant électrique de l’appareil ne doit
être mouillé. Cela vaut particulier pour: le panneau
de commande, l’interrupteur d’éclairage, le câble et
la che.
• Conservez l’appareil à un endroit frais et sec, à l’abri
de l’humidité et des rayons du soleil.
• Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de ventilation
du boîtier.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères; il doit impérativement être remis
à un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l’emballage ou dans le manuel
d’utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication de
l’appareil sont recyclables conformément à leur désignation.
En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou en utilisant
les appareils usagés d’une autre manière, vous contribuez
de façon importante à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
4
1
2
376
78
4
1
2
3
4
1
2
3
6
78
4
1
2
3
3.4. Nettoyage et entretien
Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement.
Avant de procéder à la réparation ou à l’entretien de l’appareil,
débranchez-le et laissez-le refroidir complètement. N’utilisez
aucun produit de nettoyage abrasif comme des détergents
en poudre, des produits à base d’alcool, des solvants ou tout
autre produit similaire. Veillez à empêcher toute pénétration
d’eau dans l’appareil. N’immergez jamais l’appareil, le câble
d’alimentation ou la che dans l’eau, ni dans tout autre
liquide. Il est défendu de nettoyer l’appareil à l’aide d’un jet
d’eau sous pression. L’intérieur de l’appareil doit être nettoyé
avec des produits désinfectants adéquats pour l’industrie
alimentaire. Utilisez un chion doux et humide pour
nettoyer l’appareil, puis faites-le sécher complètement. En
cas de non-utilisation prolongée de l’appareil: débranchez
l’appareil et videz-le complètement. Lavez-le ensuite
en totalité à l’aide d’un chion doux et humide et d’un
détergent doux. Rincez l’appareil à l’eau claire et laissez-le
sécher complètement. Laissez la porte ouverte pendant un
moment pour lui permettre de sécher totalement. De temps
à autre, contrôlez le câble d’alimentation pour vous assurer
qu’il ne présente aucun dommage.
Un égouttoir se trouve à l’arrière de l’appareil. Si une trop
grande quantité d’eau s’y accumule, séchez l’égouttoir
à l’aide d’une éponge – ou retirez les vis pour le déposer,
puis videz le liquide à un endroit sûr.
Remarques supplémentaires:
• N’utilisez que de l’eau pour nettoyer le joint de la
porte.
• Faites preuve d’une prudence particulière lorsque
vous nettoyez l’arrière de l’appareil.
5. Dévissez le pied (8).
6. Posez la charnière inférieure (7) de l’autre côté de
l’appareil à l’aide des quatre vis (6).
7. Vissez le pied (8) de l’autre côté de l’appareil.
8. Posez la porte (5) sur la charnière inférieure.
9. Posez la charnière supérieure (3) à l’aide des quatre
vis (2) an de xer la porte. Reposez le couvercle (1).
10. Reposez l’obturateur (4).
Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE! o AVVERTIMENTO! o NOTA!
Per prestare attenzione a situazioni speciche
(simbolo di avvertimento generale).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica
ATTENZIONE! Presenza di sostanze comburenti
Usare solo in ambienti chiusi.
Parametri – Descrizione Parametri – Valore
Nome del prodotto Frigorifero
Modello RCGK-48L RCGK-35L
Potenza nominale [W] 70
Corrente nominale [A] 0,55
Tensione nominale
[V~]/Frequenza [Hz]
230/50
Sostanza isolante Cyklopentan
Intervallo di temperatura
[°C]
5-12
Capacità netta [l] 48 35
Dimensioni [mm] 480x430x510 535x450x375
Peso [kg] 10,45 9,55
Emesso Livello di
rumore emesso [dB]
35
AE C (Il consumo annuo
di energia) [kWh/anno]
182,5 106
Il consumo di energia
[kWh/24h]
0,5 0,29
L’indice di ecienza
energetica (EEI)
73 42,8
La classe di ecienza
energetica
B A
*Classe climatica N, SN
Regolazione
dell'altezza[mm]
+/-10
Illuminazione interna LED
Classe di protezione I
DATI TECNICI
Il termine „dispositivo“ o „prodotto“ nelle avvertenze e nella
descrizione di questo manuale si riferisce al frigorifero.
Non utilizzare l‘apparecchio in ambienti con umidità molto
elevata/nelle immediate vicinanze di contenitori d‘acqua.
Non bagnare l‘unità. Rischio di scossa elettrica! Le aperture
di ventilazione non devono essere coperte.
2.1. Sicurezza elettrica
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per nessun motivo.
Le spine e le prese originali riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare di toccare componenti a terra come
tubazioni, radiatori, stufe e frigoriferi. Il rischio di
scosse elettriche aumenta se il corpo viene messo
in contatto con superci umide o in un ambiente
umido. Se l‘acqua penetra nel dispositivo, aumenta il
rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l‘apparecchio con le mani umide
o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trascinare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Il dispositivo non deve essere collegato ad una
presa multipla o a una cassetta di distribuzione, ma
direttamente ad una presa a muro.
2.2. Sicurezza sul lavoro
a) Non usare il dispositivo all‘interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in
presenza di liquidi, gas o polvere inammabili.
1. Descrizione generale
Questo manuale è stato concepito come aiuto per un uso
sicuro ed adabile del dispositivo. Il prodotto è stato
rigorosamente progettato e realizzato secondo le direttive
tecniche e attraverso l‘utilizzo delle più moderne tecnologie
e componenti, seguendo gli standard di qualità più elevati.
PRIMA DELL‘USO LEGGERE E COMPRENDERE
ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI.
Per un funzionamento lungo e adabile del prodotto,
è necessario prestare attenzione alle indicazioni. Ciò
garantisce una corretta gestione e manutenzione del
dispositivo, in conformità con le istruzioni fornite in questo
manuale. I dati tecnici e le speciche riportati in questo
manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di
apportare modiche come parte del miglioramento della
qualità del prodotto. L‘apparecchiatura è stata progettata
e realizzata tenendo in considerazione i progressi tecnici
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni sonore.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. Sicurezza nell‘impiego
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici, incendi
e/o gravi lesioni, oppure addirittura al decesso.
ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE! Le immagini in questo manuale
sono puramente dimostrative per cui i singoli
dettagli possono dierire dall‘aspetto reale
dell‘apparecchio.
23
Spiegazione dei simboli
Rev. 02.01.2019 Rev. 02.01.2019

25
2. Rimuovere tutti i documenti e gli altri accessori
dall‘interno del dispositivo.
3. Far scorrere la mensola nelle guide.
4. Allineare il dispositivo.
5. Pulire e asciugare l‘interno.
6. Chiudere il coperchio / lo sportello.
7. Collegare il dispositivo all‘alimentazione.
8. Impostare la capacità di rareddamento al minimo,
chiudere lo sportello dell‘apparecchio e lasciare
riposare l‘apparecchio per circa 2 ore.
9. Dopo aver aspettato il tempo consigliato,regolare
la capacità di rareddamento sul valore desiderato.
Quindi i prodotti e gli alimenti possono essere inseriti
nel dispositivo.
Quando viene raggiunta la temperatura impostata,
l‘apparecchio smette di rareddarsi. Quando la temperatura
nell‘unità aumenta, il processo di rareddamento ricomincia.
Regolazione dell‘altezza
Per regolare l‘altezza o per allineare il dispositivo, i piedi
dovrebbero essere svitati o serrati.
Regolazione della temperatura
La temperatura all‘interno dell‘unità può essere regolata con
la manopola del termostato. Simboli sul termostato:
MIN – capacità di rareddamento minima
MED – capacità di rareddamento media
MAX – capacità di rareddamento massima
1. Manopola termostato
2. Lampada LED
3. Ventilatore e apertura aerea
4. Mensola
5. Piedi
6. Cerniera
7. Mensola per bottiglie piccole
8. Guarnizione
9. Mensola per bottiglie grandi
10. Sportello
11. Vaschetta raccogli-gocce (sul retro del dispositivo)
3.2. Preparazione al funzionamento
Posizionamento del dispositivo:
Posizionare l‘apparecchio in modo da garantire una buona
circolazione dell‘aria. Mantenere una distanza minima di
5 cm da ogni parete del dispositivo e 10 cm dal retro del
dispositivo verso altri oggetti. Tenere il dispositivo lontano
da fonti di calore. Azionare l‘apparecchio su una supercie
piana, stabile, pulita, ignifuga e asciutta, nonché fuori dalla
portata di bambini o portatori di disabilità. Posizionare il
dispositivo in modo che la spina sia facilmente accessibile
e non risulti ostruita. Assicurarsi che l‘alimentazione
corrisponda a quella indicata sul quadro tecnico del
prodotto.
Dopo l‘apertura del pacco, il dispositivo deve essere pulito
prima di essere collegato all‘alimentazione elettrica. Una
volta raggiunta la temperatura impostata, il dispositivo
può essere riempito. È vietato inserire nel dispositivo liquidi
e stoviglie caldi, inoltre tutti i prodotti alimentari conservati
nel dispositivo devono essere coperti. Per garantire una
suciente circolazione d‘aria all‘interno dell‘apparecchio,
si consiglia di posizionare il dispositivo in modo che sia
mantenuta una distanza suciente dal muro. Non aprire
troppo spesso la ventilazione (i modelli sono dotati di prese
d‘aria o porte) o non lasciarla aperta per un lungo periodo di
tempo, in quanto ciò comporta un aumento del consumo di
energia elettrica e possibili danni al dispositivo.
• Chiudere sempre lo sportello dell‘apparecchio
quando l‘apparecchio non viene utilizzato.
• Non utilizzare cacciaviti o altri strumenti di metallo per
rimuovere il ghiaccio che si forma sulle pareti durante
l‘utilizzo del dispositivo.
• Collocare l‘apparecchio su una supercie ampia,
piana, asciutta e stabile che possa sostenere il peso
e il contenuto dell‘apparecchio.
• Il dispositivo deve stare in piedi sulle sue gambe.
3.3. Lavorare con il dispositivo
Prima messa in funzione.
1. Scompattare il dispositivo.
1. Manopola termostato
2. Lampada a LED (sulla parete inferiore
dell‘alloggiamento del termostato)
La temperatura deve essere impostata secondo:
• Temperatura ambiente,
• Quantità di alimenti inseriti,
• Quante volte si apre il dispositivo.
CAMBIO DEL VERSO DI APERTURA DELLO SPORTELLO
Con il dispositivo è possibile cambiare il lato su cui si apre
lo sportello. A seconda delle esigenze, lo sportello può
essere aperto a sinistra o a destra. Seguire le istruzioni qui
sotto per cambiare il verso di apertura dello sportello.
1. Rimuovere il coperchio (1); rimuovere le quattro viti
(2) e la cerniera superiore (3).
2. Rimuovere la mascherina (4)
3. Staccare la porta (5)
4. Rimuovere le quattro viti (6) e togliere la cerniera
inferiore (7).
5. Svitare la gamba (8)
6. Montare la cerniera inferiore (7) con le quattro viti (6)
sull‘altro lato dell‘unità.
7. Avvitare il piedino (8) sull‘altro lato dell‘unità.
8. Applicare la porta (5) sulla cerniera inferiore.
9. Installare la cerniera superiore (3) con le quattro viti
5
4
3
2
1 6
8
10
1
2
MIN MAX
MED
24
s) ATTENZIONE! Non utilizzare dispositivi elettronici
all‘interno dei ripiani per gli alimenti.
t) ATTENZIONE! Il dispositivo contiene al suo interno
gas inammabili per l‘isolamento. Per questo motivo,
al termine del suo utilizzo, il dispositivo deve essere
smaltito da personale competente.
u) Non conservare sostanze esplosive all‘interno
del dispositivo, per esempio B. Lattine con gas
combustibile compresso.
v) Si prega di non installare l‘apparecchio vicino
a focolari, forni elettrici, stufe o altre fonti di calore
come raggi solari diretti, in quanto il calore può
compromettere la capacità di rareddamento dello
strumento, aumentando così il consumo di energia.
w) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza
e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
3. Condizioni d‘uso
Il frigorifero serve per la conservazione e il rareddamento
di alimenti a basse temperature.
L‘operatore da solo è responsabile di tutti i danni
derivanti da un uso improprio.
3.1. Descrizione del dispositivo
Modello RCGK – 48L
b) In caso di danni o malfunzionamento, il dispositivo
deve essere spento immediatamente e segnalato
a una persona autorizzata.
c) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio clienti del fornitore.
d) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio clienti del fornitore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
e) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
f) Utilizzare il dispositivo in una zona ben ventilata.
2.3. Uso sicuro del dispositivo
a) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
b) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con l‘unità e le istruzioni. Nelle
mani di persone inesperte questo apparecchio può
rappresentare un pericolo.
c) Mantenere l‘apparecchio in perfette condizioni.
d) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
e) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
f) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
g) Durante il trasporto e lo spostamento
dell‘apparecchiatura dal luogo di stoccaggio al
luogo di utilizzo, le norme di sicurezza e igiene
per il trasporto manuale devono essere prese in
considerazione per il Paese in cui viene utilizzata
l‘apparecchiatura.
h) È vietato spostare, ruotare o capovolgere il
dispositivo durante il funzionamento.
i) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in
uso.
j) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
evitare l‘accumulo di sporcizia.
k) Non appoggiare oggetti pesanti sul dispositivo.
l) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
m) C‘è il rischio che un bambino rimanga intrappolato
nell‘unità. Prima che il dispositivo venga messo fuori
servizio, è necessario smontare la porta e lasciare
i ripiani in posizione in modo che i bambini non
possano entrare.
n) Questo apparecchio non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
l‘apparecchio.
o) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o la messa in funzione.
p) Nel frigorifero non devono essere riposti oggetti
pesanti, velenosi o corrosivi.
q) Non utilizzare l‘apparecchio in ambienti non
riscaldati o in luoghi con umidità elevata.
r) ATTENZIONE! Le aperture di ventilazione del
dispositivo devono sempre essere prive di parti
danneggiate.
6
7
8
9
105
4
3
2
1
Modello RCGK-35L
Rev. 02.01.2019 Rev. 02.01.2019

26
(2) per montare lo sportello. Rimettere a posto la
copertura (1) e ssarla nuovamente.
10. Reinstallare la mascherina (4).
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve
essere restituito al centro di raccolta e riciclaggio per
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Maggiori
informazioni sono reperibili sull‘etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull‘imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo la loro
denominazione. Riutilizzando i materiali o i dispositivi,
si contribuisce a tutelare l‘ambiente circostante. Le
informazioni sui rispettivi punti di smaltimento sono
reperibili presso le autorità locali.
4
1
2
376
78
4
1
2
3
4
1
2
3
6
78
4
1
2
3
3.4. Pulizia e manutenzione
Si consiglia di pulire regolarmente il dispositivo. Prima di
eettuare lavori di manutenzione o prima della pulizia
scollegare il dispositivo dall‘alimentazione e aspettare no
a che questo non si è rereddato. Non usare detersivi
aggressivi, per esempio: B. polvere o detergenti a base di
alcool, diluenti, ecc. e non far penetrare acqua nell‘unità. Non
immergere mai il dispositivo, il cavo o la presa nell‘acqua o in
altri liquidi. Non pulire l‘apparecchio con un getto d‘acqua
sotto pressione. L‘interno dell‘unità deve essere pulito con
detergenti adatti al contatto con gli alimenti. Pulire l‘unità
con un panno morbido e umido e asciugarlo accuratamente.
Se l‘apparecchiatura non è utilizzata per un lungo periodo
di tempo: Scollegare il dispositivo dalla corrente elettrica
e togliere tutti gli alimenti. Lavare l‘intero dispositivo con un
panno umido e morbido e un detergente delicato. Lavare
con acqua e asciugare a fondo. Lasciare un pochino aperta
la porta del dispositivo per consentire all‘apparecchio di
asciugarsi completamente. Occasionalmente controllare che
i cavi di allacciamento alla rete non siano danneggiati.
C‘è un vassoio antigoccia sul retro dell‘apparecchio. Se vi
si accumula troppa acqua, deve essere asciugato con una
spugna, o perlomeno prima rimuovere le viti, quindi estrarre
il contenuto e riporlo in un luogo sicuro.
Altre osservazioni:
Pulire la guarnizione dello sportello solo con acqua.
Prestare particolare attenzione quando si pulisce il retro
dell‘unità.
Evitare di bagnare qualsiasi parte del dispositivo, in
particolare il pannello di controllo, l‘interruttore della luce,
il cavo o la spina.
• Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
• Evitare che l‘acqua entri nell‘alloggiamento attraverso
le aperture di ventilazione.
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso
Producto reciclable
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! Advertencia de tensión eléctrica
¡ATENCIÓN! Advertencia de sustancias
inamables
Uso exclusivo en áreas cerradas
Parametri – Descrizione Parametri – Valore
Nome del prodotto Frigorifero
Modelo RCGK-48L RCGK-35L
Potencia nominal [W] 70
Corriente nominal [A] 0,55
Voltaje nominal [V~]/
Frecuencia [Hz]
230/50
Sustancia aislante Ciclopentano
Rango de temperatura
[°C]
5-12
Capacidad neta [l] 48 35
Dimensiones [mm] 480x430x510 535x450x375
Peso [kg] 10,45 9,55
Nivel de ruido
emitido [dB]
35
AE C (Consumo de
energía anual)
[kWh/año]
182,5 106
Consumo de energía
[kWh/24h]
0,5 0,29
Índice de eciencia
energética (EEI)
73 42,8
Clase de eciencia
energética
B A
*Clase climática N, SN
Ajuste de altura [mm] +/-10
Iluminación interior LED
Clase de protección I
DATOS TÉCNICOS
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren
a la nevera empotrada. No utilizar el aparato en locales con
humedad muy elevada/en las inmediaciones de depósitos
de agua. No permita que el aparato se moje. ¡Peligro
de electrocución! Los oricios de ventilación no deben
cubrirse.
2.1. Seguridad eléctrica
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra,
como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está conectado a tierra mediante supercies
mojadas o en ambientes húmedos. Si entrara
agua en el aparato aumentaría el riesgo de daños
y descargas eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se utilice
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) El aparato no se puede conectar a bases eléctricas
múltiples, sino directamente a un enchufe de pared.
1. Descripción general
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE
Y ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. Seguridad
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
27
Explicación de los símbolos
Rev. 02.01.2019 Rev. 02.01.2019

29
1. Desembale el equipo totalmente.
2. Retire todos los documentos y demás accesorios del
interior de la unidad.
3. Deslice el estante en las guías.
4. Estabilice el dispositivo.
5. Limpie y seque el interior.
6. Cierre la cubierta / puerta.
7. Conecte el enchufe a la toma de corriente.
8. Ajuste la potencia frigoríca al mínimo, cierre la
puerta del aparato y déjelo en reposo durante
aproximadamente 2 horas.
9. Después de esperar el tiempo recomendado, ajuste
el valor de enfriamiento a la temperatura deseada.
Ahora puede colocar los alimentos en el aparato.
Una vez alcanza la temperatura programada, el aparato
deja de enfriar. Si la temperatura aumentara en el interior
del aparato, el proceso de enfriamiento volvería a ponerse
en marcha.
Ajuste vertical/nivelación:
Para regular la altura u orientar el aparato, deben
desenroscarse o enroscarse los pies.
Ajuste de la temperatura:
La temperatura interior del aparato puede seleccionarse con
el mando para el termostato. Indicaciones en el termostato:
MIN – potencia de enfriamiento mínima
MED – potencia de enfriamiento media
MAX – potencia de enfriamiento máxima
1. Mando para el termostato
2. Luz LED
3. Ventilador y aberturas de ventilación
4. Estante
5. Pie
6. Bisagra
7. Estante pequeño para botellas
8. Junta de la puerta
9. Estante grande para botellas
10. Puerta
11. Bandeja recogegotas (en la parte posterior del
aparato)
3.2. Preparación para la puesta en marcha
Lugar de trabajo:
Instale el equipo de manera que quede garantizada una
correcta ventilación del mismo. Mantenga una distancia
mínima de 5 cm entre el aparato y las paredes u otros
objetos, aumentando esta a 10 cm en la parte posterior.
Mantenga el aparato alejado de supercies calientes.
Póngalo en funcionamiento sobre una supercie plana,
estable, limpia, resistente al fuego y seca, y siempre fuera
del alcance de niños, así como de personas con capacidades
mentales reducidas. Ubique el aparato de modo que
el enchufe esté siempre accesible y donde nada pueda
cubrirlo. Asegúrese de que las características del suministro
eléctrico se corresponden con las indicaciones que aparecen
en la placa características del artículo.
El dispositivo debe limpiarse después de desembalar y antes
de conectar a la red eléctrica. El equipo solamente se puede
llenar una vez que la unidad ha alcanzado la temperatura
seleccionada. Está prohibido introducir en el equipo líquidos
o platos calientes. Además, todos los productos alimenticios
almacenados en el aparato deben estar cubiertos. Para
asegurar una circulación de aire adecuada, se recomienda
colocar los productos de manera que haya espacio suciente
entre ellos. No abra el aparato (los modelos están equipados
con cubierta o puerta) con demasiada frecuencia y/o no lo
deje abierto durante mucho tiempo, ya que esto aumentará
el consumo de energía, pudiendo llegar a dañar el equipo.
• Cierre la puerta del aparato siempre que este no esté
en uso.
• No utilice destornilladores u otras herramientas
metálicas para retirar placas de hielo que puedan
formarse en las paredes de la unidad.
• Coloque el equipo sobre una supercie plana
y estable, apropiada para su peso y contenido.
• El aparato debe encontrarse nivelado y en posición
vertical.
3.3. Manejo del aparato
Primera puesta en servicio.
1. Mando para el termostato
2. Lámpara LED (en la pared inferior de la cubierta del
termostato)
La temperatura seleccionarse dependiendo de:
• temperatura ambiente;
• cantidad de alimentos almacenados;
• frecuencia de abertura.
CAMBIO DE DIRECCIÓN DE ABERTURA DE LA PUERTA
Es posible cambiar la dirección de abertura de la puerta.
Dependiendo de sus necesidades, puede instalarla
para que se abra hacia izquierda o derecha. Siga las
instrucciones indicadas a continuación para cambiar la
dirección de abertura.
1. Retire la cubierta (1); extraiga el tornillo (2) y la
bisagra superior (3).
2. Extraiga la placa (4).
3. Retire la puerta (5).
4. Retire los cuatro tornillos (6) y después la bisagra
inferior (7).
5. Desenrosque el pie (8).
6. Instale la bisagra inferior (7) con ayuda de los cuatro
tornillos (6) al otro lado del aparato.
7. Atornille el pie (8) al otro lado del aparato.
8. Coloque la puerta (5) sobre la bisagra inferior.
9. Monte la bisagra superior (3) con los cuatro tornillos
5
4
3
2
1 6
8
10
1
2
MIN MAX
MED
28
q) No utilice el aparato en habitaciones no aclimatadas
o en lugares con alta humedad.
r) ¡ATENCIÓN! Las aberturas de ventilación del aparato
deben estar siempre libres de obstrucciones.
s) ¡ATENCIÓN! No utilice dispositivos eléctricos dentro
de los compartimientos para alimentos.
t) ¡ATENCIÓN! La construcción del dispositivo contiene
gases inamables para el aislamiento. Por esta razón,
al nal de su vida útil, el dispositivo debe ser tratado
por profesionales acreditados para ello.
u) No almacene sustancias explosivas en el aparato,
como, por ejemplo, líquidos con gases inamables.
v) Por favor, no coloque el dispositivo cerca de fuegos
abiertos, hornos eléctricos, estufas u otras fuentes de
calor como la luz directa del sol, puesto que el calor
merma la capacidad de refrigeración y producirá
como consecuencia un aumento del consumo de
energía.
w) Este aparato no debe ser utilizado por niños ni
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia
y/o conocimiento, a menos que sean supervisadas
por una persona responsable de su seguridad.
3. Instrucciones de uso
La nevera empotrada ha sido concebida para enfriar
y almacenar alimentos a bajas temperaturas.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. Descripción del aparato
Modelo RCGK-48L
2.2. Seguridad en el puesto de trabajo
a) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej. en la cercanía de líquidos, gases
o polvo inamables.
b) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
c) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
d) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
e) En caso de incendio, utilizar únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar
el aparato.
f) Utilice el equipo en un espacio bien ventilado.
2.3. Manejo seguro del aparato
a) Antes de proceder a la limpieza, ajuste
o mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
b) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones
pertinentes para su uso. En manos de personas
inexpertas este equipo puede representar un peligro.
c) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento.
d) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
e) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
f) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
g) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
se observarán los requisitos de seguridad e higiene
para la manipulación manual en el país en que se
utilice el equipo.
h) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
i) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
j) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
k) No coloque artículos pesados sobre el aparato.
l) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
m) Existe el peligro de que un niño pueda quedar
encerrado en el aparato. Antes de almacenar
el aparato cuando no esté en funcionamiento,
es necesario desmontar la puerta y los estantes
y colocar la nevera allí donde los niños no tenga
acceso a la misma.
n) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
o) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
p) En el frigoríco no se pueden colocar elementos
pesados, tóxicos ni corrosivos.
6
7
8
9
105
4
3
2
1
Modelo RCGK-35L
Rev. 02.01.2019 Rev. 02.01.2019

DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung
aufgeführten Geräte CE-konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual
are CE compliant.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej
instrukcji są zgodne z deklaracją CE.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této
uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils
présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux
normes CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi
descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti
norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados
en este manual son conformes con las normativas de la CE.
3130
(2) para instalar la puerta. Vuelva a colocar la cubierta
(1).
10. Instale de nuevo la placa (4).
• Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
• Evite que el agua entre por los oricios de ventilación
de la carcasa en el interior.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que debe entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Sobre esto informa el símbolo
colocado sobre el producto, instrucciones de uso
o embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
4
1
2
376
78
4
1
2
3
4
1
2
3
6
78
4
1
2
3
3.4. Limpieza y mantenimiento
Se recomienda limpiar el equipo regularmente. Desconecte
el equipo de la fuente de alimentación y espere hasta que
se enfríe antes de limpiarlo, revisarlo o repararlo. No utilice
productos de limpieza abrasivos como por ejemplo polvos
de limpieza, detergentes a base del alcohol, disolvente,
etc., y tampoco permita que el agua no penetre en el
equipo. A n de evitar descargas eléctricas, no ponga el
cable o el enchufe en contacto con agua u otros líquidos.
No está permitido limpiar el aparato con chorro de
agua a presión. El interior del equipo debe limpiarse con
desinfectantes adecuados para la industria alimentaria.
Limpie la unidad con un paño suave y húmedo, y séquela
bien. Si el aparato no se va a utilizar durante un periodo de
tiempo prolongado: desconecte el aparato completamente
de la fuente de alimentación y retire todos los productos
alimenticios. A continuación, limpie la totalidad del equipo
con un paño húmedo y suave, utilizando un detergente
delicado. Enjuague con agua clara y deje secar bien. Deje la
puerta del aparato abierta durante un tiempo para que se
seque completamente. Compruebe periódicamente que el
cable de conexión no esté deteriorado.
En la parte posterior de la máquina se encuentra una bandeja
recogegotas. Cuando haya exceso de agua en la bandeja,
ha de secarse con una esponja o bien primero retirar los
tornillos para después extraer el contenido y verterlo en un
lugar apropiado.
Otras consideraciones:
• Limpie el cierre de goma de la puerta únicamente con
agua.
• Tenga especial cuidado al limpiar la parte posterior
del equipo.
• No permita que ninguna componente eléctrico de la
unidad se moje, especialmente el panel de control,
interruptor de luz, cable y enchufe.
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4 5 6
DE Modell Klimaklasse Schutzklasse Spannung/Frequenz Leistung Nennstrom
EN Model Climatic
category Protective Class Voltage/Frequency Power Rated Current
PL Model Klasa
klimatyczna Klasa ochronności Napięcie znamionowe/
Częstotliwość Moc Prąd
znamionowy
CZ Model Klimatická
třída Třída ochrany Jmenovité napájecí
napětí/Frekvence Jmenovitý
výkon Jmenovitý
proud
FR Modèle Classe
climatique Classe de protection Tension/Fréquence Puissance Courant
nominal
IT Modello Classe
climatica Classe di protezione Tensione/Frequenza Potenza Corrente
nominale
ES Modelo Clase climática Clase de protección Voltaje/Frecuencia Potencia Potencia
absorbida
7 8 9 10 11 12 13
DE Stromver-
brauch Isolierende
Substanz Kapazität Gewicht Produktionsjahr Ordnungsnum-
mer Hersteller
EN Energy
Consumption Isolating
substance Volume Weight Production Year Serial No. Manufacturer
PL Zużycie
energii Substancja
izolująca Pojemność Waga Rok produkcji Numer serii Producent
CZ Spotřeba
energie Izolační
látka Objem Hmotnost Rok výroby Sériové číslo Výrobce
FR Consom-
mation
électrique
Substance
isolante Capacité Poids Année de
production Numéro de
serie Fabriquant
IT Consumo
di energia
elettrica
Sostanza
isolante Capacitá Peso Anno di
produzione Numero di serie Produttore
ES Consumo
energético Sustancia
aislante Capacidad Peso Año de
producción Número de
serie Fabricante
1
2
3
4
5
6
7
9
10
13
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13
8
12
11
1
11
12
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
Rev. 02.01.2019 Rev. 02.01.2019

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Royal Catering Refrigerator manuals