Rubi LV Series User manual

MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUALE D’INSTRUZIONI
BEDIENUNGSANLEITUNG
HANDLEIDING
MINSTRUKCJE OBS£UGI
MANUAL D’INSTRUCCIONS
INSTRUKTIONSBOG
ΕΓΧΕΙΡΙ∆Ο Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
www.rubi.com
Ref.71158
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
P.O. BOX 14
08191 RUBI (Barcelona)
SPAIN
Tel. 34 936 80 65 00
Fax. 34 936 80 65 01
LV
LUSARUBI Lda.
E.N.1-Malaposta do Carqueijo
Apartado 66
3050-901 MEALHADA
PORTUGAL
Tel. 351 231 947 550
Fax. 351 231 947 551
RUBI ITALIA S.r.l.
Vía San Simone, 10
41049 SASSUOLO (MO)
ITALIA
Tel. 39 0 536 81 09 84
Fax. 39 0 536 81 09 87
RUBI FRANCE S.A.R.L.
IMMEUBLE Oslo
19 AVENUE DE Norvège
91953 LES ULIS CEDEX
FRANCE
Tel. 33 1 69 18 17 85
Fax.33169181789
RUBI TOOLS USA Inc
9910 NW 21 st Street
MIAMI, FL 33172
USA
Toll Free: 1 866 USA RUBI
Tel. 1 305 715 9892
Fax. 1 305 715 9898
RUBI DEUTSCHLAND GmbH
Sattlerstraße 2
30916 Isernhagen-Kirchhorst
DEUTSCHLAND
Tel. 49 (0) 5136 97 6180
Fax. 49 (0) 5136 97 6140
E-mail: rubideutschland@rubi.com
RUBI NEDERLAND BV.
Verlengde Poolseweg 34-46
4818 CL BREDA
NEDERLAND
Tel. 31 (0)76 52 44 880
Fax. 31 (0)76 52 44 666
E-mail: rubinederland@rubi.com

LV
APLICACIONES TOEPASSINGEN
APPLICATIONS ZASTOSOWANIE
APPLICATIONS APLICACIONS
APLICAÇÕES ANDVENDELSESMULIGHEDER
…ç„ í ì ÌÅî
APPLICAZIONI
ANWENDUNGEN
NO INCLUIDO • NOT INCLUDED • NON COMPRIS NAO
INCLUÍDO • NON COMPRESA • NICHT INBEGRIFFEN • NIET
INBEGREPEN • NO INCLÓS • ∆ΕΝ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ
Ref.77970
-19-

ESPAÑOL
-18- -3-
LV
ÍNDICE
A. Instrucciones de montaje
Montaje
Conexionado
Aplicaciones
Limitaciones sobre condiciones ambientales
B. Puesta en marcha
Comprobaciones previas a la puesta en marcha
C. Instrucciones
D. Medidas de seguridad
E. Mantenimiento
F. Exploding (anexo)
G. Características técnicas
H. Declaración de conformidad con directivas CE
A. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Gracias por haber adquirido nuestra lámpara de luz vertical. En su construcción hemos
puesto todo nuestro empeño, rigor y conocimiento para obtener un producto de
elevada tecnología y gran calidad, que de bien seguro cubrirá sus necesidades.
Montaje
Al desembalar la lámpara de luz vertical compruebe que no haya piezas dañadas o rotas.
En caso de haberlas, sustitúyalas por repuestos originales. De ser componentes
eléctricos, cambiar por aparatos homologados y de igual referencia. En caso de duda
consultar con el fabricante
Conexionado
Compruebe que la tensión y frecuencia de la lámpara de luz vertical, indicada en la placa
de características, coinciden con las de la red. (fig.1)
La toma de corriente auxiliar, permite conectar:
-Otras lámparas de luz vertical en paralelo.
-Máquinas, como por ejemplo taladro, aspirador, etc. La intensidad máxima a
conectar es de 16 Amp.
Durante el transporte, recoja el cable de alimentación enrollándolo. Nunca mueva la
máquina tirando del cable.
Aplicaciones
Utilización: La lámpara de luz vertical, es de utilidad profesional, doméstica y de ocio,
indicada para la iluminación interior y exterior de zonas de trabajo, garajes, jardines, etc.
Permite ser utilizada también como baliza de señalización en caminos y carreteras. Si
para esta aplicación se requiere una iluminación perimetral, debe extraerse el reflector.
Ver ejemplos de aplicación (Pag. 18, 19)
Limitaciones sobre condiciones ambientales
La lámpara de luz vertical está preparada para el uso exterior, resistiendo el polvo y la
lluvia (IP-44).
B. PUESTA EN MARCHA
Comprobaciones previas a la puesta en marcha
Antes de utilizar la lámpara, compruebe que no haya piezas gastadas o rotas; si encuentra
alguna, repárela o reemplácela inmediatamente.
Comprobar que la tensión y frecuencia de la red, coinciden con la indicada en la placa de
características de la lámpara.
La toma de red debe disponer de toma de tierra y protección para casos de fugas de
corriente (Diferencial de 300 mA para uso industrial y de 30 mA para uso domestico).
C. INSTRUCCIONES
1.- La lámpara de Luz vertical permite diversas utilidades, dependiendo de la
combinación de uso de la lámpara respecto la base esférica.
2.- La lámpara y la base son elementos independientes.
3.- Dispone de un enchufe, el cual permite el conexionado de distintos elementos. (fig.
2)
- Lámparas en paralelo.
- Máquinas electro portátiles para realizar diversos trabajos.
4.- Base: Debe rellenarse con arena o con agua para conseguir el contrapeso deseado,
garantizando que vuelva a la posición inicial, (máx. inclinación LV-18 60º, LV-36
45º). (fig. 3, 4)
5.- Lámpara: Es del tipo luz fluorescente con arranque rápido.
6.- Puede colocarse en la base, consiguiendo una lámpara estable a las inclemencias
metereológicas, viento, etc. (fig. 5)
7.- Puede colocarse en el suelo, en posición vertical, en el suelo en posición horizontal,
o bien colgada en una pared.
8.- La lámpara de luz vertical se pone en marcha conectando el enchufe a una toma de
corriente. (fig. 6)
D. MEDIDAS DE SEGURIDAD
1.- Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este producto y consérvelas.
2.- Esta lámpara cumple con la Directiva 73/23 CEE y la 93/68 CEE sobre seguridad de
productos eléctricos y las Directivas 89/336CEE, 92/31/CEE y la 93/68/CEE sobre
Compatibilidad electromagnética.
3.- Desenchufar la lámpara antes de llevar a cabo cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento.
Utilizar solo en combinación con un diferencial, con protector FI.
4.- No utilizar la lámpara en presencia de líquidos o gases inflamables.
5.- No permitir que personas especialmente niños, toquen la lámpara y los cables
extensibles.
6.- Almacenar la lámpara cuando no se esté utilizando, en lugar seco y cerrado, fuera
del alcance de los niños.
7.- Evitar contactos corporales con superficies puestas a tierra o a masa.
8.- La lámpara trabajará mejor y de modo más seguro a la característica nominal para la
cual está destinada.
9.- Nunca tire del cable para desconectarlo de la base del enchufe. Mantener el cable
alejado del calor, del aceite y los bordes cortantes.
10.- Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
11.- El uso de cualquier accesorio o complemento distinto del recomendado en este
manual de instrucciones puede producir riesgo de daños personales.
Esta lámpara electrica cumple con los requisitos de seguridad apropiados. Las
reparaciones solamente deberían llevarse a cabo por personal cualificado utilizando
repuestos originales, de otro modo esto podría producir un daño considerable al
usuario.
E. MANTENIMIENTO
Limpieza y mantenimiento
Cambio del tubo fluorescente:
1.- Levantar la tapa del tubo (fig. 7) con la mano.
2.- Desenroscar los tornillos (A) de la (fig. 8) con un destornillador PH0.
3.- Levantar la tapa metálica juntamente con el portalámparas (fig.9). Atención al
conexionado del portalámparas.
4.- Tirar del tubo fluorescente gastado y colocar el nuevo (fig.10).
5.- Montar siguiendo un proceso inverso.
Extracción del reflector interior:
1.- Siga los pasos 1, 2 y 3 del apartado anterior.
2.- Tirar con la mano del reflector hasta separarlo del tubo.
3.- Montar siguiendo un proceso inverso.
Para una mejor conservación de la lámpara, se aconseja limpiar con un paño
húmedo después del uso.
No utilizar disolventes, gasolinas o cetonas para la limpieza de la Lámpara vertical.
F. EXPLODING
Ver anexo
Queda prohibida toda reproducción total o parcial de la obra, en cualquier formato o por cualquier medio o procedimiento ya sea mecánico, fotográfico o electrónico, sin la autorización previa de GERMANS BOADA S.A.
Cualquiera de estas actividades implicaría incurrir en responsabilidades legales i podría dar lugar a actuaciones penales.
GERMANS BOADA, S.A. se reserva el derecho de introducir cualquier modificación técnica sin previo aviso.
34
APLICACIONES TOEPASSINGEN
APPLICATIONS ZASTOSOWANIE
APPLICATIONS APLICACIONS
APLICAÇÕES ANDVENDELSESMULIGHEDER
…ç„ í ì ÌÅî
APPLICAZIONI
ANWENDUNGEN

ENGLISH
-17-
-4-
Without the previous authorisation of GERMANS BOADA S.A., the partial or total reproduction of this manual, in any format or by any means or process, is strictly prohibited, whether such reproduction be mechanical,
photographic or electronic.
Any of these activities will incur legal liability and may give rise to penal action being taken.
GERMANS BOADA S. A. reserves the right to make any technical modification without previous notice.
INDEX
A. Assembly instructions
Assembly
Connection
Applications
Environmental limitations
B. Switching on
Checks before switching on
C. Instructions
D. Safety measures
E. Maintenance
F. Exploding (Annex)
G. Technical characteristics.
H. Declaration of conformity with CE regulations
A. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing our vertical light lamp. In constructing it, we have made every
effort to use our knowledge and expertise to create a high technology and high quality
product that will surely satisfy your every need.
Assembly
When unpacking the vertical light lamp, check that none of the pieces are damaged or
broken. If you find any that are, replace them with original spares. If these are electric
components, exchange them for homologated items bearing the same reference. In case
of doubt, check with the manufacturer.
Connection
Check that the tension and frequency of the vertical light lamp, shown in the
characteristics panel, are the same as those of the network. (fig.1)
The auxiliary socket can connect:
-Other vertical light maps in parallel.
-Tools, such as a drill or vacuum cleaner. The maximum power that can be
connected is 16 Amps.
When transporting, roll up the power cable. Never pull the cable to move the machine.
Applications
Use: The vertical light lamp can be used for professional, domestic and leisure purposes,
both for indoor lighting and for outdoor use in workplaces, garages, gardens, etc.
It can also be used as a signal on roads and paths. If perimeter lighting is needed for this
application, the reflector should be removed.
See examples of this application. (Pag. 18,19)
Environmental limitations
The vertical light lamp is designed for outdoor use, and is dust and rain resistant (IP-44).
B. SWITCHING ON
Checks before switching on
Before using the vertical light lamp, check that none of the pieces are worn or broken; if
any are, they should immediately be repaired or replaced.
Check that the tension and frequency of the network are the same as those shown on
the lamp's characteristics panel.
The socket must include an earth connection and protection against electrical discharge
(Differential of 300 mA for vertical use and 30 mA for domestic use).
C. INSTRUCTIONS
1.- The vertical light lamp can be used for several purposes, depending on the
combination of uses of the lamp with respect to the spherical base.
2.- The lamp and the base are independent elements.
3.- It comes with a plug, which can be used for connection to different elements. (fig. 2)
- Lamps in parallel.
- Portable electric tools for performing different tasks.
4.- Base: Should be filled with sand to create the right counter-weight, guaranteeing
that it returns to the original position, (max angle LV-18 60º, LV-36 45º). (fig. 3, 4)
5.- Lamp: This provides fluorescent light with rapid illumination.
6.- Can be connected to the base, to provide a lamp that is stable against climatic
effects, etc. (fig. 5)
7.- Can stand on the floor in a vertical position, on the floor in a horizontal position, or
be hung to a wall.
8.- The vertical light lamp is turned on by plugging it into a socket. (fig. 6)
D. SAFETY MEASURES
1.- Carefully read these instructions before using this product and keep them safe.
2.- This lamp meets the requirements of Directives 73/23 CEE and 93/68 CEE for the
safety of electric products and Directives 89/336CEE, 92/31/CEE and 93/68/CEE
for Electromagnetic compatibility.
3.- Unplug the appliance before any maintenance tasks.Use only with a differential with
FI protection connector.
4.- Do not use the lamp in the presence of liquids or inflammable gasses.
5.- Do not allow anybody, especially children, to touch the lamp and extendible cables.
6.- Store the lamp when it is not being used in a dry, enclosed place, out of reach of
children.
7.- Avoid physical contact with surfaces which are framed or connected to earth.
8.- This vertical light lamp will provide better, safer performance if used only for the
task for which it has been designated.
9.- Never tug at the cable in order to disconnect the machine. Keep the cable away
from heat, oil and sharp edges.
10.- Stand firmly on the floor and be careful at all times not to lose your balance.
11.- The use of any accessory or complement other than those recommended in this
instruction manual may be hazardous.
12.- This electric tool complies with the pertinent safety requirements. Repairs should
only be made by qualified staff using original replacement parts. Otherwise, the
user risks considerable injury.
E. MAINTENANCE
Cleaning and maintenance
Changing the fluorescent tube:
1.- Lift the tube protector (fig. 7) by hand.
2.- Remove the screws (A) in (fig. 8) using a PH0 screwdriver.
3.- Lift the metal cap along with the lamp socket (fig.9). Take care with the lamp-socket
connection.
4.- Throw the old fluorescent tube away and replace it with a new one. (fig.10)
5.- Assemble by following the process in reverse.
Removing the interior reflector:
1.- Follow steps 1, 2 and 3 of the previous section.
2.- Pull the reflector away with your hand until it separates from the tube.
3.- Assemble by following the process in reverse.
To conserve the lamp better, we recommend cleaning the lamp with a damp cloth after
use.
Do not use dissolvents, gasolines or ketones to clean the vertical lamp.
Note: Dispense of the used fluorescent tube in special containers in accordance with
current waste disposal regulations.
F. EXPLODING
See annex
6
5
34
LV
2
8
10
1
7
9
∆
t
Ref.71108
LV-18
77950
230 50/60
44 18,5
w
- 25÷50 ºC (-13÷122 ºF)
°60
60°
45°
45°
LV-18 LV-36
A
A

-16-
FRANÇAIS
-5-
Toute reproduction intégrale ou partielle du présent ouvrage, quel qu'en soit le format ou par quelque procédé que ce soit (mécanique, photographique ou électronique), faite sans le consentement préalable de GERMANS
BOADA S.A. est strictement interdite.
Ces activités sont sanctionnées par la loi et pourraient donner lieu à des poursuites judiciaires.
INDEX
A. Instructions de montage
Montage
Connexions
Applications
Limitations environnementales
B. Mise en fonctionnement
Vérifications préalables à la mise en fonctionnement
C. Instructions
D. Mesures de sécurité
E. Manutention
F. Exploding (Annexe)
G. Caractéristiques techniques
H. Déclarations de conformité avec les directives de la CEE
A. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Merci d'avoir fait l'acquisition de notre lampe de lumière verticale. Nous avons mis toute
notre constance, rigueur et savoir-faire pour obtenir un produit de technologie de
pointe et de grande qualité qui satisfera vos besoins.
Montage
Au moment de déballer le luminaire de lumière verticale vérifiez qu'il n'y ait pas des
pièces endommagées ou brisées. Au cas où il y en aurait substituez-les et utilisez pour
cela des pièces de rechange originales. S'il s'agissait de composants électriques,
remplacez-les et utilisez des appareils homologués et de référence analogue. Dans le
doute consultez le fabricant.
Connexions
Vérifiez que la tension et la fréquence du luminaire de lumière verticale qui sont
indiquées sur la plaque de caractéristiques coïncident avec celles du réseau électrique.
(fig. 1)
La prise de courant auxiliaire permet de connecter :
-D'autres luminaires de lumière verticale en parallèle.
-Des machines, comme par exemple une perceuse, un aspirateur, etc. La puissance
maximum à connecter est de 16 Ampères.
Pendant le transport ranger le câble d'alimentation en l'enroulant. Ne jamais déplacer la
machine en tirant sur le câble.
Applications
Utilisation : le luminaire de lumière verticale est utile dans le cadre professionnel,
domestique et de loisirs indiquée pour l'illumination intérieure et extérieure de zones de
travail, garages, jardins, etc.
Il peut être utilisé comme balise de signalement dans des chemins ou des routes. Si pour
cette application une illumination périmétrale est nécessaire, le réflecteur doit être
retiré. Voir des exemples d'application. (Pag. 18, 19)
Limitations environnementales
Le luminaire de lumière verticale est préparée pour l'utilisation extérieure, résistant à la
poussière et la pluie (IP-44).
B. MISE EN FONCTIONNEMENT
Vérifications préalables à la mise en fonctionnement
Avant d'utiliser la lampe de lumière verticale, vérifiez qu'il n'y ait pas des pièces usées ou
endommagées. Si vous en trouvez une, réparez-la ou remplacez-la immédiatement.
Vérifiez que la tension et la fréquence du luminaire de lumière verticale qui sont
indiquées sur la plaque de caractéristiques coïncident avec celles du réseau électrique.
La prise du réseau doit disposer de prise de terre et protection pour des cas de fugues de
courant (Différentiel de 300 mA pour l'usage domestique).
C. INSTRUCTIONS
1. - Le luminaire de lumière verticale permet différents usages, dépendant de la
combinaison d'usage de la lampe par rapport à la base sphérique.
2. - Le luminaire et la base sont des éléments indépendants l'un de l'autre.
3. - Dispose d'une prise qui permet la connexion de différents éléments. (fig. 2)
-Lampes en parallèle.
-Machines électro-portables pour la réalisations de divers travaux.
4. - Base: Doit être remplie avec du sable ou de l'eau pour obtenir le contrepoids
souhaité, garantissant qu'elle peut revenir à l'état initial (inclination max. LV-18 60º,
LV-36 45º). (fig. 3, 4)
5. - Lampe : Elle est du type de lumière fluorescente d'allumage rapide.
6. - Peut être située à la base, obtenant un luminaire stable face aux intempéries : vent,
etc. (fig. 5)
7. - Peut être située sur le sol en position verticale, en position horizontale ou bien
accrochée à un mur.
8. - Le luminaire de lumière verticale se met en fonctionnement en la branchant à la
prise. (fig. 6)
D. MESURES DE SÉCURITÉ
1.- Lisez attentivement ces instructions avant d'utiliser ce produit et conservez-les.
2.- Ce luminaire respecte la Directive 73/23 CEE et la 93/68 CEE relatives à la sécurité
de produits électriques et les Directives 89/336 CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE
relatives à la Compatibilité électromagnétique.
3.- Débrancher la lumière verticale avant d'effectuer toute action de manutention.
N'utiliser la machine qu'avec un disjoncteur différentiel, avec un connecteur de
protection FI.
4.- Ne pas utiliser le luminaire en présence de liquides ou de gaz inflammables.
5.- Empêchez que l'on ne touche le luminaire ou les câbles extensibles, notamment les
enfants.
6.- Entreposez le luminaire, lorsqu'il n'est pas en usage, dans un endroit sec et fermé
hors de portée des enfants.
7.- Éviter les contacts corporels avec des surfaces mises à la terre ou à la masse.
8.- Cette machine travaillera mieux et de manière plus sûre si on l'utilise à la puissance
nominale pour laquelle elle est destinée.
9.- Ne jamais tirer sur le câble pour le débrancher de la prise. Maintenir le câble loin de
la chaleur, de l'huile et des bords coupants.
10.- Conserver un appui ferme sur le sol et l'équilibre à tout moment.
11.- L'emploi de tout accessoire ou complément différent de ceux recommandés dans
ce manuel d'instructions peut provoquer des lésions corporelles.
12.- Cet appareil électrique respecte les conditions de sécurité appropriées. Les
réparations ne devront être réalisées que par un personnel qualifié utilisant des
pièces de rechange d'origine, dans le cas contraire, cela pourrait provoquer de
graves lésions à l'utilisateur.
E. MANUTENTION
Nettoyage et manutention
Changement du tube fluorescent :
1.- Soulever le protecteur du tube (fig. 7) avec la main.
2.- Desserrer les vis (A) à l'aide d'un tournevis Ph0. (fig. 8)
3.- Soulever ensemble le couvercle métallique et le porte-lampes (fig. 9). Faites
attention aux connexions du porte-lampe.
4.- Tirer sur le tube fluorescent usé et installer un tube neuf. (fig. 10)
5.- Monter en suivant le processus inverse
Extraction du réflecteur intérieur :
1.- Suivez les points 1, 2 et 3 du paragraphe précédent.
2.- Tirer le réflecteur avec la main pour le séparer du tube .
3.- Monter en suivant le processus inverse.
Pour une meilleure conservation du luminaire il est conseillé de le nettoyer après usage à
l'aide d'un chiffon humide.
Ne pas utiliser de dissolvants, de l'essence ou des cétones pour le nettoyage du
Luminaire vertical.
Note : Jetez le tube fluorescent usé dans des conteneurs spéciaux suivant la normative en
vigueur relative aux résidus.
F. EXPLODING
Voir annexe.
LV-18 / LV-36
GNDNL
2134567

-15-
PORTUGUES
-6-
Fica proibida toda e qualquer reprodução, total ou parcial do manual de instruções, qualquer que seja o formato ou por qualquer meio ou processo, seja mecânico, fotográfico, ou electrónico sem a autorização prévia da
GERMANS BOADA S.A.
Qualquer destas actividades dará origem a responsabilidades legais e poderá dar lugar a actuações de natureza penal.
GERMANS BOADA S.A. reserva o direito a introduzir qualquer modificação técnica sem aviso prévio.
D. MEDIDAS DE SEGURANÇA
1.- Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este produto e conserve-as com
você.
2.- Esta lâmpada cumpre com a Directiva 73/23 CEE e a 93/68 CEE sobre segurança de
produtos eléctricos e as Directivas 89/336CEE, 92/31/CEE e a 93/68/CEE sobre
Compatibilidade electromagnética.
3.- Desligue a máquina da tomada antes de realizar qualquer acção de manutenção.
Utilizar apenas em combinação com um diferencial, com conector de protecção FI.
4.- Não utilizar a lâmpada na presença de líquidos ou gases inflamáveis.
5.- Não permitir que pessoas, especialmente crianças, toquem a lâmpada e os cabos
extensíveis.
6.- Armazenar a lâmpada quando não esteja em uso, em lugar seco e fechado, fora do
alcance das crianças.
8.- Evitar contactos corporais com superfícies conectadas a terra ou à massa.
9.- Nunca puxe o cabo para o desligar da tomada de corrente. Manter o cabo afastado
do calor, do óleo e das bordas cortantes.
10.- Mantenha um apoio firme sobre o piso, e conserve o equilíbrio em todos os
momentos.
11.- O uso de qualquer acessório ou complemento diferente dos recomendados neste
manual de instruções pode originar risco de danos pessoais.
12.- Esta ferramenta eléctrica cumpre com os requisitos de segurança apropriados. As
reparações apenas devem ser levadas a cabo por pessoal qualificado utilizando
peças de reposição originais; caso contrário, poderiam produzir-se graves danos
pessoais para o usuário.
E. MANUTENÇÃO
Limpeza e manutenção
Mudança do tubo fluorescente:
1.- Levantar o protector do tubo (fig. 7) com a mão.
2.- Desenroscar os parafusos (A) da (fig. 8) com uma chave tipo PH0.
3.- Levantar a tampa metálica juntamente com o casquilho (fig. 9). Atenção com as
ligações do casquilho.
4.- Puxar o tubo fluorescente gasto e colocar o novo. (fig. 10)
5.- Montar através do processo inverso.
Extracção do reflector interior:
1.- Siga os passos 1, 2 e 3 do item anterior.
2.- Puxar o reflector com a mão até separá-lo do tubo.
3.- Montar através do processo inverso.
Para uma melhor conservação da lâmpada, é aconselhável limpar com um pano húmido
depois do uso.
Não utilizar solventes, gasolinas ou cetonas para a limpeza da Lâmpada vertical.
Nota: Ponha o tubo fluorescente gasto em contentores especiais de acordo com a
normativa vigente sobre resíduos.
F. EXPLODING
Ver anexo
ÍNDICE
A. Instruções de Montagem
Montagem
Conexões
Aplicações
Limitações ambientais
B. Arranque inicial
Comprovações prévias ao arranque inicial
C. Instruções
D. Medidas de segurança
E. Manutenção
F. Exploding (Anexo)
G. Características técnicas.
H. Declaração de conformidade com as directivas CE
A. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Obrigado por adquirir nossa lâmpada de luz vertical. Este produto foi construído com
todo nosso empenho, rigor e conhecimento com o fim de se obter um equipamento de
alta tecnologia e qualidade, que seguramente cobrirá suas necessidades.
Montagem
Depois de desembalar a lâmpada de luz vertical, comprove que não existam peças
estragadas ou quebradas. Caso haja alguma, faça a substituição por peças sobressalentes
originais. Se são componentes eléctricos, troque-os por aparelhos homologados e com a
mesma referência. No caso de dúvidas, consulte o fabricante.
Conexões
Comprove que a tensão e frequência da lâmpada de luz vertical, indicada na placa de
características, coincidem com a da rede. (fig.1)
A tomada de corrente auxiliar, permite conectar:
- Outras lâmpadas de luz vertical em paralelo.
- Máquinas, como por exemplo perfuradoras, aspirador, etc. A potência máxima de
conexão é de 16 Amp.
Durante o transporte, recolha o cabo de alimentação enrolando-o. Nunca movimente a
máquina puxando-a pelo cabo.
Aplicações
Utilização: A lâmpada de luz vertical é de uso profissional, doméstico e lazer. É indicada
para a iluminação interior e exterior de zonas de trabalho, garagens, jardins, etc.
Permite ser utilizada também como baliza de sinalização em caminhos e estradas. No
caso desta utilização, quando se requer iluminação perimetral, deve-se extrair o
reflector.
Ver exemplos de aplicação (Pag.18, 19)
Limitações sobre as condições ambientais
A lâmpada de luz vertical foi preparada para o uso externo. Resiste ao pó e à chuva (IP-
44).
B. ARRANQUE INICIAL
Comprovações prévias ao arranque inicial
Antes de utilizar a lâmpada de luz vertical, comprove que não existam peças gastas ou
quebradas; se encontrar alguma, conserte-a ou troque-a imediatamente.
Comprovar que a tensão e a frequência da rede coincidem com a indicada na placa de
características da lâmpada.
A tomada de rede deve dispor de tomada de terra e protecção para casos de fuga de
corrente (Diferencial de 300 mA para uso industrial e de 30 mA para uso doméstico).
C. INSTRUÇÕES
1.- A lâmpada de luz vertical permite diversos formas de utilização, o que depende da
combinação de uso da lâmpada em relação com sua base esférica.
2.- A lâmpada e a base são elementos independentes.
3.- Dispõe de uma tomada, que permite a conexão de distintos elementos. (fig. 2)
- Lâmpadas em paralelo.
- Máquinas electro-portáteis para realizar diversos trabalhos.
4.- Base: deve-se preencher com areia ou com água para conseguir o contrapeso
desejado, o que garantirá que volte a sua posição inicial, (inclinação máxima de LV-
18 60º, LV-36 45º). (fig. 3, 4)
5.- Lâmpada: É do tipo luz fluorescente com arranque rápido.
6.- Pode-se colocar em uma base como forma de conseguir uma lâmpada estável à
intempéries meteorológicas, vento, etc. (fig. 5)
7.- Pode ser colocada no solo, em posição vertical, no solo em posição horizontal, ou
ainda, pendurada em uma parede.
8.- Para ligar a lâmpada de luz vertical, deve-se conectá-la a uma tomada de corrente.
(fig. 6)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON DIRECTIVAS CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING MET EG-RICHTLIJNEN
Germans Boada, S.A. Germans Boada, S.A.
Avda. Olimpiades, 89-91 Avda. Olimpiades, 89-91
08191 Rubí, Barcelona (Spain) 08191 Rubí, Barcelona (Spanje)
declara bajo su responsabilidad, que la máquina: verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat de machine:
LV LV
Que se describe en la documentación que se adjunta, es conforme con los requisitos de Het apparaat beschreven in bijgaande documenten voldoet aan veiligheidsnormen 73/23
la Directiva 73/23 CEE y la 93/68 CEE sobre Seguridad de productos eléctricos y las CEE en 93/68 CEE betreffende Veiligheid van elektrische apparaten en veiligheidsnormen
Directivas 89/336CEE, 92/31/CEE y la 93/68/CEE sobre Compatibilidad 89/336CEE, 92/31/CEE en 93/68/CEE betreffende elektromagnetische compatibiliteit.
electromagnética.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWAMI CE
DECALARATION OF COMPLIANCE WITH EEC REGULATIONS
Germans Boada, S.A.
Germans Boada,S.A. Avda.Olimpiades, 89-91
Avda. Olimpiades, 89- 91 08191 Rubí, Barcelona (Spain)
08191 Rubí, Barcelona (Spain)
Niniejszymo wiadczamy, eurz dzenie:
solemnly declares that the machine: LV
LV Opisane w zał czonej dokumentacji, spełnia wymogi Dyrektywy UE 73/23 CEE
Described in the accompanying documentation conforms with the requirements of oraz 93/68 CEE dot. bezpiecze stwa urz dze elektrycznych oraz Dyrektyw
Directives 73/23 CEE and 93/68 CEE for the Safety of electrical products and Directives 89/336CEE,92/31/CEEi93/68/CEEozgodno cielektromagnetycznej.
89/336CEE, 92/31/CEE and 93/68/CEE for Electromagnetic compatibility.
DECLARACIÓ DE CONFORMITAT SEGONS DIRECTIVES CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES CE
Germans Boada, S.A.
Germans Boada, S.A. Avda. Olimpíades, 89-91
Avda. Olimpiades, 89-91 08191 Rubí, Barcelona (Spain)
08191 Rubí, Barcelona (Spain)
Declara sota la seva responsabilitat, que la màquina:
déclare sous sa responsabilité que la machine : LV
LV El que es descriu a la documentació que s'adjunta, és conforme als requisits de la
écrite dans la documentation ci-jointe, est conforme aux conditions requises par la Directiva 73/23 CEE i la 93/68 CEE sobre Seguretat de productes elèctrics i les
Directive 73/23 CEE et 93/68 relatives à la Sécurité de produits électriques et par les Directives 89/336CEE, 92/31/CEE i la 93/68/CEE sobre Compatibilitat electromagnètica.
Directives 89/33 CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE relatives à la Compatibilité
électromagnétique.
ERKLÆRING PÅ OPFYLDELSE AF EU-DIREKTIVER
DECLARAÇÃO EM CONFORMIDADE COM DIRECTIVAS CE
Germans Boada, S.A.
Germans Boada, S.A. Avda. Olimpiades, 89-91
Avda. Olimpiades, 89-91 08191 Rubí, Barcelona (Spain)
08191 Rubí, Barcelona (Spain)
Erklærer under ansvar, at maskinen:
declara sob a sua responsabilidade, que a máquina: LV
LV Der er beskrevet i vedlagte dokumentation, opfylder kravene i EU-Direktiverne 73/23
Descrita na documentação em anexo, está de acordo com os requisitos da Directiva CEE og 93/68 CEE vedrørende elektriske produkters sikkerhed, samt EU-
73/23 CEE e a 93/68 CEE sobre Segurança de produtos eléctricos e as Directivas Direktiverne 89/336CEE, 92/31/CEE og 93/68/CEE vedrørende elektromagnetisk
89/336CEE, 92/31/CEE e a 93/68/CEE sobre Compatibilidade electromagnética. kompatibilitet.
ΒΕΒΑΙΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΜΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΈΝΩΣΗΣ
DICHIARAZIONE CONFORMITÀ CON LE NORME CE
Η εταιρία
Germans Boada, S.A. Germans Boada S.A.
Avda. Olimpiades, 89-91 Avda. Olimpiades, 89-91
08191 Rubí, Barcelona (Spain) 08191 Rubi, Barcelona (Spain)
dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: ∆ηλώνεται υπεύθυνα ότι η συσκευή:
LV LV
descritta nei documenti allegati, è conforme ai requisiti imposti dalle Direttive 73/23 CEE Η οποία περιγράφεται στα συνημμένα έγγραφα πληροί τους όρους των
e 93/68 CEE sulla Sicurezza di prodotti elettrici e dalle Direttive 89/336CEE, 92/31/CEE e Οδηγιών 73/23 ΕΟΚ και 93/68 ΕΟΚ σχετικά με την ασφάλεια ηλεκτρικών
93/68/CEE sulla Compatibilità elettromagnetica. προϊόντων και των Οδηγιών 89/336 ΕΟΚ, 92/31 ΕΟΚ και 93/68 ΕΟΚ σχετικά
με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG MIT LEITENDER DIREKTION CE
Germans Boada, S.A.
Avda. Olimpiades, 89-91
08191 Rubí, Barcelona (Spain)
erklärt unter seiner Haftung, dass die Maschine:
LV
welches in den beiliegenden Unterlagen beschrieben wird, mit den Anforderungen der
Richtlinien 73/23 EWG und 93/68 EWG über Sicherheit der elektrischen Produkte und
der Richtlinien 89/336 EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG über elektromagnetische
Kompatibilität übereinstimmt.
Salvador Durán
Dirección Técnica
Technical Director
LV

ITALIANO
-7-
Si vieta ogni riproduzione totale o parziale dell'opera in qualsiasi formato e per qualsiasi mezzo o procedimento, sia meccanico, fotografico o elettronico, senza previa autorizzazione di GERMANS BOADA S.A.
Ciascuna delle succitate attività causerà l'incorrimento in responsabilità legali e potrebbe condurre a conseguenti procedimenti penali.
GERMANS BOADA, S.A. si riserva il diritto d'introdurre qualsiasi modifica tecnica senza preavviso.
-14-
INDICE
A. Istruzioni di montaggio
Montaggio
Collegamenti
Applicazioni
Limiti ambientali
B. Messa in moto
Controlli preliminari alla messa in moto
C. Istruzioni
D. Misure di sicurezza
E. Manutenzione
F. Exploding (Allegato)
G. Caratteristiche tecniche.
F. Dichiarazione di conformità rispetto alle direttive CE
A. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Grazie per aver acquistato la nostra lampada a luce verticale. Nella sua produzione
abbiamo messo in gioco tutto il nostro impegno, il nostro rigore e le nostre conoscenze
per avere un prodotto d'alta tecnologia e di grande qualità, sicuramente in grado di
rispondere alle sue esigenze.
Montaggio
Quando si estrae la lampada a luce verticale dalla sua confezione bisogna controllare che
non ci siano pezzi danneggiati o rotti. In tal caso, sostituirli con ricambi originali. Se si
tratta di componenti elettronici, cambiarli con dispositivi omologati e con lo stesso
codice di riferimento. In caso di dubbio consultare il fabbricante.
Collegamenti
Verificare che la tensione e la frequenza della lampada a luce verticale, riportata sulla
placca delle caratteristiche, coincidano con quelle della rete. (fig. 1)
La presa di corrente ausiliare, permette di collegare:
- Altre lampade a luce verticale in parallelo.
- Delle macchine come, per esempio, un trapano, un aspiratore, ecc. La potenza massima
che si può collegare è di 16 A.
Durante il trasporto, raccogliere il cavo d'alimentazione avvolgendolo. Non spostare mai
la macchina tirando il cavo.
Applicazioni
Uso: La lampada a luce verticale si può usare in campo professionale, domestico e di
svago, è adatta all'illuminazione d'interni ed esterni, di aree di lavoro, garage, giardini, ecc.
Si può utilizzare anche come segnale luminoso su strade. Se per quest'applicazione è
necessaria un'illuminazione perimetrale, bisogna estrarre il riflettore.
(Vedi esempi d'applicazioni pag. 18, 19)
Limiti rispetto alle condizioni ambientali
La lampada a luce verticale è pensata per essere usata all'esterno, dato che è resistente
alla polvere e alla pioggia (IP-44).
B. MESSA IN MOTO
Verifiche preliminari alla messa in moto
Prima di usare la lampada a luce verticale, verificare che non ci siano pezzi consumati o
rotti; in tal caso ripararli o sostituirli immediatamente.
Controllare che la tensione e la frequenza della rete, coincidano con quelle riportate
sulla placca delle caratteristiche della lampada.
La presa di corrente deve avere la presa a terra e la protezione in caso di fughe di
corrente (Differenziale da 300 mA per uso industriale e da 30 mA per uso domestico).
C. ISTRUZIONI
1.- La lampada a luce verticale è molto versatile, a seconda della combinazione d'uso
della lampada rispetto alla base sferica.
2.- La lampada e la base sono elementi indipendenti.
3.- Possiede una spina grazie alla quale è possibile collegare vari elementi. (fig. 2)
- Lampade in parallelo.
- Macchine elettriche portatili per eseguire vari lavori.
4.- Base: va riempita di sabbia o d'acqua per ottenere il contrappeso voluto, garantendo
che torni alla posizione originaria, (inclinazione massima LV-18 60º, LV-36 45º). (fig.
3, 4)
5.- Lampada: è del tipo luce fluorescente con accensione rapida.
6.- Si può collocare sulla base, per ottenere una lampada stabile rispetto agli accidenti
meteorologici, vento, ecc. (fig. 5)
7.- Si può collocare in terra, in posizione verticale, in terra in posizione orizzontale, o
appesa ad una parete.
8.- La lampada a luce verticale si accende collegando la spina ad una presa di corrente.
(fig. 6 )
D. MISURE DI SICUREZZA
1.- Legga attentamente queste istruzioni prima di utilizzare questo prodotto e le
conservi.
2.- Questa lampada rispetta la Direttiva 73/23 CEE e la 93/68 CEE sulla sicurezza di
prodotti lettrici e le Direttive 89/336CEE, 92/31/CEE nonché la 93/68/CEE sulla
Compatibilità elettromagnetica.
3.- Disinserire la macchina prima di eseguire qualunque azione di manutenzione.
Utilizar apenas em combinação com um diferencial, com conector de protecção FI.
4.- Non usare la lampada in presenza di liquidi o gas infiammabili.
5.- Non permettere ad altre persone, soprattutto bambini, di toccare la lampada e i
cavi estensibili.
6.- Riporre la lampada, quando non viene utilizzata, in un luogo asciutto e chiuso, fuori
dalla portata dei bambini.
7.- Evitar contactos corporais com superfícies conectadas a terra ou à massa.
8.- Esta lampada a luce verticale trabalhará melhor e de modo mais seguro dentro da
característica nominal para a qual está destinada.
9.- Nunca puxe o cabo para o desligar da tomada de corrente.
10.- Mantenha um apoio firme sobre o piso, e conserve o equilíbrio em todos os
momentos.
11.- O uso de qualquer acessório ou complemento diferente dos recomendados neste
manual de instruções pode originar risco de danos pessoais.
12.- Esta ferramenta eléctrica cumpre com os requisitos de segurança apropriados. As
reparações apenas devem ser levadas a cabo por pessoal qualificado utilizando
peças de reposição originais; caso contrário, poderiam produzir-se graves danos
pessoais para o usuário.
E. MANUTENZIONE
Pulizia e manutenzione
Cambio del tubo fluorescente:
1.- Togliere il protettore del tubo (fig.7) con la mano.
2.- Svitare le viti (A) della (fig. 8) con un cacciavite PH0.
3.- Togliere il coperchio metallico insieme al portalampada (fig. 9). Attenzione ai
collegamenti del portalampada.
4.- Estrarre il tubo fluorescente consumato e collocare quello nuovo. (fig.10)
5.- Montarlo seguendo lo stesso processo al contrario.
Estrazione del riflettore interno:
1.- Seguire i passi 1, 2 e 3 della sezione precedente.
2.- Estrarre con la mano il riflettore fino a separarlo dal tubo.
3.- Montarlo seguendo lo stesso processo al contrario.
Per conservare meglio la lampada, si consiglia di pulirla con un panno umido dopo ogni
uso.
Non usare solventi, benzina o acetone per la pulizia della lampada verticale.
Nota: gettare il tubo fluorescente consumato in contenitori speciali in base alla
normativa in vigore su residui.
F. EXPLODING
Vedi allegato
LV-18 / 36
CONJUNTO MÁQUINA MACHINE-EENHEID
THE OVERALL MACHINE TYPY MASZYN
ENSEMBLE MACHINE CONJUNT MAQUINA
CONJUNTO MÁQUINA MASKINEN, SAMLET
GRUPPO MACCHINA SòNOLO TOU ERGALEê OU
MASCHINENEINHEIT
CARACTERÍSTICAS GENERALES ALGEMENE KENMERKEN
GENERAL CHARACTERISTICS OPIS TECHNICZNY
CARACTERISTIQUES GENERALES CARACTERÍSTIQUES GENERALS
CARACTERÍSTICAS GERAIS GENERELLE EGENSKABER
CARATTERISTICHE GENERALI GENIKç CARAKTHRISTIKç
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
1 2 3

DEUTSCH ELLHNIKA
ELLHNIKA
-8-
Der Nachdruck dieser Bedienungsanleitung mittels drucktechnicher, fototechnischer oder elektronischer Verfahren ist (auch auszugsweise) verboten. Das Copyright hat die Firma GERMANS BOADA S. A.
Gegen einen Verstoss der obengenannten Urheberrechte wird auf juristischem Weg vorgegangen.
Die Firma GERMANS BOADA, S.A. behält sich das Recht vor, jedwede technische Änderung ohne vorherige Ankündigung einzuführen.
-13-
Απαγορεύεται η ολική ή μερική ανατύπωση του έργου, σε οποιοδήποτε σχήμα και με οποιοδήποτε μέσο ή διαδικασία, μηχανική, φωτογραφική ή ηλεκτρονική, χωρίς προηγούμενη άδεια από την GERMANS
BOADAS.A.
Οποιαδήποτε από αυτές τις ενέργειες επιφέρει νομικές ευθύνες και μπορεί να οδηγήσει σε ποινική αγωγή.
HGermans Boada S. A. diathre’ to dika’wma na eis‡gei opoioud–pote túpou tecnik– tropopo’hsh cwr’v kamm’a pr—terh eidopo’hsh.
INDEX
A. Montageanleitungen
Montage
Anschluss
Anwendungen
Umwelteinschränkungen
B. Inbetriebnahme
Überprüfungen vor der Inbetriebnahme
C. Anleitungen
D. Sicherheitsmassnahmen
E. Wartung
F. Exploding (Anlage)
G. Technische Daten
H. Konformitätserklärung mit EG-Richtlinien
A. MONTAGEANLEITUNG
Danke für den Kauf unserer Lampe mit Vertikalbeleuchtung. Wir haben in ihrer
Anfertigung unser gesamtes Streben, Genauigkeit und Kenntnisse angewandt, um ein
Produkt von hoher Technologie und großer Qualität zu erhalten, das ihre Bedürfnisse
sicherlich decken wird.
Montage
Beim Auspacken der Lampe mit Vertikalbeleuchtung muss überprüft werden, dass keine
Teile beschädigt oder gebrochen sind. Sollte dies so sein, ersetzen Sie diese durch
Originalersatzteile. Die elektrischen Bestandteile müssen durch TÜV-geprüfte Geräte
von gleicher Referenz ausgewechselt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den
Hersteller.
Anschluss
Überprüfen Sie, dass die Spannung und Netzfrequenz mit denen auf dem Datenschild der
Lampe mit Vertikalbeleuchtung angezeigten übereinstimmen. (Fig.1)
Der zusätzliche Netzanschluss erlaubt den Anschluss von:
-Weitere Lampen mit Vertikalbeleuchtung in Parallelanschluss.
-Geräte, wie zum Beispiel Bohrer, Staubsauger, usw. Die anschließbare Höchstleistung
beträgt 16 Amp.
Rollen Sie für den Transport das Anschlusskabel ein. Bewegen Sie nie das Gerät durch
Ziehen am Kabel.
Anwendungen
Gebrauch: Die Lampe mit Vertikalbeleuchtung ist für den Beruf, Haushalt und Hobby
anwendbar und eignet sich für die Innen- und Außenbeleuchtung von Arbeitsbereichen,
Garagen und Gärten usw.
Ebenso kann sie als Signallicht an Wegen und Strassen benutzt werden. Sollte für diese
Anwendung eine Rundumbeleuchtung notwendig sein, so muss der Reflektor
herausgenommen werden.
Siehe Anwendungsbeispiele (Pag. 18, 19)
Einschränkungen auf Umweltbedingungen
Die Lampe mit Vertikalbeleuchtung ist für den Außengebrauch vorbereitet und ist
resistent gegen Staub und Regen (IP-44).
B. INBETRIEBNAHME
Überprüfungen vor der Inbetriebnahme
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes, dass keine verbrauchten oder
gebrochene Teile vorhanden sind; sollte dies so sein, reparieren oder ersetzen Sie diese
sofort.
Überprüfen Sie, dass die Spannung und Netzfrequenz mit denen auf dem Datenschild der
Lampe angezeigten übereinstimmen.
Der Netzanschluss muss über eine Erdung und einen Schutz verfügen, falls
Stromentweichungen (differential von 300mA für industriellen Gebrauch und von 30mA
für Hausgebrauch) vorkommen.
C. ANLEITUNGEN
1.- Die Lampe mit Vertikalbeleuchtung erlaubt verschiedene Anwendungen, je nach
Gebrauchskombination der Lampe bezüglich der kugelförmigen Basis.
2.- Die Lampe und die Basis sind unabhängige Elemente.
3.- Sie verfügt über einen Stecker, der den Anschluss von verschiedenen Teilen erlaubt.
(Fig. 2)
- Lampen in Parallelanschluss.
- Tragbare Elektromaschinen für die Durchführung verschiedener Arbeiten.
4.- Basis: Muss mit Sand oder Wasser gefüllt werden, um das gewünschte
Gegengewicht zu erhalten, wobei garantiert wird, dass sie wieder an ihre
Anfangsposition zurückgeht, (Max. Neigung LV-18 60º, LV-36 45º). (Fig. 3, 4)
5.- Lampe: Leuchtstofflampe mit Schnellstart.
6.- Kann in der Basis angebracht werden zur Stabilität der Lampe gegenüber
Wettereinwirkungen, Wind, usw. (Fig. 5)
7.- Kann in vertikaler oder horizontaler Position am Boden angebracht werden oder
an einer Wand hängen.
8.- Die Lampe mit Vertikalbeleuchtung wird in Gang gesetzt, indem der Stecker an
einen Stromanschluss angeschlossen wird. (Fig. 6)
D. SICHERHEITSMASSNAHMEN
1.- Lesen Sie aufmerksam die Anleitungen, bevor Sie dieses Produkt benutzten, und
bewahren Sie dies auf.
2.- Diese Lampe erfüllt die Richtlinien 73/23 EWG und 93/68 EWG über Sicherheit von
Elektroprodukten und die Richtlinien 89/336 EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG
über elektromagnetische Kompatibilität.
3.- Ziehen Sie den Stecker heraus, bevor Sie am Gerät Wartungsarbeiten durchführen.
Nur in Verbindung mit einem Differential mit FI-Schutzschalter verwenden.
4.- Benutzen Sie die Lampe nicht in der Nähe von leicht entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen.
5.- Erlauben Sie nicht, dass andere Personen, besonders Kinder, die Lampe und die
Ausrollkabeln anfassen.
6.- Bewahren Sie die Lampe, wenn sie nicht benutzt wird, an einem trockenen und
abgeschlossenen Ort außerhalb Reichweite von Kindern auf.
7.- Körperkontakt zu geerdeten Oberflächen oder Oberflächen mit Massekontakt
vermeiden.
8.- Die Maschine arbeitet besser und sicherer in dem ihr zugedachten Nennbereich.
9.- Steckkontakt niemals durch Ziehen am Kabel lösen. Kabel von Hitze, Öl und
Schneidkanten fernhalten.
10.- Behalten Sie stets Gleichgewicht und sicheren Stand.
11.- Die Verwendung von nicht in diesem Handbuch empfohlenem Zubehör oder
derartigen Zusatzeinrichtungen kann das Unfallrisiko erhöhen.
12.- Dieses elektrische Werkzeug erfüllt die angezeigten Sicherheitserfordernisse.
Reparaturen sollten nur von qualifiziertem Personal unter Verwendung von
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Ein Nichtbeachten könnte schwere
Folgen für den Benützer nach sich ziehen.
E. WARTUNG
Reinigung und Wartung
Wechseln des Leuchtstoffrohres:
1.- Heben Sie den Rohrschutz(Fig. 7) mit der Hand hoch.
2.- Schrauben Sie die Schrauben (A) von (Fig. 8) mit einem PH0 Schraubenzieher ab.
3.- Heben Sie den Metalldeckel zusammen mit den Fassungen hoch (Fig. 9). Geben Sie
acht auf den Anschluss der Fassungen.
4.- Ziehen Sie das verbrauchte Leuchtstoffrohr heraus und fügen Sie das neue hinein.
(Fig. 10)
5.- Der Einbau erfolgt in umgekehrter Weise.
Herausziehen des inneren Reflektors:
1.- Befolgen Sie die Schritte 1, 2 und 3 des vorherigen Gerätes.
2.- Ziehen Sie mit der Hand am Reflektor, bis er vom Rohr getrennt ist.
3.- Der Einbau erfolgt in umgekehrter Weise.
Für eine bessere Erhaltung der Lampe wird empfohlen, sie nach jedem Gebrauch mit
einem feuchten Tuch zu reinigen.
Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Benzin oder Keton für die Reinigung der vertikalen
Lampe.
Anmerkung: Werfen Sie das verbrauchte Leuchtstoffrohr in Sondercontainern nach den
geltenden Regelungen für Abfälle.
F. EXPLODING
Siehe Anlage
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Α. Οδηγίες συναρμολόγησης
Συναρμολόγηση
Ηλεκτρική σύνδεση
Εφαρμογές
Περιβαλλοντικοί περιορισμοί
Β. Λειτουργία
Έλεγχοι πριν από τη λειτουργία
Γ. Οδηγίες
∆. Μέτρα ασφαλείας
Ε. Συντήρηση
ΣΤ. Exploding (προσάρτημα)
Ζ. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Η. ∆ήλωση συμμόρφωσης με οδηγίες ΕΕ
A. Ο∆ΗΓΊΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
Ευχαριστούμε που αποκτήσατε τη συγκεκριμένη λάμπα κάθετου φωτός. Κατά
την κατασκευή της εξαντλήσαμε όλη την επιμονή, αυστηρότητα και τεχνογνωσία
μας για να δημιουργήσουμε ένα προϊόν υψηλής τεχνολογίας και άριστης
ποιότητας που με κάθε βεβαιότητα θα καλύψει τις ανάγκες σας.
Συναρμολόγηση
Αφού ανοίξετε τη συσκευασία του κάθετου φωτός, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
σπασμένα ή φθαρμένα εξαρτήματα. Σε περίπτωση που υπάρχουν,
αντικαταστήστε τα με γνήσια ανταλλακτικά. Εάν πρόκειται για ηλεκτρικά στοιχεία,
αντικαταστήστε τα με εγκεκριμένα εξαρτήματα και με τα ίδια χαρακτηριστικά σε
περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή.
Ηλεκτρική σύνδεση
Ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα της λάμπας κάθετου φωτός, που αναφέρονται
στην πινακίδα των χαρακτηριστικών, συμπίπτουν με αυτές του δικτύου (Σχ. 1).
Ο βοηθητικός ρευματοδότης επιτρέπει τη σύνδεση:
-Επιπλέον λαμπών κάθετων φώτων, σε παράλληλη σύνδεση.
-Συσκευών, όπως για παράδειγμα τρυπάνια, ηλεκτρικές σκούπες, κλπ. Η μέγιστη
ισχύς που μπορεί να συνδεθεί είναι 16Α.
Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, μαζεύετε και τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Ποτέ μην μετακινείται τη συσκευή τραβώντας τη από το καλώδιο.
Εφαρμογές
Χρήση: Η λάμπα κάθετου φωτός είναι κατάλληλη για επαγγελματική και οικιακή
χρήση, καθώς και για δραστηριότητες αναψυχής και ενδείκνυται για τον
εσωτερικό και εξωτερικό φωτισμό χώρων εργασίας, γκαράζ, κήπων, κλπ.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και ως φωτεινή σήμανση σε δρόμους και
οδούς. Εάν για αυτή τη χρήση απαιτείται ένας περιμετρικός φωτισμός, θα πρέπει
να αφαιρεθεί ο ανακλαστήρας.
Βλέπε παραδείγματα εφαρμογής (σχ. 18, 19).
Περιορισμοί σχετικά με κλιματολογικές συνθήκες
Η λάμπα κάθετου φωτός είναι σχεδιασμένη για εξωτερική χρήση, διαθέτοντας
αντοχή κατά της σκόνης και της βροχής (ΙΡ-44).
B. ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Έλεγχοι πριν από τη λειτουργία
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν φθαρμένα ή
χαλασμένα εξαρτήματα. Εάν υπάρχουν, επισκευάστε ή αντικαταστήστε τα
αμέσως.
Ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα του δικτύου συμπίπτουν με αυτές που
αναφέρονται στην πινακίδα των χαρακτηριστικών της λάμπας.
Ο εντοιχισμένος ρευματοδότης θα πρέπει να διαθέτει γείωση και προστασία για
περιπτώσεις διαφυγής ρεύματος (∆ιαφορικό 300 mA για βιομηχανική χρήση και
30 mA για οικιακή).
Γ. Ο∆ΗΓΙΕΣ
1.- Η λάμπα κάθετου φωτός επιτρέπει διάφορες χρήσεις, σε συνάρτηση με τον
συνδυασμό της χρήσης της σε σχέση με τη σφαιρική βάση.
2.- Η λάμπα και η βάση είναι ανεξάρτητα στοιχεία.
3.- ∆ιαθέτει μία πρίζα, που επιτρέπει τη διασύνδεση διαφόρων στοιχείων (σχ. 2)
-Λάμπες σε παράλληλη σύνδεση.
- Φορητές ηλεκτρικές συσκευές για την πραγματοποίηση διαφόρων
εργασιών.
4.- Βάση: Θα πρέπει να συμπληρωθεί με άμμο ή νερό για να επιτευχθεί το
επιθυμητό αντίβαρο, ώστε να εξασφαλίζεται η επιστροφή στην αρχική
θέση (μέγιστη κλίση LV-18 60º, LV-36 45º). (Σχ. 3, 4)
5.- Λάμπα: Είναι τύπου φθορίου με ταχεία έναρξη.
6.- Μπορεί να τοποθετηθεί στη βάση, επιτυγχάνοντας μια λάμπα σταθερή
απέναντι στις κλιματολογικές αντιξοότητες, τον άνεμο, κλπ. (Σχ. 5)
7.- Μπορεί να τοποθετηθεί στο πάτωμα σε κάθετη θέση, στο πάτωμα σε
οριζόντια θέση ή να κρεμαστεί από τον τοίχο.
8.- Η λάμπα κάθετου φωτός αρχίζει να λειτουργεί όταν συνδεθεί η πρίζα με
ένα ρευματοδότη (σχ. 6)
∆. ΜΈΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
1.- ∆ιαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες πριν από τη χρησιμοποίηση του
προϊόντος και φυλάξτε αυτές.
2.- Αυτή η λάμπα πληροί τους όρους των Οδηγιών 73/23 ΕΟΚ και 93/68 ΕΟΚ
σχετικά με την ασφάλεια ηλεκτρικών προϊόντων και των Οδηγιών 89/336
ΕΟΚ, 92/31 ΕΟΚ και 93/68 ΕΟΚ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα.
3.- Αποσυνδέστε από τον ρευματοδότη πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης.
Crhsimopoie’ste to m—no se sunduasm— me énan aposundetik—
metaschmatist–, me sundet–ra prostas’av FI.
4.- Μην χρησιμοποιείτε τη λάμπα, εάν στο χώρο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή
αέρια.
5.- Μην επιτρέπετε σε άτομα, και ιδιαίτερα τα παιδιά, να ακουμπούν τη λάμπα
και τα καλώδια που προεξέχουν.
6.- Όταν δεν χρησιμοποιείται, αποθηκεύστε τη λάμπα σε ένα μέρος ξηρό και
κλειστό, μακριά από παιδιά.
7.- Apofúgete thn epaf– tou sýmatov me geiwménev epif‡neiev.
8.- Aut— to ergale’o qa leitourg–sei kalútera kai asfaléstera sthn
onomastik– carakthristik– t‡sh gia thn opo’a e’nai scediasméno.
9.- Prostateúste to kalýdio apo tiv qerm—thta to l‡di kai tiv aicmhrév gwn’ev.
10.- Diathre’ste m’a staqer– st–rixh ep‡nw apo to d‡pedo diathrýntav thn
issorop’a sav ana p‡sa stigm–.
11.- T—so h cr–sh exarthm‡twn – prosqhkýn —so kai h pragmatopo’hsh
ergasiýn pou den sunistýntai s«aut—to egceir’dio odhgiýn egkumone’
k’induno traumatismoú.
12.- Aut—to hlektrik—ergale’o plhre’ me touv iscúontev kan—nev asfale’av. Oi
episkeuév qa prépei na ekteloúntai apokleistik‡ apo eidik— tecnik—
proswpik— crhsimopoiýntav auqentik‡ antallaktik‡, s«ant’qeth
per’ptwsh mpore’ na prokúyei ’ sobar—v k’ndunov gia ton cr–sth.
Ε. ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
αθαριότητα και συντήρηση
Αλλαγή του φθοριούχου σωλήνα:
1.- Ανασηκώστε το προστατευτικό του σωλήνα (σχ. 7) με το χέρι.
2.- Ξεβιδώστε τις βίδες (Α) του (σχ. 8) με ένα κατσαβίδι Ph0.
3.- Ανασηκώστε την μεταλλική τάπα μαζί με την υποδοχή της λάμπας (σχ. 9).
Προσοχή στη συνδεσμολογία της υποδοχής της λάμπας.
4.- Αφαιρέστε τον παλαιό φθοριούχο σωλήνα και τοποθετείστε το νέο. (σχ. 10)
5.- Κάνετε τη σύνδεση ακολουθώντας την αντίστροφη διαδικασία.
Εξαγωγή του εσωτερικού ανακλαστήρα:
1.- Ακολουθήστε τα βήματα 1, 2 και 3 της προηγούμενης παραγράφου.
2.- Τραβήξτε τον ανακλαστήρα με το χέρι μέχρι να αποχωριστεί από τον
σωλήνα.
3.- Κάνετε τη σύνδεση ακολουθώντας την αντίστροφη διαδικασία.
Για μία καλύτερη συντήρηση της λάμπας, συνιστάται ο καθαρισμός με ένα υγρό
πανί μετά από τη χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά, βενζίνες ή κετόνες για τον καθαρισμό της κάθετης
λάμπας.
Σημείωση: Πετάξτε τον παλαιό φθοριούχο σωλήνα σε ειδικούς κάδους σύμφωνα
με τους ισχύοντες κανονισμούς περί αποβλήτων.
ΣΤ. EXPLODING
Βλέπε προσάρτημα

NEDERLANDS
DANSK
-12-
Enhver mekanisk, fotografisk eller elektronisk gengivelse af indholdet i denne manual, eller dele heraf, er forbudt uden forudgående tilladelse fra GERMANS BOADA S.A. Forbudet gælder alle formater og medier.
Enhver overtrædelse af ovennævnte forbud vil medføre ansvar i henhold til loven og give anledning til strafferetslige skridt.
GERMANS BOADA, S.A. behoudt zich het recht voor zonder voorafgaand bericht technische wijzingen aan te brengen.
-9-
Het is strikt verboden, gedeeltelijk of volledig de handleiding te reproduceren zonder voorafgaande toestemming van de GERMANS BOADA S.A., in geen enkel formaat en op geen enkele wijze, zoals: machineschrift,
fotografis of electronis.
Onverschillig een van deze activiteiten kan leiden tot wettelijke aansprakelijkheid en de daaruit voorkomende boeten.
GERMANS BOADA, S.A. behoudt zich het recht voor zonder voorafgaand bericht technische wijzingen aan te brengen.
INDHOLDSFORTEGNELSE
A. Monteringsinstruktioner
Montering
Tilslutning
Andvendelsesmuligheder
Miljømæssige begrænsninger
B. Idriftsættelse
At efterse inden idriftsættelse
C. Instruktioner
D. Sikkerhedsforanstaltninger
E. Vedligeholdelse
F. Exploding (Bilag)
G. Tekniske data.
H. H. Erklæring i overenstemmelse med EU-Direktiverne
A. MONTERINGSINSTRUKTIONER
Tak fordi De har købt vores vertikallampe. Vi har lagt alt vores ihærdighed, anstrengelse
og kendskab i dens fremstilling, og for at opnå et højteknologisk kvalitetsprodukt, der
helt sikkert vil leve op til Deres forventninger.
Montering
Efterse ved udpakning af vertikallampen, at ingen dele er beskadigede eller ødelagte. Er
det tilfældet, bør de udskiftes med originale reservedele. Er der tale om elektriske
komponenter, bør de udskiftes med godkendte komponenter med samme reference.
Ved tvivlspørgsmål, bør fabrikanten rådspørges.
Tilslutning
Forsikr Dem om at vertikallampens spænding og frekvens, angivet på typeskiltet,
stemmer overens med elnettets. (fig.1)
Til det ekstra stik kan der tilsluttes:
-Andre vertikallamper tilsluttet parallelt.
-Maskiner som f.eks. boremaskine, støvsuger, etc. Maksimum tilslutningseffekt er 16
Amp.
Tilslutningskablet bør altid oprulles når der flyttes på lampen. Flyt under ingen
omstændigheder lampen ved at trække i kablet.
Andvendelsesmuligheder
Anvendelse: Vertikallampen er til professionelt-, hjemme- samt hobbybrug, og er
velegnet til at oplyse såvel indendørs samt udendørs arbejdsområder, garage, have, etc.
Lampen kan også anvendes til signalering på veje og landeveje. Hvis der til denne
anvendelsesmulighed kræves afledningsbelysning bør reflektoren afmonteres. Se
anvendelsesmuligheder (Pag. 18, 19)
Miljømæssige begrænsninger
Vertikallampen er beregnet til udendørs brug, og er modstandsdygtig overfor regn og
støv. (IP-44).
B. IDRIFTSÆTTELSE
At efterse inden idriftsættelse
Efterse inden lampen tages i brug for beskadigede og ødelagte dele. Findes der
beskadigede eller ødelagte dele, bør de øjeblikkeligt repareres eller udskiftes.
Forsikr Dem om, at elnettes spænding og frekvens, stemmer overens med de angivede
på lampens typeskilt.
Nettilslutningen bør være udstyret med jordforbindelse samt sikkerhedsanordning i
tilfælde af strømsvigt (Differentiale på 300 mA til industrielt brug, og på 30 mA til hobby
brug).
C. INSTRUKTIONER
1.- Vertikallampen kan anvendes til forskellige formål alt afhængig af kombinationen ved
anvendelse af lampen i forhold til den kugleformede base.
2.- Lampen og basen er uafhængige elementer.
3.- Lampen er udstyret med et stik hvortil der kan tilsluttes forskellige elementer. (fig.
2)
- Lamper tilsluttet parallelt.
- Bærbare elektriske maskiner til uførelse af forskelig slags arbejde.
4.- Base: Bør fyldes med sand eller vand for at opnå tilstrækkelig modvægt, således at
lampen går tilbage til sin oprindelige position, (maksimum hældning LV-18 60º, LV-
36 45º). (fig. 3, 4)
5.- Lampe: Af lysstofrør typen med hurtig tænding.
6.- Kan anbringes på basen hvorved der opnåes en stabil lampe, der er modstandsdygtig
overfor vind og vejr. (fig. 5)
7.- Kan anbringes på jorden, i vertikal position, på jorden i horizontal position, eller
ophængt på væggen.
8.- Vertikallampen tændes ved at tilslutte stikket en stikdåse. (fig. 6)
A. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
1.- Læs instruktionerne grundigt inden ibrugtagen, og opbevar dem på et sikkert sted.
2.- Denne lampe opfylder EU-Direktiverne 73/23 CEE og 93/68 CEE vedrørende
elektriske produkters sikkerhed, samt EU-Direktiverne 89/336CEE, 92/31/CEE og
93/68/CEE vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet.
3.- Fraslut lampen elnettet inden der foretages nogen form for
vedligeholdelsesarbejde. Bør kun anvendes sammen med en differentialeanordning
udstyret med en FI sikkerhedsafbryder.
4.- Anvend ikke lampen tæt ved brandbare væsker eller gaser.
5.- Sørg for at specielt børn ikke rører ved lampen samt dens forlængerledningerne.
6.- Når lampen ikke er i brug bør den opbevares på et tørt og aflåst sted uden for børns
rækkevidde.
8.- Undgå kropskontakt med overflader tilsluttes jord.
9.- Sørg for at ledningen holdes væk fra varmekilder, olie samt skarpe kanter.
10.- Stå godt fast på gulvet, og vær altid i balance.
11.- Enhver anvendelse af tilbehør der ikke er anbefalet i denne instruktionsbog, kan
føre til ulykker.
12.- Dette elektriske værktøj overholder de gældende sikkerhedskrav. Reperationer
bør kun udføres af autoriseret personel, og der bør udelukkende anvendes
originale reservedele. Overholdes det ikke, kan der opstå risiko for personskade.
B. VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring og vedligeholdelse
Udskiftning af lysstofrør:
1.- Løft rørets beskyttelsesanordning (fig. 7) med hånden.
2.- Løsn skruerne (A) som vist på (fig. 8) med en PH0 skruetrækker.
3.- Løft metallåget sammen med fatningen (fig. 9). Vær opmærksom på fatningens
tilslutningskabler.
4.- Fjern det brugte lysstofrør, og anbring det nye istedet. (fig.10)
5.- Monter påny ved at følge samme trin, blot i omvendt rækkefølge.
Afmontering af indvendig reflektor:
1.- Følg trin 1, 2 og 3 som beskrevet i forrige afsnit.
2.- Træk i reflektoren indtil den skilles fra røret.
3.- Monter påny ved at følge samme trin, blot i omvendt rækkefølge.
For længere levetid anbefales det at rengøre lampen med en fugtig klud efter brug.
Anvend ikke opløsningsmidler, benzin, eller acetone til rengøring af lampen.
Bemærk: Smid det brugte lysstofrør i dertil egnede kontainere i overensstemmelse med
de gældende bestemmelser vedrørende affald.
F. EXPLODING
Se bilag
INHOUD
A. Voorbereiding voor installatie
Installeren
Aansluitingen
Toepassingen
Beperkingen van de omgeving
B. Gebruik van de verticale lamp
Controle voorafgaande aan het gebruik van de verticale lamp
C. Instructies
D. Veiligheidsvoorschriften
E. Onderhoud
F. Productbeschrijving (Bijlage)
G. Technische gegevens
H. EEC normen
A. VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
Hartelijk dank voor het kiezen van onze verticale lamp. Wij hebben onze uiterste best
gedaan om een technologisch hoogwaardig product voor u te maken en zijn er zeker van
dat het volledig voldoet aan uw behoeftes.
Installeren
Let er bij het uitpakken van de verticale lamp op dat geen van de onderdelen beschadigd
of kapot zijn. Mocht dat wel het geval zijn, repareer of vervang deze dan onmiddellijk. En
als het hierbij gaat om elektrische onderdelen, vervang deze dan door goedgekeurde
apparaten met dezelfde eigenschappen. Indien er enige twijfel bestaat, raadpleeg dan de
fabrikant.
Aansluitingen
Controleer of de spanning en de netfrequentie van de verticale lamp (aangegeven op het
plaatje met technische gegevens) overeenkomen met die van het netwerk. (fig. 1)
Op de stekkerdoos kunnen tevens de volgende apparaten worden aangesloten:
-Andere parallel geschakelde verticale lampen.
-Apparaten zoals bijvoorbeeld boormachine, stofzuiger, etc. tot een maximum
vermogen van 16 Amp.
De voedingskabel moet tijdens altijd opgerold zijn. Het apparaat mag niet bewogen
worden door aan het snoer te trekken.
Toepassingen
Gebruik: De verticale lamp kan zowel binnen als buiten gebruikt worden voor
professionele, huishoudelijke en vrije tijdsdoeleinden.
De lamp kan tevens gebruikt worden als lichtbaken op wegen en/of paden. Indien er voor
deze toepassing zoeklicht nodig is, de reflector uittrekken.
Zie de toepassingsvoorbeelden (pag. 18, 19)
Beperkingen van de omgeving
De verticale lamp is geschikt voor buitengebruik en dus bestand tegen regen en stof (IP-
44).
B. GEBRUIK VAN DE VERTICALE LAMP
Controle voorafgaande aan het gebruik van de verticale lamp
Controleer, voordat u het apparaat in werking stelt, altijd of er geen onderdelen
versleten, beschadigd of kapot zijn; als dat wel het geval is, repareer of vervang deze dan
onmiddellijk.
Controleer of de spanning en de netfrequentie van de verticale lamp (aangegeven op het
plaatje met technische gegevens) overeenkomen met die van het netwerk.
Het stopcontact dient te beschikken over aardleiding en bescherming tegen
stroomlekken (differentieel van 300 mA voor industrieel gebruik en 30 mA voor
huishoudelijk gebruik).
C. INSTRUCTIES
1.- De verticale lamp is geschikt voor verschillende doeleinden afhankelijk van de wijze
waarop de lamp wordt gebruikt in combinatie met de bolvormige basis.
2.- De lamp en de basis zijn onafhankelijke elementen.
3.- De lamp beschikt over een stekkerdoos waar verschillende elementen op
aangesloten kunnen worden (fig. 2):
- Andere parallel geschakelde lampen.
- Diverse elektrische apparaten.
4.- De basis kan eventueel gevuld worden met zand of water om het gewenste
tegenwicht te bereiken en zo de uitgangspositie te waarborgen, (max. inclinatie LV-
18 60º, LV-36 45º). (fig. 3, 4)
5.- De verticale lamp is voorzien van een snel startende TL-buis.
6.- De lamp kan op de basis bevestigd worden wat hem stabiel en dus geschikt maakt
voor zware weersomstandigheden zoals bijvoorbeeld harde wind. (fig. 5)
7.- De lamp kan verticaal of horizontaal op de grond geplaatst worden of eventueel aan
de muur gehangen.
8.- De verticale lamp wordt in werking gesteld door deze op hert stroomnet aan te
sluiten. (fig. 6)
D. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Lees voor het gebruik van dit apparaat eerst de veiligheidsvoorschriften en bewaar
deze dan voor eventuele latere raadplegingen.
2. De verticale lamp voldoet aan veiligheidsnormen 73/23 CEE en 93/68 CEE
betreffende veiligheid van elektrische apparaten en veiligheidsnormen 89/336CEE,
92/31/CEE en 93/68/CEE betreffende elektromagnetische compatibiliteit.
3. Voor het uitoefenen van enig onderhoud, de lamp eerst uitschakelen. Bør kun
anvendes sammen med en differentialeanordning udstyret med en FI
sikkerhedsafbryder.
4. De lamp mag niet gebruikt worden in de buurt van ontvlambare vloeistoffen en/of
gassen.
5. Sta niet toe dat andere personen (vooral kinderen) de lamp of kabels aanraken.
6. Wanneer de lamp niet gebruikt wordt, deze op een droge en gesloten plek, buiten
het bereik van kinderen, opbergen.
7.- Undgå kropskontakt med overflader tilsluttes jord.
8.- Maskinen arbejder bedre og mere sikkert ved den nominelle effekt som den er
beregnet til.
9.- Sørg for at ledningen holdes væk fra varmekilder, olie samt skarpe kanter.
10.- Anvend ikke maskinen tæt på brandbare væsker og gasser.
11.- Enhver anvendelse af tilbehør der ikke er anbefalet i denne instruktionsbog, kan
føre til ulykker.
12.- Dette elektriske værktøj overholder de gældende sikkerhedskrav. Reperationer
bør kun udføres af autoriseret personel, og der bør udelukkende anvendes
originale reservedele. Overholdes det ikke, kan der opstå risiko for personskade.
E. ONDERHOUD
Reiniging en onderhoud
Het vervangen van de TL-buis:
1.- Voorzichtig het beschermkapje van de TL-buis met de hand oplichten (fig. 7).
2.- De schroeven (A) van fig. 8 met een schroevendraaier losdraaien.
3.- Het metalen lid tegelijk met de fitting openen (fig. 9). Let hierbij op de bedrading van
de fitting.
4.- De TL-buis vervangen. (fig. 10)
5.- Het geheel in omgekeerde volgorde weer in elkaar zetten.
Het uittrekken van de interne reflector:
1.- Volg stap 1, 2 en 3 van het vorige gedeelte.
2.- Voorzichtig de reflector van de TL-buis lostrekken.
3.- Het geheel in omgekeerde volgorde weer in elkaar zetten.
Voor een beter behoud van de lamp, raden wij aan de lamp na gebruik schoon te maken
met een natte doek.
Bij het reinigen mogen geen oplosmiddelen gebruikt worden.
Belangrijk: TL-buizen mogen niet bij het huisvuil worden geplaatst. Gebruik de speciaal
daarvoor bestemde containers.
F. PRODUKTBESCHRIJVING
Zie bijlage

POLSKI CATALÀ
-10- -11-
Queda prohibida qualsevol reproducció total o parcial de l'obra, en qualsevol format i per qualsevol mitjà o procediment sigui mecànic, fotogràfic o electrònic, sense l'autorització prèvia de GERMANS BOADA S.A.
Qualsevol d'aquestes activitats implicaria incórrer en responsabilitats legals i podria donar lloc a actuacions penals.
GERMANS BOADA S.A. es reserva el dret d'introduir qualsevol modificació tècnica sense previ avís.
Wszelkie odtwarzanie całości lub fragmentów tekstu podręcznika w jakimkolwiek formacie, jakimikolwiek środkami i w jakikolwiek sposób - mechaniczne, fotograficzne lub elektroniczne, bez
uprzedniego zezwolenia GERMANS BOADAS.A., jest zabronione.
Nieprzestrzeganie tego zakazu pociąga za sobą sankcje ustawowe i może dać miejsce odpowiedzialności karnej.
GERMANS BOADA, S.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzenia jakiejkolwiek zmiany technicznej bez uprzedniego powiadomienia.
SPIS TRE CI
A. Instrukcja monta u
Monta
Przył cza
Zastosowanie
Ograniczenia zwi zane z warunkami atmosferycznymi
B. Uruchamianie
Sprawdzenia przed uruchomieniem
C. Instrukcje
D. rodki bezpiecze stwa
E. Konserwacja
F. Wybuchowo (Aneks)
G. Specyfikacja techniczna.
H. Deklaracja zgodno ci z normami dyrektyw UE
A. INSTRUKCJA MONTA U
Dzi kujemy za zakupienie naszej lampy reflektorwej o wietle skierowanym.
Projektuj c j zaanga owali my cał nasz rzetelno i wiedz , staraj c si
osi gn produkt charakteryzuj cy si wysokim poziomem zaawansowania
technologicznego, wysok jako ci , taki, który z pewno ci spełni Pa stwa
oczekiwania.
Monta
Rozpakowuj c nasz lamp prosimy sprawdzi , czy która z cz ci nie jest
uszkodzona lub zniszczona. W przypadku stwierdzenia obecno ci takich
uszkodzonych cz ci, nale y je wymieni na cz ci oryginalne. Poniewa s to
elementyelektryczne, nale ywymieni jena elementyposiadaj cehomologacj
io tym samym oznaczeniu referencyjnym. W razie w tpliwo ci prosz
skontaktowa si zproducentem.
Przył cza
Nale y sprawdzi , czy napi cie oraz cz stotliwo pr du lampy, wskazane na
tabliczceznamionowej,s zgodneznapi ciemicz stotliwo ci pr duwsieci,do
którejprzyłaczamyurz dzenie.(Rys.1)
Dodatkowawtyczkapozwalanapodł czenieszeregowe:
-kolejnychlamp.
-innych urz dze , takich jak wiertarka, odkurzacz, itd. Maksymalna moc
podł czanegourz dzenia-16Amp.
Podczas przenoszenia czy transportu, nale y zebra i zwin kabel zasilaj cy.
Nigdynienale yprzesuwa urz dzeniapoci gaj czakabel.
Zastosowanie
Zastosowanie: lampa reflektorowa ma zastosowanie zarówno w firmach, jak i
przy o wietlaniu domu oraz jego otoczenia. Mo na j stosowa zarówno
wewn trzpomieszcze ,jakinazewn trz wstrefachpracy,gara u,ogrodu,etc.
Mo e by równie u ywana jako wiatło sygnalizacyjne (oznakowanie) na
cie kach i drogach. Je eli w tym celu wymagane jest o wietlenie o szerszym
kr gu,nale ywyj obudow (klosz)ograniczaj c strumie wiatła.
Przykłady por.przykładyprzedstawionenaPag.18,19
Ograniczeniazwi zanezwarunkamiatmosferycznymi
Lampa reflektorowa mo e pracowa w warunkach zewn trznych, gdy jest
odpornanakurzideszcz(IP-44).
B. URUCHAMIANIE
Sprawdzeniaprzeduruchomieniem
Przed wł czeniem nale y sprawdzi , czy nie ma cz ci zu ytych lub
uszkodzonych; w przypadku stwierdzenia obecno ci takich cz ci nale y je/j
natychmiastnaprawi lubwymieni .
Nale y sprawdzi , czy napi cie oraz cz stotliwo pr du lampy wskazane na
tabliczce znamionowej s zgodne z napi ciem i cz stotliwo ci pr du w danej
sieci,doktórejprzył czamyurz dzenie.
Gniazdopowinnoposiada uziemienieoraz zabezpieczenie na wypadekupływu
pr du (dyferencjał 300 mA w przypadku zastosowania przemysłowego oraz 30
mAwzastosowaniachdomowych).
C. INSTRUKCJE
1.- Lampa reflektorowa pozwala na zastosowanie w ró nych
pozycjach/ustawieniach w zale no ci od ustawienia lampy w stosunku do
okr głejpodstawy.
2.- Lampaipodstawatodwaniezale neelementy.
3.- Urz dzenie wyposa one jest w gniazdo kontaktowe pozwalaj ce na
przył czanieszeregoworó nychelementów,takichjak(por.Rys.2)
-innychlamp.
-przeno nych urz dzenia gospodarstwa domowego pozwala to na
wykonywanieszeregupracwgospodarstwie.
4.- Podstawa: Nale y wypełni j piaskiem lub wod w celu otrzymania
odpowiedniej przeciwwagi dla ci aru lampy, gwarantuj cej powrót do
pozycjipocz tkowej,(max.nachylenieLV-18 60º, LV-36 45º). (Rys. 3, 4)
5.- Lampa:emituje wiatłofluorescencyjneoszybkimtrybiezapalania.
6.- Mo na umie ci j na podstawie, dzi ki czemu uzyskujemy stabiln ,
odporn nawiatriinnezaburzeniaatmosferycznekonstrukcj (Rys.5)
7.- Mo na ustawi j na ziemi w pozycji pionowej lub poziomo, lub te zawiesi
jakolamp przy cienn .
8.- Lamp reflektorow wł cza si wkładaj c wtyczk do gniazda
elektrycznego.(Rys.6)
A. RODKI BEZPIECZE STWA
1.- Przed przyst pieniem do u ywania naszego produktu prosz uwa nie
przeczyta niniejsz Instrukcj . Prosz równie zachowa Instrukcj do
dalszychkonsultacji.
2.- Lampa spełnia wymogi stawiane w Dyrektywie 73/23 CEE oraz 93/68 CEE
dotycz cej bezpiecze stwa urz dze elektrycznych oraz Dyrektyw
89/336CEE, 92/31/CEE i 93/68/CEE dotycz cych Zgodno ci
elektromagnetycznych.
3.- Przed przyst pieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych nale y
odł czy urz dzenieodpr du.
4.- Nieu ywa urz dzeniawpobli upłynówlubgazówłatwopalnych.
5.- Nie dopu ci do dotykania przez osoby, zwłaszcza dzieci, zarówno samej
lampy,jakikabliprzedłu acza.
6.- W okresach, kiedy nie u ywamy lampy, nale y przechowywa j w
szczelnym,suchympomieszczeniulubpojemniku,pozazasi giemdzieci.
B. KONSERWACJA
Czyszczenieikonserwacja
Wymianarurki(tulei) fluorescencyjnej:
1.- R czniepodnie bezpiecznikrurki(Rys.7).
2.- Wykr ci rubki(A) (Rys.8)zapomoc rubokr taPH0
3.- Podnie metalow pokryw wraz z oprawk (Rys. 9). Uwaga na przył cza
(kable)wobudowie.
4.- Wyrzuci zu yt cz iwło y now .(Rys.10)
5.- Ponownie zmontowa wykonuj c te same czynno ci w odwrotnej
kolejno ci.
Wyjmowaniewewn trznegoodbły nika:
1.- Post powa jakwy ejwykonuj cczynno ci1,2i3.
2.- Poci gn r cznieodbły nika oddzelisi odtulei.
3.- Ponownie zmontowa wykonuj c te same czynno ci w odwrotnej
kolejno ci.
W celu lepszej konserwacji lampy, radzimy wyczy ci lamp po zako czeniu
u ywaniaiwył czeniujej,zapomoc mokrej ciereczki.
Nienale ydo czyszczenia lampyu ywa rozpuszczalników,produktówna bazie
benzynylubketonów.
Uwaga: Zu yte rurki (tuleje) fluorescencyjne nale y wyrzuca do specjalnych
pojemnikówzgodniezobowi zuj cymiprzepisamioodpadach.
F.WYBUCHOWO
Por. anek
ÍNDEX
A. Instruccions de muntatge
Muntatge
Connexió
Aplicacions
Limitacions ambientals
B. Posada en marxa
Comprovacions prèvies a la posada en marxa
C. Instruccions
D. Mesures de seguretat
E. Manteniment
F. Exploding (Annex)
G. Característiques tècniques
H. Declaració de conformitat amb les directives CE
A. INSTRUCCIONS DE MUNTATGE
Gràcies per haver comprat la nostra làmpada de llum vertical. En la seva construcció, ens
hi hem esforçat molt i ho hem fet amb el rigor i coneixement necessaris per obtenir un
producte d'elevada tecnologia i de gran qualitat que, sens dubte, cobrirà les seves
necessitats.
Muntatge
Quan desembali la làmpada de llum vertical comprovi que no hi hagi cap peça feta malbé o
trencada. Si n'hi ha, substitueixi-les per recanvis originals. Si són components elèctrics,
canviï'ls per aparells homologats i amb la mateixa referència. En cas de dubte, consulti el
fabricant.
Connexió
Comprovi que la tensió i la freqüència de la làmpada de llum vertical indicades a la placa
de característiques, coincideixen amb les de la xarxa. (fig. 1)
La presa de corrent auxiliar permet connectar:
Altres làmpades de llum vertical en paral·lel.
Màquines, com per exemple un trepant, un aspirador, etc. La potència màxima que es pot
connectar es de 16 amp.
Durant el transport, reculli el cable d'alimentació cargolant-lo. No mogui mai la màquina
estirant el cable.
Aplicacions
Utilització: La làmpada de llum vertical té utilitat professional, domèstica i d'oci, i està
indicada per il·luminar l'interior i l'exterior de zones de feina, garatges, jardins, etc.
També permet ser utilitzada com a balisa de senyalització en camins i carreteres. Si per a
aquesta aplicació es requereix una il·luminació perimètrica, caldrà extreure'n el
reflector. Vegeu exemples d'aplicació. (Pag. 18, 19)
Limitacions sobre les condicions ambientals
La làmpada de llum vertical està preparada per a ús exterior, de manera que és resistent a
la pols i a la pluja. (IP-44)
B. POSADA EN MARXA
Comprovacions prèvies a la posada en marxa
Abans d'utilitzar la màquina, comprovi que no hi hagi peces fetes malbé o trencades; si en
troba alguna, repari-la o substitueixi-la immediatament.
Comprovi que la tensió i la freqüència de la xarxa coincideixen amb les indicades a la
placa de característiques de la làmpada.
La presa de xarxa ha de tenir una presa de terra i una protecció per a casos de fuites de
corrent (Diferencial de 300 mA per a ús industrial i de 30 mA per a ús domèstic).
C. INSTRUCCIONS
1.- La làmpada de llum vertical permet diverses utilitzacions segons la combinació d'ús
de la làmpada en relació amb la base esfèrica.
2.- La làmpada i la base són elements independents.
3.- Té un endoll que permet connectar-hi diferents elements. (fig. 2)
- Làmpades en paral·lel.
- Màquines electroportàtils per fer-hi diverses feines.
4.- Base: S'ha d'omplir de sorra o d'aigua per aconseguir el contrapès necessari i
garantir que recuperi la posició inicial (inclinació màx. LV-18 60º, LV-36 45º). (fig. 3,
4)
5.- Làmpada: És del tipus llum fluorescent amb arrancada ràpida.
6.- Es pot col·locar a la base i així aconseguir una làmpada estable a las inclemències
meteorològiques, vent, etc. (fig. 5)
7.- Es pot col·locar a terra en posició vertical, a terra en posició horitzontal o bé
penjar-la a la paret.
8.- La làmpada de llum vertical es posa en marxa connectant l'endoll a una presa de
corrent. (fig. 6)
D. MESURES DE SEGURETAT
1.- Llegeixi atentament aquestes instruccions abans d'utilitzar aquest producte i guardi-
se-les.
2.- Aquesta làmpada compleix la Directiva 73/23 CEE i la 93/68 CEE sobre seguretat de
productes elèctrics i les Directives 89/336CEE, 92/31/CEE i la 93/68/CEE sobre
Compatibilitat electromagnètica.
3.- Desendolleu la làmpada abans de dur a terme qualsevol ajust, servei o manteniment.
Feu-la servir només en combinació amb un diferencial, amb connector de protecció
FI.
4.- No utilitzi la làmpada en presència de líquids o gasos inflamables.
5.- No permeti que ningú, especialment els nens, toqui la làmpada i els cables
extensibles.
6.- Emmagatzemi la làmpada quan no l'estigui fent servir en un lloc sec i tancat on els
nens no puguin agafar-la.
7.- Eviteu el contacte corporal amb superfícies amb connexió de terra o de massa.
8.- Aquesta làmpada treballarà millor i de forma més segura a la característica nominal
per a la qual està destinada.
9.- No estireu mai directament el cable per desconnectar-lo de la base de l'endoll.
Manteniu el cable allunyat de la calor, l'oli i les vores tallants.
10.- Manteniu un recolzament estable amb el terra i conserveu l'equilibri en tot moment.
11.- L'ús de qualsevol accessori o complement diferent del recomanat en aquest manual
d'instruccions pot comportar el risc de danys personals.
12.- Aquesta eina elèctrica compleix els requisits de seguretat apropiats. Les
reparacions només hauria d'efectuar-les personal qualificat que faci servir recanvis
originals; en cas contrari l'usuari podria patir danys considerables.
E. MANTENIMENT
Neteja i manteniment
Canvi del tub fluorescent:
1.- Alci la tapa del tub (fig. 7) amb la mà.
2.- Descargoli els visos (A) de la (fig. 8) amb un tornavís PH0.
3.- Alci la tapa metàl·lica juntament amb el portalàmpades. (fig.9)
4.- Estiri el tub fluorescent fos i col·loqui el nou. (fig.10)
5.- Munti'l seguint el procés invers.
Extracció del reflector interior:
1.- Segueixi els passos 1, 2 i 3 de l'apartat anterior.
2.- Estiri el reflector amb la mà fins que se separi del tub.
3.- Munti'l seguint el procés invers.
Per a una millor conservació de la làmpada, li aconsellem que la netegi amb un drap humit
després de fer-la servir.
No utilitzi dissolvents, benzines o cetones per netejar la làmpada vertical.
Nota: Llenci el tub fluorescent fos en contenidors especials d'acord amb la normativa
vigent sobre residus.
F. EXPLODING
Vegeu annex.

POLSKI CATALÀ
-10- -11-
Queda prohibida qualsevol reproducció total o parcial de l'obra, en qualsevol format i per qualsevol mitjà o procediment sigui mecànic, fotogràfic o electrònic, sense l'autorització prèvia de GERMANS BOADA S.A.
Qualsevol d'aquestes activitats implicaria incórrer en responsabilitats legals i podria donar lloc a actuacions penals.
GERMANS BOADA S.A. es reserva el dret d'introduir qualsevol modificació tècnica sense previ avís.
Wszelkie odtwarzanie całości lub fragmentów tekstu podręcznika w jakimkolwiek formacie, jakimikolwiek środkami i w jakikolwiek sposób - mechaniczne, fotograficzne lub elektroniczne, bez
uprzedniego zezwolenia GERMANS BOADAS.A., jest zabronione.
Nieprzestrzeganie tego zakazu pociąga za sobą sankcje ustawowe i może dać miejsce odpowiedzialności karnej.
GERMANS BOADA, S.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzenia jakiejkolwiek zmiany technicznej bez uprzedniego powiadomienia.
SPIS TRE CI
A. Instrukcja monta u
Monta
Przył cza
Zastosowanie
Ograniczenia zwi zane z warunkami atmosferycznymi
B. Uruchamianie
Sprawdzenia przed uruchomieniem
C. Instrukcje
D. rodki bezpiecze stwa
E. Konserwacja
F. Wybuchowo (Aneks)
G. Specyfikacja techniczna.
H. Deklaracja zgodno ci z normami dyrektyw UE
A. INSTRUKCJA MONTA U
Dzi kujemy za zakupienie naszej lampy reflektorwej o wietle skierowanym.
Projektuj c j zaanga owali my cał nasz rzetelno i wiedz , staraj c si
osi gn produkt charakteryzuj cy si wysokim poziomem zaawansowania
technologicznego, wysok jako ci , taki, który z pewno ci spełni Pa stwa
oczekiwania.
Monta
Rozpakowuj c nasz lamp prosimy sprawdzi , czy która z cz ci nie jest
uszkodzona lub zniszczona. W przypadku stwierdzenia obecno ci takich
uszkodzonych cz ci, nale y je wymieni na cz ci oryginalne. Poniewa s to
elementyelektryczne, nale ywymieni je naelementyposiadaj cehomologacj
io tym samym oznaczeniu referencyjnym. W razie w tpliwo ci prosz
skontaktowa si zproducentem.
Przył cza
Nale y sprawdzi , czy napi cie oraz cz stotliwo pr du lampy, wskazane na
tabliczceznamionowej,s zgodneznapi ciemicz stotliwo ci pr duwsieci,do
którejprzyłaczamyurz dzenie.(Rys.1)
Dodatkowawtyczkapozwalanapodł czenieszeregowe:
-kolejnychlamp.
-innych urz dze , takich jak wiertarka, odkurzacz, itd. Maksymalna moc
podł czanegourz dzenia-16Amp.
Podczas przenoszenia czy transportu, nale y zebra i zwin kabel zasilaj cy.
Nigdynienale yprzesuwa urz dzeniapoci gaj czakabel.
Zastosowanie
Zastosowanie: lampa reflektorowa ma zastosowanie zarówno w firmach, jak i
przy o wietlaniu domu oraz jego otoczenia. Mo na j stosowa zarówno
wewn trzpomieszcze ,jakinazewn trz wstrefachpracy,gara u,ogrodu,etc.
Mo e by równie u ywana jako wiatło sygnalizacyjne (oznakowanie) na
cie kach i drogach. Je eli w tym celu wymagane jest o wietlenie o szerszym
kr gu,nale ywyj obudow (klosz)ograniczaj c strumie wiatła.
Przykłady por.przykładyprzedstawionenaPag.18,19
Ograniczeniazwi zanezwarunkamiatmosferycznymi
Lampa reflektorowa mo e pracowa w warunkach zewn trznych, gdy jest
odpornanakurzideszcz(IP-44).
B. URUCHAMIANIE
Sprawdzeniaprzeduruchomieniem
Przed wł czeniem nale y sprawdzi , czy nie ma cz ci zu ytych lub
uszkodzonych; w przypadku stwierdzenia obecno ci takich cz ci nale y je/j
natychmiastnaprawi lubwymieni .
Nale y sprawdzi , czy napi cie oraz cz stotliwo pr du lampy wskazane na
tabliczce znamionowej s zgodne z napi ciem i cz stotliwo ci pr du w danej
sieci,doktórejprzył czamyurz dzenie.
Gniazdopowinnoposiada uziemienieoraz zabezpieczenie na wypadekupływu
pr du (dyferencjał 300 mA w przypadku zastosowania przemysłowego oraz 30
mAwzastosowaniachdomowych).
C. INSTRUKCJE
1.- Lampa reflektorowa pozwala na zastosowanie w ró nych
pozycjach/ustawieniach w zale no ci od ustawienia lampy w stosunku do
okr głejpodstawy.
2.- Lampaipodstawatodwaniezale neelementy.
3.- Urz dzenie wyposa one jest w gniazdo kontaktowe pozwalaj ce na
przył czanieszeregoworó nychelementów,takichjak(por.Rys.2)
-innychlamp.
-przeno nych urz dzenia gospodarstwa domowego pozwala to na
wykonywanieszeregupracwgospodarstwie.
4.- Podstawa: Nale y wypełni j piaskiem lub wod w celu otrzymania
odpowiedniej przeciwwagi dla ci aru lampy, gwarantuj cej powrót do
pozycjipocz tkowej,(max.nachylenieLV-18 60º, LV-36 45º). (Rys. 3, 4)
5.- Lampa:emituje wiatłofluorescencyjneoszybkimtrybiezapalania.
6.- Mo na umie ci j na podstawie, dzi ki czemu uzyskujemy stabiln ,
odporn nawiatriinnezaburzeniaatmosferycznekonstrukcj (Rys.5)
7.- Mo na ustawi j na ziemi w pozycji pionowej lub poziomo, lub te zawiesi
jakolamp przy cienn .
8.- Lamp reflektorow wł cza si wkładaj c wtyczk do gniazda
elektrycznego.(Rys.6)
A. RODKI BEZPIECZE STWA
1.- Przed przyst pieniem do u ywania naszego produktu prosz uwa nie
przeczyta niniejsz Instrukcj . Prosz równie zachowa Instrukcj do
dalszychkonsultacji.
2.- Lampa spełnia wymogi stawiane w Dyrektywie 73/23 CEE oraz 93/68 CEE
dotycz cej bezpiecze stwa urz dze elektrycznych oraz Dyrektyw
89/336CEE, 92/31/CEE i 93/68/CEE dotycz cych Zgodno ci
elektromagnetycznych.
3.- Przed przyst pieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych nale y
odł czy urz dzenieodpr du.
4.- Nieu ywa urz dzeniawpobli upłynówlubgazówłatwopalnych.
5.- Nie dopu ci do dotykania przez osoby, zwłaszcza dzieci, zarówno samej
lampy,jakikabliprzedłu acza.
6.- W okresach, kiedy nie u ywamy lampy, nale y przechowywa j w
szczelnym,suchympomieszczeniulubpojemniku,pozazasi giemdzieci.
B. KONSERWACJA
Czyszczenieikonserwacja
Wymianarurki(tulei) fluorescencyjnej:
1.- R czniepodnie bezpiecznikrurki(Rys.7).
2.- Wykr ci rubki(A) (Rys.8)zapomoc rubokr taPH0
3.- Podnie metalow pokryw wraz z oprawk (Rys. 9). Uwaga na przył cza
(kable)wobudowie.
4.- Wyrzuci zu yt cz iwło y now .(Rys.10)
5.- Ponownie zmontowa wykonuj c te same czynno ci w odwrotnej
kolejno ci.
Wyjmowaniewewn trznegoodbły nika:
1.- Post powa jakwy ejwykonuj cczynno ci1,2i3.
2.- Poci gn r cznieodbły nika oddzelisi odtulei.
3.- Ponownie zmontowa wykonuj c te same czynno ci w odwrotnej
kolejno ci.
W celu lepszej konserwacji lampy, radzimy wyczy ci lamp po zako czeniu
u ywaniaiwył czeniujej,zapomoc mokrej ciereczki.
Nienale ydo czyszczenia lampyu ywa rozpuszczalników,produktówna bazie
benzynylubketonów.
Uwaga: Zu yte rurki (tuleje) fluorescencyjne nale y wyrzuca do specjalnych
pojemnikówzgodniezobowi zuj cymiprzepisamioodpadach.
F.WYBUCHOWO
Por. anek
ÍNDEX
A. Instruccions de muntatge
Muntatge
Connexió
Aplicacions
Limitacions ambientals
B. Posada en marxa
Comprovacions prèvies a la posada en marxa
C. Instruccions
D. Mesures de seguretat
E. Manteniment
F. Exploding (Annex)
G. Característiques tècniques
H. Declaració de conformitat amb les directives CE
A. INSTRUCCIONS DE MUNTATGE
Gràcies per haver comprat la nostra làmpada de llum vertical. En la seva construcció, ens
hi hem esforçat molt i ho hem fet amb el rigor i coneixement necessaris per obtenir un
producte d'elevada tecnologia i de gran qualitat que, sens dubte, cobrirà les seves
necessitats.
Muntatge
Quan desembali la làmpada de llum vertical comprovi que no hi hagi cap peça feta malbé o
trencada. Si n'hi ha, substitueixi-les per recanvis originals. Si són components elèctrics,
canviï'ls per aparells homologats i amb la mateixa referència. En cas de dubte, consulti el
fabricant.
Connexió
Comprovi que la tensió i la freqüència de la làmpada de llum vertical indicades a la placa
de característiques, coincideixen amb les de la xarxa. (fig. 1)
La presa de corrent auxiliar permet connectar:
Altres làmpades de llum vertical en paral·lel.
Màquines, com per exemple un trepant, un aspirador, etc. La potència màxima que es pot
connectar es de 16 amp.
Durant el transport, reculli el cable d'alimentació cargolant-lo. No mogui mai la màquina
estirant el cable.
Aplicacions
Utilització: La làmpada de llum vertical té utilitat professional, domèstica i d'oci, i està
indicada per il·luminar l'interior i l'exterior de zones de feina, garatges, jardins, etc.
També permet ser utilitzada com a balisa de senyalització en camins i carreteres. Si per a
aquesta aplicació es requereix una il·luminació perimètrica, caldrà extreure'n el
reflector. Vegeu exemples d'aplicació. (Pag. 18, 19)
Limitacions sobre les condicions ambientals
La làmpada de llum vertical està preparada per a ús exterior, de manera que és resistent a
la pols i a la pluja. (IP-44)
B. POSADA EN MARXA
Comprovacions prèvies a la posada en marxa
Abans d'utilitzar la màquina, comprovi que no hi hagi peces fetes malbé o trencades; si en
troba alguna, repari-la o substitueixi-la immediatament.
Comprovi que la tensió i la freqüència de la xarxa coincideixen amb les indicades a la
placa de característiques de la làmpada.
La presa de xarxa ha de tenir una presa de terra i una protecció per a casos de fuites de
corrent (Diferencial de 300 mA per a ús industrial i de 30 mA per a ús domèstic).
C. INSTRUCCIONS
1.- La làmpada de llum vertical permet diverses utilitzacions segons la combinació d'ús
de la làmpada en relació amb la base esfèrica.
2.- La làmpada i la base són elements independents.
3.- Té un endoll que permet connectar-hi diferents elements. (fig. 2)
- Làmpades en paral·lel.
- Màquines electroportàtils per fer-hi diverses feines.
4.- Base: S'ha d'omplir de sorra o d'aigua per aconseguir el contrapès necessari i
garantir que recuperi la posició inicial (inclinació màx. LV-18 60º, LV-36 45º). (fig. 3,
4)
5.- Làmpada: És del tipus llum fluorescent amb arrancada ràpida.
6.- Es pot col·locar a la base i així aconseguir una làmpada estable a las inclemències
meteorològiques, vent, etc. (fig. 5)
7.- Es pot col·locar a terra en posició vertical, a terra en posició horitzontal o bé
penjar-la a la paret.
8.- La làmpada de llum vertical es posa en marxa connectant l'endoll a una presa de
corrent. (fig. 6)
D. MESURES DE SEGURETAT
1.- Llegeixi atentament aquestes instruccions abans d'utilitzar aquest producte i guardi-
se-les.
2.- Aquesta làmpada compleix la Directiva 73/23 CEE i la 93/68 CEE sobre seguretat de
productes elèctrics i les Directives 89/336CEE, 92/31/CEE i la 93/68/CEE sobre
Compatibilitat electromagnètica.
3.- Desendolleu la làmpada abans de dur a terme qualsevol ajust, servei o manteniment.
Feu-la servir només en combinació amb un diferencial, amb connector de protecció
FI.
4.- No utilitzi la làmpada en presència de líquids o gasos inflamables.
5.- No permeti que ningú, especialment els nens, toqui la làmpada i els cables
extensibles.
6.- Emmagatzemi la làmpada quan no l'estigui fent servir en un lloc sec i tancat on els
nens no puguin agafar-la.
7.- Eviteu el contacte corporal amb superfícies amb connexió de terra o de massa.
8.- Aquesta làmpada treballarà millor i de forma més segura a la característica nominal
per a la qual està destinada.
9.- No estireu mai directament el cable per desconnectar-lo de la base de l'endoll.
Manteniu el cable allunyat de la calor, l'oli i les vores tallants.
10.- Manteniu un recolzament estable amb el terra i conserveu l'equilibri en tot moment.
11.- L'ús de qualsevol accessori o complement diferent del recomanat en aquest manual
d'instruccions pot comportar el risc de danys personals.
12.- Aquesta eina elèctrica compleix els requisits de seguretat apropiats. Les
reparacions només hauria d'efectuar-les personal qualificat que faci servir recanvis
originals; en cas contrari l'usuari podria patir danys considerables.
E. MANTENIMENT
Neteja i manteniment
Canvi del tub fluorescent:
1.- Alci la tapa del tub (fig. 7) amb la mà.
2.- Descargoli els visos (A) de la (fig. 8) amb un tornavís PH0.
3.- Alci la tapa metàl·lica juntament amb el portalàmpades. (fig.9)
4.- Estiri el tub fluorescent fos i col·loqui el nou. (fig.10)
5.- Munti'l seguint el procés invers.
Extracció del reflector interior:
1.- Segueixi els passos 1, 2 i 3 de l'apartat anterior.
2.- Estiri el reflector amb la mà fins que se separi del tub.
3.- Munti'l seguint el procés invers.
Per a una millor conservació de la làmpada, li aconsellem que la netegi amb un drap humit
després de fer-la servir.
No utilitzi dissolvents, benzines o cetones per netejar la làmpada vertical.
Nota: Llenci el tub fluorescent fos en contenidors especials d'acord amb la normativa
vigent sobre residus.
F. EXPLODING
Vegeu annex.

NEDERLANDS
DANSK
-12-
Enhver mekanisk, fotografisk eller elektronisk gengivelse af indholdet i denne manual, eller dele heraf, er forbudt uden forudgående tilladelse fra GERMANS BOADA S.A. Forbudet gælder alle formater og medier.
Enhver overtrædelse af ovennævnte forbud vil medføre ansvar i henhold til loven og give anledning til strafferetslige skridt.
GERMANS BOADA, S.A. behoudt zich het recht voor zonder voorafgaand bericht technische wijzingen aan te brengen.
-9-
Het is strikt verboden, gedeeltelijk of volledig de handleiding te reproduceren zonder voorafgaande toestemming van de GERMANS BOADA S.A., in geen enkel formaat en op geen enkele wijze, zoals: machineschrift,
fotografis of electronis.
Onverschillig een van deze activiteiten kan leiden tot wettelijke aansprakelijkheid en de daaruit voorkomende boeten.
GERMANS BOADA, S.A. behoudt zich het recht voor zonder voorafgaand bericht technische wijzingen aan te brengen.
INDHOLDSFORTEGNELSE
A. Monteringsinstruktioner
Montering
Tilslutning
Andvendelsesmuligheder
Miljømæssige begrænsninger
B. Idriftsættelse
At efterse inden idriftsættelse
C. Instruktioner
D. Sikkerhedsforanstaltninger
E. Vedligeholdelse
F. Exploding (Bilag)
G. Tekniske data.
H. H. Erklæring i overenstemmelse med EU-Direktiverne
A. MONTERINGSINSTRUKTIONER
Tak fordi De har købt vores vertikallampe. Vi har lagt alt vores ihærdighed, anstrengelse
og kendskab i dens fremstilling, og for at opnå et højteknologisk kvalitetsprodukt, der
helt sikkert vil leve op til Deres forventninger.
Montering
Efterse ved udpakning af vertikallampen, at ingen dele er beskadigede eller ødelagte. Er
det tilfældet, bør de udskiftes med originale reservedele. Er der tale om elektriske
komponenter, bør de udskiftes med godkendte komponenter med samme reference.
Ved tvivlspørgsmål, bør fabrikanten rådspørges.
Tilslutning
Forsikr Dem om at vertikallampens spænding og frekvens, angivet på typeskiltet,
stemmer overens med elnettets. (fig.1)
Til det ekstra stik kan der tilsluttes:
-Andre vertikallamper tilsluttet parallelt.
-Maskiner som f.eks. boremaskine, støvsuger, etc. Maksimum tilslutningseffekt er 16
Amp.
Tilslutningskablet bør altid oprulles når der flyttes på lampen. Flyt under ingen
omstændigheder lampen ved at trække i kablet.
Andvendelsesmuligheder
Anvendelse: Vertikallampen er til professionelt-, hjemme- samt hobbybrug, og er
velegnet til at oplyse såvel indendørs samt udendørs arbejdsområder, garage, have, etc.
Lampen kan også anvendes til signalering på veje og landeveje. Hvis der til denne
anvendelsesmulighed kræves afledningsbelysning bør reflektoren afmonteres. Se
anvendelsesmuligheder (Pag. 18, 19)
Miljømæssige begrænsninger
Vertikallampen er beregnet til udendørs brug, og er modstandsdygtig overfor regn og
støv. (IP-44).
B. IDRIFTSÆTTELSE
At efterse inden idriftsættelse
Efterse inden lampen tages i brug for beskadigede og ødelagte dele. Findes der
beskadigede eller ødelagte dele, bør de øjeblikkeligt repareres eller udskiftes.
Forsikr Dem om, at elnettes spænding og frekvens, stemmer overens med de angivede
på lampens typeskilt.
Nettilslutningen bør være udstyret med jordforbindelse samt sikkerhedsanordning i
tilfælde af strømsvigt (Differentiale på 300 mA til industrielt brug, og på 30 mA til hobby
brug).
C. INSTRUKTIONER
1.- Vertikallampen kan anvendes til forskellige formål alt afhængig af kombinationen ved
anvendelse af lampen i forhold til den kugleformede base.
2.- Lampen og basen er uafhængige elementer.
3.- Lampen er udstyret med et stik hvortil der kan tilsluttes forskellige elementer. (fig.
2)
- Lamper tilsluttet parallelt.
- Bærbare elektriske maskiner til uførelse af forskelig slags arbejde.
4.- Base: Bør fyldes med sand eller vand for at opnå tilstrækkelig modvægt, således at
lampen går tilbage til sin oprindelige position, (maksimum hældning LV-18 60º, LV-
36 45º). (fig. 3, 4)
5.- Lampe: Af lysstofrør typen med hurtig tænding.
6.- Kan anbringes på basen hvorved der opnåes en stabil lampe, der er modstandsdygtig
overfor vind og vejr. (fig. 5)
7.- Kan anbringes på jorden, i vertikal position, på jorden i horizontal position, eller
ophængt på væggen.
8.- Vertikallampen tændes ved at tilslutte stikket en stikdåse. (fig. 6)
A. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
1.- Læs instruktionerne grundigt inden ibrugtagen, og opbevar dem på et sikkert sted.
2.- Denne lampe opfylder EU-Direktiverne 73/23 CEE og 93/68 CEE vedrørende
elektriske produkters sikkerhed, samt EU-Direktiverne 89/336CEE, 92/31/CEE og
93/68/CEE vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet.
3.- Fraslut lampen elnettet inden der foretages nogen form for
vedligeholdelsesarbejde. Bør kun anvendes sammen med en differentialeanordning
udstyret med en FI sikkerhedsafbryder.
4.- Anvend ikke lampen tæt ved brandbare væsker eller gaser.
5.- Sørg for at specielt børn ikke rører ved lampen samt dens forlængerledningerne.
6.- Når lampen ikke er i brug bør den opbevares på et tørt og aflåst sted uden for børns
rækkevidde.
8.- Undgå kropskontakt med overflader tilsluttes jord.
9.- Sørg for at ledningen holdes væk fra varmekilder, olie samt skarpe kanter.
10.- Stå godt fast på gulvet, og vær altid i balance.
11.- Enhver anvendelse af tilbehør der ikke er anbefalet i denne instruktionsbog, kan
føre til ulykker.
12.- Dette elektriske værktøj overholder de gældende sikkerhedskrav. Reperationer
bør kun udføres af autoriseret personel, og der bør udelukkende anvendes
originale reservedele. Overholdes det ikke, kan der opstå risiko for personskade.
B. VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring og vedligeholdelse
Udskiftning af lysstofrør:
1.- Løft rørets beskyttelsesanordning (fig. 7) med hånden.
2.- Løsn skruerne (A) som vist på (fig. 8) med en PH0 skruetrækker.
3.- Løft metallåget sammen med fatningen (fig. 9). Vær opmærksom på fatningens
tilslutningskabler.
4.- Fjern det brugte lysstofrør, og anbring det nye istedet. (fig.10)
5.- Monter påny ved at følge samme trin, blot i omvendt rækkefølge.
Afmontering af indvendig reflektor:
1.- Følg trin 1, 2 og 3 som beskrevet i forrige afsnit.
2.- Træk i reflektoren indtil den skilles fra røret.
3.- Monter påny ved at følge samme trin, blot i omvendt rækkefølge.
For længere levetid anbefales det at rengøre lampen med en fugtig klud efter brug.
Anvend ikke opløsningsmidler, benzin, eller acetone til rengøring af lampen.
Bemærk: Smid det brugte lysstofrør i dertil egnede kontainere i overensstemmelse med
de gældende bestemmelser vedrørende affald.
F. EXPLODING
Se bilag
INHOUD
A. Voorbereiding voor installatie
Installeren
Aansluitingen
Toepassingen
Beperkingen van de omgeving
B. Gebruik van de verticale lamp
Controle voorafgaande aan het gebruik van de verticale lamp
C. Instructies
D. Veiligheidsvoorschriften
E. Onderhoud
F. Productbeschrijving (Bijlage)
G. Technische gegevens
H. EEC normen
A. VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
Hartelijk dank voor het kiezen van onze verticale lamp. Wij hebben onze uiterste best
gedaan om een technologisch hoogwaardig product voor u te maken en zijn er zeker van
dat het volledig voldoet aan uw behoeftes.
Installeren
Let er bij het uitpakken van de verticale lamp op dat geen van de onderdelen beschadigd
of kapot zijn. Mocht dat wel het geval zijn, repareer of vervang deze dan onmiddellijk. En
als het hierbij gaat om elektrische onderdelen, vervang deze dan door goedgekeurde
apparaten met dezelfde eigenschappen. Indien er enige twijfel bestaat, raadpleeg dan de
fabrikant.
Aansluitingen
Controleer of de spanning en de netfrequentie van de verticale lamp (aangegeven op het
plaatje met technische gegevens) overeenkomen met die van het netwerk. (fig. 1)
Op de stekkerdoos kunnen tevens de volgende apparaten worden aangesloten:
-Andere parallel geschakelde verticale lampen.
-Apparaten zoals bijvoorbeeld boormachine, stofzuiger, etc. tot een maximum
vermogen van 16 Amp.
De voedingskabel moet tijdens altijd opgerold zijn. Het apparaat mag niet bewogen
worden door aan het snoer te trekken.
Toepassingen
Gebruik: De verticale lamp kan zowel binnen als buiten gebruikt worden voor
professionele, huishoudelijke en vrije tijdsdoeleinden.
De lamp kan tevens gebruikt worden als lichtbaken op wegen en/of paden. Indien er voor
deze toepassing zoeklicht nodig is, de reflector uittrekken.
Zie de toepassingsvoorbeelden (pag. 18, 19)
Beperkingen van de omgeving
De verticale lamp is geschikt voor buitengebruik en dus bestand tegen regen en stof (IP-
44).
B. GEBRUIK VAN DE VERTICALE LAMP
Controle voorafgaande aan het gebruik van de verticale lamp
Controleer, voordat u het apparaat in werking stelt, altijd of er geen onderdelen
versleten, beschadigd of kapot zijn; als dat wel het geval is, repareer of vervang deze dan
onmiddellijk.
Controleer of de spanning en de netfrequentie van de verticale lamp (aangegeven op het
plaatje met technische gegevens) overeenkomen met die van het netwerk.
Het stopcontact dient te beschikken over aardleiding en bescherming tegen
stroomlekken (differentieel van 300 mA voor industrieel gebruik en 30 mA voor
huishoudelijk gebruik).
C. INSTRUCTIES
1.- De verticale lamp is geschikt voor verschillende doeleinden afhankelijk van de wijze
waarop de lamp wordt gebruikt in combinatie met de bolvormige basis.
2.- De lamp en de basis zijn onafhankelijke elementen.
3.- De lamp beschikt over een stekkerdoos waar verschillende elementen op
aangesloten kunnen worden (fig. 2):
- Andere parallel geschakelde lampen.
- Diverse elektrische apparaten.
4.- De basis kan eventueel gevuld worden met zand of water om het gewenste
tegenwicht te bereiken en zo de uitgangspositie te waarborgen, (max. inclinatie LV-
18 60º, LV-36 45º). (fig. 3, 4)
5.- De verticale lamp is voorzien van een snel startende TL-buis.
6.- De lamp kan op de basis bevestigd worden wat hem stabiel en dus geschikt maakt
voor zware weersomstandigheden zoals bijvoorbeeld harde wind. (fig. 5)
7.- De lamp kan verticaal of horizontaal op de grond geplaatst worden of eventueel aan
de muur gehangen.
8.- De verticale lamp wordt in werking gesteld door deze op hert stroomnet aan te
sluiten. (fig. 6)
D. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Lees voor het gebruik van dit apparaat eerst de veiligheidsvoorschriften en bewaar
deze dan voor eventuele latere raadplegingen.
2. De verticale lamp voldoet aan veiligheidsnormen 73/23 CEE en 93/68 CEE
betreffende veiligheid van elektrische apparaten en veiligheidsnormen 89/336CEE,
92/31/CEE en 93/68/CEE betreffende elektromagnetische compatibiliteit.
3. Voor het uitoefenen van enig onderhoud, de lamp eerst uitschakelen. Bør kun
anvendes sammen med en differentialeanordning udstyret med en FI
sikkerhedsafbryder.
4. De lamp mag niet gebruikt worden in de buurt van ontvlambare vloeistoffen en/of
gassen.
5. Sta niet toe dat andere personen (vooral kinderen) de lamp of kabels aanraken.
6. Wanneer de lamp niet gebruikt wordt, deze op een droge en gesloten plek, buiten
het bereik van kinderen, opbergen.
7.- Undgå kropskontakt med overflader tilsluttes jord.
8.- Maskinen arbejder bedre og mere sikkert ved den nominelle effekt som den er
beregnet til.
9.- Sørg for at ledningen holdes væk fra varmekilder, olie samt skarpe kanter.
10.- Anvend ikke maskinen tæt på brandbare væsker og gasser.
11.- Enhver anvendelse af tilbehør der ikke er anbefalet i denne instruktionsbog, kan
føre til ulykker.
12.- Dette elektriske værktøj overholder de gældende sikkerhedskrav. Reperationer
bør kun udføres af autoriseret personel, og der bør udelukkende anvendes
originale reservedele. Overholdes det ikke, kan der opstå risiko for personskade.
E. ONDERHOUD
Reiniging en onderhoud
Het vervangen van de TL-buis:
1.- Voorzichtig het beschermkapje van de TL-buis met de hand oplichten (fig. 7).
2.- De schroeven (A) van fig. 8 met een schroevendraaier losdraaien.
3.- Het metalen lid tegelijk met de fitting openen (fig. 9). Let hierbij op de bedrading van
de fitting.
4.- De TL-buis vervangen. (fig. 10)
5.- Het geheel in omgekeerde volgorde weer in elkaar zetten.
Het uittrekken van de interne reflector:
1.- Volg stap 1, 2 en 3 van het vorige gedeelte.
2.- Voorzichtig de reflector van de TL-buis lostrekken.
3.- Het geheel in omgekeerde volgorde weer in elkaar zetten.
Voor een beter behoud van de lamp, raden wij aan de lamp na gebruik schoon te maken
met een natte doek.
Bij het reinigen mogen geen oplosmiddelen gebruikt worden.
Belangrijk: TL-buizen mogen niet bij het huisvuil worden geplaatst. Gebruik de speciaal
daarvoor bestemde containers.
F. PRODUKTBESCHRIJVING
Zie bijlage

DEUTSCH ELLHNIKA
ELLHNIKA
-8-
Der Nachdruck dieser Bedienungsanleitung mittels drucktechnicher, fototechnischer oder elektronischer Verfahren ist (auch auszugsweise) verboten. Das Copyright hat die Firma GERMANS BOADA S. A.
Gegen einen Verstoss der obengenannten Urheberrechte wird auf juristischem Weg vorgegangen.
Die Firma GERMANS BOADA, S.A. behält sich das Recht vor, jedwede technische Änderung ohne vorherige Ankündigung einzuführen.
-13-
Απαγορεύεται η ολική ή μερική ανατύπωση του έργου, σε οποιοδήποτε σχήμα και με οποιοδήποτε μέσο ή διαδικασία, μηχανική, φωτογραφική ή ηλεκτρονική, χωρίς προηγούμενη άδεια από την GERMANS
BOADAS.A.
Οποιαδήποτε από αυτές τις ενέργειες επιφέρει νομικές ευθύνες και μπορεί να οδηγήσει σε ποινική αγωγή.
HGermans Boada S. A. diathre’ to dika’wma na eis‡gei opoioud–pote túpou tecnik– tropopo’hsh cwr’v kamm’a pr—terh eidopo’hsh.
INDEX
A. Montageanleitungen
Montage
Anschluss
Anwendungen
Umwelteinschränkungen
B. Inbetriebnahme
Überprüfungen vor der Inbetriebnahme
C. Anleitungen
D. Sicherheitsmassnahmen
E. Wartung
F. Exploding (Anlage)
G. Technische Daten
H. Konformitätserklärung mit EG-Richtlinien
A. MONTAGEANLEITUNG
Danke für den Kauf unserer Lampe mit Vertikalbeleuchtung. Wir haben in ihrer
Anfertigung unser gesamtes Streben, Genauigkeit und Kenntnisse angewandt, um ein
Produkt von hoher Technologie und großer Qualität zu erhalten, das ihre Bedürfnisse
sicherlich decken wird.
Montage
Beim Auspacken der Lampe mit Vertikalbeleuchtung muss überprüft werden, dass keine
Teile beschädigt oder gebrochen sind. Sollte dies so sein, ersetzen Sie diese durch
Originalersatzteile. Die elektrischen Bestandteile müssen durch TÜV-geprüfte Geräte
von gleicher Referenz ausgewechselt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den
Hersteller.
Anschluss
Überprüfen Sie, dass die Spannung und Netzfrequenz mit denen auf dem Datenschild der
Lampe mit Vertikalbeleuchtung angezeigten übereinstimmen. (Fig.1)
Der zusätzliche Netzanschluss erlaubt den Anschluss von:
-Weitere Lampen mit Vertikalbeleuchtung in Parallelanschluss.
-Geräte, wie zum Beispiel Bohrer, Staubsauger, usw. Die anschließbare Höchstleistung
beträgt 16 Amp.
Rollen Sie für den Transport das Anschlusskabel ein. Bewegen Sie nie das Gerät durch
Ziehen am Kabel.
Anwendungen
Gebrauch: Die Lampe mit Vertikalbeleuchtung ist für den Beruf, Haushalt und Hobby
anwendbar und eignet sich für die Innen- und Außenbeleuchtung von Arbeitsbereichen,
Garagen und Gärten usw.
Ebenso kann sie als Signallicht an Wegen und Strassen benutzt werden. Sollte für diese
Anwendung eine Rundumbeleuchtung notwendig sein, so muss der Reflektor
herausgenommen werden.
Siehe Anwendungsbeispiele (Pag. 18, 19)
Einschränkungen auf Umweltbedingungen
Die Lampe mit Vertikalbeleuchtung ist für den Außengebrauch vorbereitet und ist
resistent gegen Staub und Regen (IP-44).
B. INBETRIEBNAHME
Überprüfungen vor der Inbetriebnahme
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes, dass keine verbrauchten oder
gebrochene Teile vorhanden sind; sollte dies so sein, reparieren oder ersetzen Sie diese
sofort.
Überprüfen Sie, dass die Spannung und Netzfrequenz mit denen auf dem Datenschild der
Lampe angezeigten übereinstimmen.
Der Netzanschluss muss über eine Erdung und einen Schutz verfügen, falls
Stromentweichungen (differential von 300mA für industriellen Gebrauch und von 30mA
für Hausgebrauch) vorkommen.
C. ANLEITUNGEN
1.- Die Lampe mit Vertikalbeleuchtung erlaubt verschiedene Anwendungen, je nach
Gebrauchskombination der Lampe bezüglich der kugelförmigen Basis.
2.- Die Lampe und die Basis sind unabhängige Elemente.
3.- Sie verfügt über einen Stecker, der den Anschluss von verschiedenen Teilen erlaubt.
(Fig. 2)
- Lampen in Parallelanschluss.
- Tragbare Elektromaschinen für die Durchführung verschiedener Arbeiten.
4.- Basis: Muss mit Sand oder Wasser gefüllt werden, um das gewünschte
Gegengewicht zu erhalten, wobei garantiert wird, dass sie wieder an ihre
Anfangsposition zurückgeht, (Max. Neigung LV-18 60º, LV-36 45º). (Fig. 3, 4)
5.- Lampe: Leuchtstofflampe mit Schnellstart.
6.- Kann in der Basis angebracht werden zur Stabilität der Lampe gegenüber
Wettereinwirkungen, Wind, usw. (Fig. 5)
7.- Kann in vertikaler oder horizontaler Position am Boden angebracht werden oder
an einer Wand hängen.
8.- Die Lampe mit Vertikalbeleuchtung wird in Gang gesetzt, indem der Stecker an
einen Stromanschluss angeschlossen wird. (Fig. 6)
D. SICHERHEITSMASSNAHMEN
1.- Lesen Sie aufmerksam die Anleitungen, bevor Sie dieses Produkt benutzten, und
bewahren Sie dies auf.
2.- Diese Lampe erfüllt die Richtlinien 73/23 EWG und 93/68 EWG über Sicherheit von
Elektroprodukten und die Richtlinien 89/336 EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG
über elektromagnetische Kompatibilität.
3.- Ziehen Sie den Stecker heraus, bevor Sie am Gerät Wartungsarbeiten durchführen.
Nur in Verbindung mit einem Differential mit FI-Schutzschalter verwenden.
4.- Benutzen Sie die Lampe nicht in der Nähe von leicht entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen.
5.- Erlauben Sie nicht, dass andere Personen, besonders Kinder, die Lampe und die
Ausrollkabeln anfassen.
6.- Bewahren Sie die Lampe, wenn sie nicht benutzt wird, an einem trockenen und
abgeschlossenen Ort außerhalb Reichweite von Kindern auf.
7.- Körperkontakt zu geerdeten Oberflächen oder Oberflächen mit Massekontakt
vermeiden.
8.- Die Maschine arbeitet besser und sicherer in dem ihr zugedachten Nennbereich.
9.- Steckkontakt niemals durch Ziehen am Kabel lösen. Kabel von Hitze, Öl und
Schneidkanten fernhalten.
10.- Behalten Sie stets Gleichgewicht und sicheren Stand.
11.- Die Verwendung von nicht in diesem Handbuch empfohlenem Zubehör oder
derartigen Zusatzeinrichtungen kann das Unfallrisiko erhöhen.
12.- Dieses elektrische Werkzeug erfüllt die angezeigten Sicherheitserfordernisse.
Reparaturen sollten nur von qualifiziertem Personal unter Verwendung von
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Ein Nichtbeachten könnte schwere
Folgen für den Benützer nach sich ziehen.
E. WARTUNG
Reinigung und Wartung
Wechseln des Leuchtstoffrohres:
1.- Heben Sie den Rohrschutz(Fig. 7) mit der Hand hoch.
2.- Schrauben Sie die Schrauben (A) von (Fig. 8) mit einem PH0 Schraubenzieher ab.
3.- Heben Sie den Metalldeckel zusammen mit den Fassungen hoch (Fig. 9). Geben Sie
acht auf den Anschluss der Fassungen.
4.- Ziehen Sie das verbrauchte Leuchtstoffrohr heraus und fügen Sie das neue hinein.
(Fig. 10)
5.- Der Einbau erfolgt in umgekehrter Weise.
Herausziehen des inneren Reflektors:
1.- Befolgen Sie die Schritte 1, 2 und 3 des vorherigen Gerätes.
2.- Ziehen Sie mit der Hand am Reflektor, bis er vom Rohr getrennt ist.
3.- Der Einbau erfolgt in umgekehrter Weise.
Für eine bessere Erhaltung der Lampe wird empfohlen, sie nach jedem Gebrauch mit
einem feuchten Tuch zu reinigen.
Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Benzin oder Keton für die Reinigung der vertikalen
Lampe.
Anmerkung: Werfen Sie das verbrauchte Leuchtstoffrohr in Sondercontainern nach den
geltenden Regelungen für Abfälle.
F. EXPLODING
Siehe Anlage
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Α. Οδηγίες συναρμολόγησης
Συναρμολόγηση
Ηλεκτρική σύνδεση
Εφαρμογές
Περιβαλλοντικοί περιορισμοί
Β. Λειτουργία
Έλεγχοι πριν από τη λειτουργία
Γ. Οδηγίες
∆. Μέτρα ασφαλείας
Ε. Συντήρηση
ΣΤ. Exploding (προσάρτημα)
Ζ. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Η. ∆ήλωση συμμόρφωσης με οδηγίες ΕΕ
A. Ο∆ΗΓΊΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
Ευχαριστούμε που αποκτήσατε τη συγκεκριμένη λάμπα κάθετου φωτός. Κατά
την κατασκευή της εξαντλήσαμε όλη την επιμονή, αυστηρότητα και τεχνογνωσία
μας για να δημιουργήσουμε ένα προϊόν υψηλής τεχνολογίας και άριστης
ποιότητας που με κάθε βεβαιότητα θα καλύψει τις ανάγκες σας.
Συναρμολόγηση
Αφού ανοίξετε τη συσκευασία του κάθετου φωτός, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
σπασμένα ή φθαρμένα εξαρτήματα. Σε περίπτωση που υπάρχουν,
αντικαταστήστε τα με γνήσια ανταλλακτικά. Εάν πρόκειται για ηλεκτρικά στοιχεία,
αντικαταστήστε τα με εγκεκριμένα εξαρτήματα και με τα ίδια χαρακτηριστικά σε
περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή.
Ηλεκτρική σύνδεση
Ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα της λάμπας κάθετου φωτός, που αναφέρονται
στην πινακίδα των χαρακτηριστικών, συμπίπτουν με αυτές του δικτύου (Σχ. 1).
Ο βοηθητικός ρευματοδότης επιτρέπει τη σύνδεση:
-Επιπλέον λαμπών κάθετων φώτων, σε παράλληλη σύνδεση.
-Συσκευών, όπως για παράδειγμα τρυπάνια, ηλεκτρικές σκούπες, κλπ. Η μέγιστη
ισχύς που μπορεί να συνδεθεί είναι 16Α.
Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, μαζεύετε και τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Ποτέ μην μετακινείται τη συσκευή τραβώντας τη από το καλώδιο.
Εφαρμογές
Χρήση: Η λάμπα κάθετου φωτός είναι κατάλληλη για επαγγελματική και οικιακή
χρήση, καθώς και για δραστηριότητες αναψυχής και ενδείκνυται για τον
εσωτερικό και εξωτερικό φωτισμό χώρων εργασίας, γκαράζ, κήπων, κλπ.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και ως φωτεινή σήμανση σε δρόμους και
οδούς. Εάν για αυτή τη χρήση απαιτείται ένας περιμετρικός φωτισμός, θα πρέπει
να αφαιρεθεί ο ανακλαστήρας.
Βλέπε παραδείγματα εφαρμογής (σχ. 18, 19).
Περιορισμοί σχετικά με κλιματολογικές συνθήκες
Η λάμπα κάθετου φωτός είναι σχεδιασμένη για εξωτερική χρήση, διαθέτοντας
αντοχή κατά της σκόνης και της βροχής (ΙΡ-44).
B. ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Έλεγχοι πριν από τη λειτουργία
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν φθαρμένα ή
χαλασμένα εξαρτήματα. Εάν υπάρχουν, επισκευάστε ή αντικαταστήστε τα
αμέσως.
Ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα του δικτύου συμπίπτουν με αυτές που
αναφέρονται στην πινακίδα των χαρακτηριστικών της λάμπας.
Ο εντοιχισμένος ρευματοδότης θα πρέπει να διαθέτει γείωση και προστασία για
περιπτώσεις διαφυγής ρεύματος (∆ιαφορικό 300 mA για βιομηχανική χρήση και
30 mA για οικιακή).
Γ. Ο∆ΗΓΙΕΣ
1.- Η λάμπα κάθετου φωτός επιτρέπει διάφορες χρήσεις, σε συνάρτηση με τον
συνδυασμό της χρήσης της σε σχέση με τη σφαιρική βάση.
2.- Η λάμπα και η βάση είναι ανεξάρτητα στοιχεία.
3.- ∆ιαθέτει μία πρίζα, που επιτρέπει τη διασύνδεση διαφόρων στοιχείων (σχ. 2)
-Λάμπες σε παράλληλη σύνδεση.
- Φορητές ηλεκτρικές συσκευές για την πραγματοποίηση διαφόρων
εργασιών.
4.- Βάση: Θα πρέπει να συμπληρωθεί με άμμο ή νερό για να επιτευχθεί το
επιθυμητό αντίβαρο, ώστε να εξασφαλίζεται η επιστροφή στην αρχική
θέση (μέγιστη κλίση LV-18 60º, LV-36 45º). (Σχ. 3, 4)
5.- Λάμπα: Είναι τύπου φθορίου με ταχεία έναρξη.
6.- Μπορεί να τοποθετηθεί στη βάση, επιτυγχάνοντας μια λάμπα σταθερή
απέναντι στις κλιματολογικές αντιξοότητες, τον άνεμο, κλπ. (Σχ. 5)
7.- Μπορεί να τοποθετηθεί στο πάτωμα σε κάθετη θέση, στο πάτωμα σε
οριζόντια θέση ή να κρεμαστεί από τον τοίχο.
8.- Η λάμπα κάθετου φωτός αρχίζει να λειτουργεί όταν συνδεθεί η πρίζα με
ένα ρευματοδότη (σχ. 6)
∆. ΜΈΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
1.- ∆ιαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες πριν από τη χρησιμοποίηση του
προϊόντος και φυλάξτε αυτές.
2.- Αυτή η λάμπα πληροί τους όρους των Οδηγιών 73/23 ΕΟΚ και 93/68 ΕΟΚ
σχετικά με την ασφάλεια ηλεκτρικών προϊόντων και των Οδηγιών 89/336
ΕΟΚ, 92/31 ΕΟΚ και 93/68 ΕΟΚ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα.
3.- Αποσυνδέστε από τον ρευματοδότη πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης.
Crhsimopoie’ste to m—no se sunduasm— me énan aposundetik—
metaschmatist–, me sundet–ra prostas’av FI.
4.- Μην χρησιμοποιείτε τη λάμπα, εάν στο χώρο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή
αέρια.
5.- Μην επιτρέπετε σε άτομα, και ιδιαίτερα τα παιδιά, να ακουμπούν τη λάμπα
και τα καλώδια που προεξέχουν.
6.- Όταν δεν χρησιμοποιείται, αποθηκεύστε τη λάμπα σε ένα μέρος ξηρό και
κλειστό, μακριά από παιδιά.
7.- Apofúgete thn epaf– tou sýmatov me geiwménev epif‡neiev.
8.- Aut— to ergale’o qa leitourg–sei kalútera kai asfaléstera sthn
onomastik– carakthristik– t‡sh gia thn opo’a e’nai scediasméno.
9.- Prostateúste to kalýdio apo tiv qerm—thta to l‡di kai tiv aicmhrév gwn’ev.
10.- Diathre’ste m’a staqer– st–rixh ep‡nw apo to d‡pedo diathrýntav thn
issorop’a sav ana p‡sa stigm–.
11.- T—so h cr–sh exarthm‡twn – prosqhkýn —so kai h pragmatopo’hsh
ergasiýn pou den sunistýntai s«aut—to egceir’dio odhgiýn egkumone’
k’induno traumatismoú.
12.- Aut—to hlektrik—ergale’o plhre’ me touv iscúontev kan—nev asfale’av. Oi
episkeuév qa prépei na ekteloúntai apokleistik‡ apo eidik— tecnik—
proswpik— crhsimopoiýntav auqentik‡ antallaktik‡, s«ant’qeth
per’ptwsh mpore’ na prokúyei ’ sobar—v k’ndunov gia ton cr–sth.
Ε. ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
αθαριότητα και συντήρηση
Αλλαγή του φθοριούχου σωλήνα:
1.- Ανασηκώστε το προστατευτικό του σωλήνα (σχ. 7) με το χέρι.
2.- Ξεβιδώστε τις βίδες (Α) του (σχ. 8) με ένα κατσαβίδι Ph0.
3.- Ανασηκώστε την μεταλλική τάπα μαζί με την υποδοχή της λάμπας (σχ. 9).
Προσοχή στη συνδεσμολογία της υποδοχής της λάμπας.
4.- Αφαιρέστε τον παλαιό φθοριούχο σωλήνα και τοποθετείστε το νέο. (σχ. 10)
5.- Κάνετε τη σύνδεση ακολουθώντας την αντίστροφη διαδικασία.
Εξαγωγή του εσωτερικού ανακλαστήρα:
1.- Ακολουθήστε τα βήματα 1, 2 και 3 της προηγούμενης παραγράφου.
2.- Τραβήξτε τον ανακλαστήρα με το χέρι μέχρι να αποχωριστεί από τον
σωλήνα.
3.- Κάνετε τη σύνδεση ακολουθώντας την αντίστροφη διαδικασία.
Για μία καλύτερη συντήρηση της λάμπας, συνιστάται ο καθαρισμός με ένα υγρό
πανί μετά από τη χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά, βενζίνες ή κετόνες για τον καθαρισμό της κάθετης
λάμπας.
Σημείωση: Πετάξτε τον παλαιό φθοριούχο σωλήνα σε ειδικούς κάδους σύμφωνα
με τους ισχύοντες κανονισμούς περί αποβλήτων.
ΣΤ. EXPLODING
Βλέπε προσάρτημα

ITALIANO
-7-
Si vieta ogni riproduzione totale o parziale dell'opera in qualsiasi formato e per qualsiasi mezzo o procedimento, sia meccanico, fotografico o elettronico, senza previa autorizzazione di GERMANS BOADA S.A.
Ciascuna delle succitate attività causerà l'incorrimento in responsabilità legali e potrebbe condurre a conseguenti procedimenti penali.
GERMANS BOADA, S.A. si riserva il diritto d'introdurre qualsiasi modifica tecnica senza preavviso.
-14-
INDICE
A. Istruzioni di montaggio
Montaggio
Collegamenti
Applicazioni
Limiti ambientali
B. Messa in moto
Controlli preliminari alla messa in moto
C. Istruzioni
D. Misure di sicurezza
E. Manutenzione
F. Exploding (Allegato)
G. Caratteristiche tecniche.
F. Dichiarazione di conformità rispetto alle direttive CE
A. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Grazie per aver acquistato la nostra lampada a luce verticale. Nella sua produzione
abbiamo messo in gioco tutto il nostro impegno, il nostro rigore e le nostre conoscenze
per avere un prodotto d'alta tecnologia e di grande qualità, sicuramente in grado di
rispondere alle sue esigenze.
Montaggio
Quando si estrae la lampada a luce verticale dalla sua confezione bisogna controllare che
non ci siano pezzi danneggiati o rotti. In tal caso, sostituirli con ricambi originali. Se si
tratta di componenti elettronici, cambiarli con dispositivi omologati e con lo stesso
codice di riferimento. In caso di dubbio consultare il fabbricante.
Collegamenti
Verificare che la tensione e la frequenza della lampada a luce verticale, riportata sulla
placca delle caratteristiche, coincidano con quelle della rete. (fig. 1)
La presa di corrente ausiliare, permette di collegare:
- Altre lampade a luce verticale in parallelo.
- Delle macchine come, per esempio, un trapano, un aspiratore, ecc. La potenza massima
che si può collegare è di 16 A.
Durante il trasporto, raccogliere il cavo d'alimentazione avvolgendolo. Non spostare mai
la macchina tirando il cavo.
Applicazioni
Uso: La lampada a luce verticale si può usare in campo professionale, domestico e di
svago, è adatta all'illuminazione d'interni ed esterni, di aree di lavoro, garage, giardini, ecc.
Si può utilizzare anche come segnale luminoso su strade. Se per quest'applicazione è
necessaria un'illuminazione perimetrale, bisogna estrarre il riflettore.
(Vedi esempi d'applicazioni pag. 18, 19)
Limiti rispetto alle condizioni ambientali
La lampada a luce verticale è pensata per essere usata all'esterno, dato che è resistente
alla polvere e alla pioggia (IP-44).
B. MESSA IN MOTO
Verifiche preliminari alla messa in moto
Prima di usare la lampada a luce verticale, verificare che non ci siano pezzi consumati o
rotti; in tal caso ripararli o sostituirli immediatamente.
Controllare che la tensione e la frequenza della rete, coincidano con quelle riportate
sulla placca delle caratteristiche della lampada.
La presa di corrente deve avere la presa a terra e la protezione in caso di fughe di
corrente (Differenziale da 300 mA per uso industriale e da 30 mA per uso domestico).
C. ISTRUZIONI
1.- La lampada a luce verticale è molto versatile, a seconda della combinazione d'uso
della lampada rispetto alla base sferica.
2.- La lampada e la base sono elementi indipendenti.
3.- Possiede una spina grazie alla quale è possibile collegare vari elementi. (fig. 2)
- Lampade in parallelo.
- Macchine elettriche portatili per eseguire vari lavori.
4.- Base: va riempita di sabbia o d'acqua per ottenere il contrappeso voluto, garantendo
che torni alla posizione originaria, (inclinazione massima LV-18 60º, LV-36 45º). (fig.
3, 4)
5.- Lampada: è del tipo luce fluorescente con accensione rapida.
6.- Si può collocare sulla base, per ottenere una lampada stabile rispetto agli accidenti
meteorologici, vento, ecc. (fig. 5)
7.- Si può collocare in terra, in posizione verticale, in terra in posizione orizzontale, o
appesa ad una parete.
8.- La lampada a luce verticale si accende collegando la spina ad una presa di corrente.
(fig. 6 )
D. MISURE DI SICUREZZA
1.- Legga attentamente queste istruzioni prima di utilizzare questo prodotto e le
conservi.
2.- Questa lampada rispetta la Direttiva 73/23 CEE e la 93/68 CEE sulla sicurezza di
prodotti lettrici e le Direttive 89/336CEE, 92/31/CEE nonché la 93/68/CEE sulla
Compatibilità elettromagnetica.
3.- Disinserire la macchina prima di eseguire qualunque azione di manutenzione.
Utilizar apenas em combinação com um diferencial, com conector de protecção FI.
4.- Non usare la lampada in presenza di liquidi o gas infiammabili.
5.- Non permettere ad altre persone, soprattutto bambini, di toccare la lampada e i
cavi estensibili.
6.- Riporre la lampada, quando non viene utilizzata, in un luogo asciutto e chiuso, fuori
dalla portata dei bambini.
7.- Evitar contactos corporais com superfícies conectadas a terra ou à massa.
8.- Esta lampada a luce verticale trabalhará melhor e de modo mais seguro dentro da
característica nominal para a qual está destinada.
9.- Nunca puxe o cabo para o desligar da tomada de corrente.
10.- Mantenha um apoio firme sobre o piso, e conserve o equilíbrio em todos os
momentos.
11.- O uso de qualquer acessório ou complemento diferente dos recomendados neste
manual de instruções pode originar risco de danos pessoais.
12.- Esta ferramenta eléctrica cumpre com os requisitos de segurança apropriados. As
reparações apenas devem ser levadas a cabo por pessoal qualificado utilizando
peças de reposição originais; caso contrário, poderiam produzir-se graves danos
pessoais para o usuário.
E. MANUTENZIONE
Pulizia e manutenzione
Cambio del tubo fluorescente:
1.- Togliere il protettore del tubo (fig.7) con la mano.
2.- Svitare le viti (A) della (fig. 8) con un cacciavite PH0.
3.- Togliere il coperchio metallico insieme al portalampada (fig. 9). Attenzione ai
collegamenti del portalampada.
4.- Estrarre il tubo fluorescente consumato e collocare quello nuovo. (fig.10)
5.- Montarlo seguendo lo stesso processo al contrario.
Estrazione del riflettore interno:
1.- Seguire i passi 1, 2 e 3 della sezione precedente.
2.- Estrarre con la mano il riflettore fino a separarlo dal tubo.
3.- Montarlo seguendo lo stesso processo al contrario.
Per conservare meglio la lampada, si consiglia di pulirla con un panno umido dopo ogni
uso.
Non usare solventi, benzina o acetone per la pulizia della lampada verticale.
Nota: gettare il tubo fluorescente consumato in contenitori speciali in base alla
normativa in vigore su residui.
F. EXPLODING
Vedi allegato
LV-18 / 36
CONJUNTO MÁQUINA MACHINE-EENHEID
THE OVERALL MACHINE TYPY MASZYN
ENSEMBLE MACHINE CONJUNT MAQUINA
CONJUNTO MÁQUINA MASKINEN, SAMLET
GRUPPO MACCHINA SòNOLO TOU ERGALEê OU
MASCHINENEINHEIT
CARACTERÍSTICAS GENERALES ALGEMENE KENMERKEN
GENERAL CHARACTERISTICS OPIS TECHNICZNY
CARACTERISTIQUES GENERALES CARACTERÍSTIQUES GENERALS
CARACTERÍSTICAS GERAIS GENERELLE EGENSKABER
CARATTERISTICHE GENERALI GENIKç CARAKTHRISTIKç
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
1 2 3

-15-
PORTUGUES
-6-
Fica proibida toda e qualquer reprodução, total ou parcial do manual de instruções, qualquer que seja o formato ou por qualquer meio ou processo, seja mecânico, fotográfico, ou electrónico sem a autorização prévia da
GERMANS BOADA S.A.
Qualquer destas actividades dará origem a responsabilidades legais e poderá dar lugar a actuações de natureza penal.
GERMANS BOADA S.A. reserva o direito a introduzir qualquer modificação técnica sem aviso prévio.
D. MEDIDAS DE SEGURANÇA
1.- Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este produto e conserve-as com
você.
2.- Esta lâmpada cumpre com a Directiva 73/23 CEE e a 93/68 CEE sobre segurança de
produtos eléctricos e as Directivas 89/336CEE, 92/31/CEE e a 93/68/CEE sobre
Compatibilidade electromagnética.
3.- Desligue a máquina da tomada antes de realizar qualquer acção de manutenção.
Utilizar apenas em combinação com um diferencial, com conector de protecção FI.
4.- Não utilizar a lâmpada na presença de líquidos ou gases inflamáveis.
5.- Não permitir que pessoas, especialmente crianças, toquem a lâmpada e os cabos
extensíveis.
6.- Armazenar a lâmpada quando não esteja em uso, em lugar seco e fechado, fora do
alcance das crianças.
8.- Evitar contactos corporais com superfícies conectadas a terra ou à massa.
9.- Nunca puxe o cabo para o desligar da tomada de corrente. Manter o cabo afastado
do calor, do óleo e das bordas cortantes.
10.- Mantenha um apoio firme sobre o piso, e conserve o equilíbrio em todos os
momentos.
11.- O uso de qualquer acessório ou complemento diferente dos recomendados neste
manual de instruções pode originar risco de danos pessoais.
12.- Esta ferramenta eléctrica cumpre com os requisitos de segurança apropriados. As
reparações apenas devem ser levadas a cabo por pessoal qualificado utilizando
peças de reposição originais; caso contrário, poderiam produzir-se graves danos
pessoais para o usuário.
E. MANUTENÇÃO
Limpeza e manutenção
Mudança do tubo fluorescente:
1.- Levantar o protector do tubo (fig. 7) com a mão.
2.- Desenroscar os parafusos (A) da (fig. 8) com uma chave tipo PH0.
3.- Levantar a tampa metálica juntamente com o casquilho (fig. 9). Atenção com as
ligações do casquilho.
4.- Puxar o tubo fluorescente gasto e colocar o novo. (fig. 10)
5.- Montar através do processo inverso.
Extracção do reflector interior:
1.- Siga os passos 1, 2 e 3 do item anterior.
2.- Puxar o reflector com a mão até separá-lo do tubo.
3.- Montar através do processo inverso.
Para uma melhor conservação da lâmpada, é aconselhável limpar com um pano húmido
depois do uso.
Não utilizar solventes, gasolinas ou cetonas para a limpeza da Lâmpada vertical.
Nota: Ponha o tubo fluorescente gasto em contentores especiais de acordo com a
normativa vigente sobre resíduos.
F. EXPLODING
Ver anexo
ÍNDICE
A. Instruções de Montagem
Montagem
Conexões
Aplicações
Limitações ambientais
B. Arranque inicial
Comprovações prévias ao arranque inicial
C. Instruções
D. Medidas de segurança
E. Manutenção
F. Exploding (Anexo)
G. Características técnicas.
H. Declaração de conformidade com as directivas CE
A. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Obrigado por adquirir nossa lâmpada de luz vertical. Este produto foi construído com
todo nosso empenho, rigor e conhecimento com o fim de se obter um equipamento de
alta tecnologia e qualidade, que seguramente cobrirá suas necessidades.
Montagem
Depois de desembalar a lâmpada de luz vertical, comprove que não existam peças
estragadas ou quebradas. Caso haja alguma, faça a substituição por peças sobressalentes
originais. Se são componentes eléctricos, troque-os por aparelhos homologados e com a
mesma referência. No caso de dúvidas, consulte o fabricante.
Conexões
Comprove que a tensão e frequência da lâmpada de luz vertical, indicada na placa de
características, coincidem com a da rede. (fig.1)
A tomada de corrente auxiliar, permite conectar:
- Outras lâmpadas de luz vertical em paralelo.
- Máquinas, como por exemplo perfuradoras, aspirador, etc. A potência máxima de
conexão é de 16 Amp.
Durante o transporte, recolha o cabo de alimentação enrolando-o. Nunca movimente a
máquina puxando-a pelo cabo.
Aplicações
Utilização: A lâmpada de luz vertical é de uso profissional, doméstico e lazer. É indicada
para a iluminação interior e exterior de zonas de trabalho, garagens, jardins, etc.
Permite ser utilizada também como baliza de sinalização em caminhos e estradas. No
caso desta utilização, quando se requer iluminação perimetral, deve-se extrair o
reflector.
Ver exemplos de aplicação (Pag.18, 19)
Limitações sobre as condições ambientais
A lâmpada de luz vertical foi preparada para o uso externo. Resiste ao pó e à chuva (IP-
44).
B. ARRANQUE INICIAL
Comprovações prévias ao arranque inicial
Antes de utilizar a lâmpada de luz vertical, comprove que não existam peças gastas ou
quebradas; se encontrar alguma, conserte-a ou troque-a imediatamente.
Comprovar que a tensão e a frequência da rede coincidem com a indicada na placa de
características da lâmpada.
A tomada de rede deve dispor de tomada de terra e protecção para casos de fuga de
corrente (Diferencial de 300 mA para uso industrial e de 30 mA para uso doméstico).
C. INSTRUÇÕES
1.- A lâmpada de luz vertical permite diversos formas de utilização, o que depende da
combinação de uso da lâmpada em relação com sua base esférica.
2.- A lâmpada e a base são elementos independentes.
3.- Dispõe de uma tomada, que permite a conexão de distintos elementos. (fig. 2)
- Lâmpadas em paralelo.
- Máquinas electro-portáteis para realizar diversos trabalhos.
4.- Base: deve-se preencher com areia ou com água para conseguir o contrapeso
desejado, o que garantirá que volte a sua posição inicial, (inclinação máxima de LV-
18 60º, LV-36 45º). (fig. 3, 4)
5.- Lâmpada: É do tipo luz fluorescente com arranque rápido.
6.- Pode-se colocar em uma base como forma de conseguir uma lâmpada estável à
intempéries meteorológicas, vento, etc. (fig. 5)
7.- Pode ser colocada no solo, em posição vertical, no solo em posição horizontal, ou
ainda, pendurada em uma parede.
8.- Para ligar a lâmpada de luz vertical, deve-se conectá-la a uma tomada de corrente.
(fig. 6)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON DIRECTIVAS CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING MET EG-RICHTLIJNEN
Germans Boada, S.A. Germans Boada, S.A.
Avda. Olimpiades, 89-91 Avda. Olimpiades, 89-91
08191 Rubí, Barcelona (Spain) 08191 Rubí, Barcelona (Spanje)
declara bajo su responsabilidad, que la máquina: verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat de machine:
LV LV
Que se describe en la documentación que se adjunta, es conforme con los requisitos de Het apparaat beschreven in bijgaande documenten voldoet aan veiligheidsnormen 73/23
la Directiva 73/23 CEE y la 93/68 CEE sobre Seguridad de productos eléctricos y las CEE en 93/68 CEE betreffende Veiligheid van elektrische apparaten en veiligheidsnormen
Directivas 89/336CEE, 92/31/CEE y la 93/68/CEE sobre Compatibilidad 89/336CEE, 92/31/CEE en 93/68/CEE betreffende elektromagnetische compatibiliteit.
electromagnética.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWAMI CE
DECALARATION OF COMPLIANCE WITH EEC REGULATIONS
Germans Boada, S.A.
Germans Boada,S.A. Avda.Olimpiades, 89-91
Avda. Olimpiades, 89- 91 08191 Rubí, Barcelona (Spain)
08191 Rubí, Barcelona (Spain)
Niniejszymo wiadczamy, eurz dzenie:
solemnly declares that the machine: LV
LV Opisane w zał czonej dokumentacji, spełnia wymogi Dyrektywy UE 73/23 CEE
Described in the accompanying documentation conforms with the requirements of oraz 93/68 CEE dot. bezpiecze stwa urz dze elektrycznych oraz Dyrektyw
Directives 73/23 CEE and 93/68 CEE for the Safety of electrical products and Directives 89/336CEE,92/31/CEEi93/68/CEEozgodno cielektromagnetycznej.
89/336CEE, 92/31/CEE and 93/68/CEE for Electromagnetic compatibility.
DECLARACIÓ DE CONFORMITAT SEGONS DIRECTIVES CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES CE
Germans Boada, S.A.
Germans Boada, S.A. Avda. Olimpíades, 89-91
Avda. Olimpiades, 89-91 08191 Rubí, Barcelona (Spain)
08191 Rubí, Barcelona (Spain)
Declara sota la seva responsabilitat, que la màquina:
déclare sous sa responsabilité que la machine : LV
LV El que es descriu a la documentació que s'adjunta, és conforme als requisits de la
écrite dans la documentation ci-jointe, est conforme aux conditions requises par la Directiva 73/23 CEE i la 93/68 CEE sobre Seguretat de productes elèctrics i les
Directive 73/23 CEE et 93/68 relatives à la Sécurité de produits électriques et par les Directives 89/336CEE, 92/31/CEE i la 93/68/CEE sobre Compatibilitat electromagnètica.
Directives 89/33 CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE relatives à la Compatibilité
électromagnétique.
ERKLÆRING PÅ OPFYLDELSE AF EU-DIREKTIVER
DECLARAÇÃO EM CONFORMIDADE COM DIRECTIVAS CE
Germans Boada, S.A.
Germans Boada, S.A. Avda. Olimpiades, 89-91
Avda. Olimpiades, 89-91 08191 Rubí, Barcelona (Spain)
08191 Rubí, Barcelona (Spain)
Erklærer under ansvar, at maskinen:
declara sob a sua responsabilidade, que a máquina: LV
LV Der er beskrevet i vedlagte dokumentation, opfylder kravene i EU-Direktiverne 73/23
Descrita na documentação em anexo, está de acordo com os requisitos da Directiva CEE og 93/68 CEE vedrørende elektriske produkters sikkerhed, samt EU-
73/23 CEE e a 93/68 CEE sobre Segurança de produtos eléctricos e as Directivas Direktiverne 89/336CEE, 92/31/CEE og 93/68/CEE vedrørende elektromagnetisk
89/336CEE, 92/31/CEE e a 93/68/CEE sobre Compatibilidade electromagnética. kompatibilitet.
ΒΕΒΑΙΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΜΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΈΝΩΣΗΣ
DICHIARAZIONE CONFORMITÀ CON LE NORME CE
Η εταιρία
Germans Boada, S.A. Germans Boada S.A.
Avda. Olimpiades, 89-91 Avda. Olimpiades, 89-91
08191 Rubí, Barcelona (Spain) 08191 Rubi, Barcelona (Spain)
dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: ∆ηλώνεται υπεύθυνα ότι η συσκευή:
LV LV
descritta nei documenti allegati, è conforme ai requisiti imposti dalle Direttive 73/23 CEE Η οποία περιγράφεται στα συνημμένα έγγραφα πληροί τους όρους των
e 93/68 CEE sulla Sicurezza di prodotti elettrici e dalle Direttive 89/336CEE, 92/31/CEE e Οδηγιών 73/23 ΕΟΚ και 93/68 ΕΟΚ σχετικά με την ασφάλεια ηλεκτρικών
93/68/CEE sulla Compatibilità elettromagnetica. προϊόντων και των Οδηγιών 89/336 ΕΟΚ, 92/31 ΕΟΚ και 93/68 ΕΟΚ σχετικά
με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG MIT LEITENDER DIREKTION CE
Germans Boada, S.A.
Avda. Olimpiades, 89-91
08191 Rubí, Barcelona (Spain)
erklärt unter seiner Haftung, dass die Maschine:
LV
welches in den beiliegenden Unterlagen beschrieben wird, mit den Anforderungen der
Richtlinien 73/23 EWG und 93/68 EWG über Sicherheit der elektrischen Produkte und
der Richtlinien 89/336 EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG über elektromagnetische
Kompatibilität übereinstimmt.
Salvador Durán
Dirección Técnica
Technical Director
LV

-16-
FRANÇAIS
-5-
Toute reproduction intégrale ou partielle du présent ouvrage, quel qu'en soit le format ou par quelque procédé que ce soit (mécanique, photographique ou électronique), faite sans le consentement préalable de GERMANS
BOADA S.A. est strictement interdite.
Ces activités sont sanctionnées par la loi et pourraient donner lieu à des poursuites judiciaires.
INDEX
A. Instructions de montage
Montage
Connexions
Applications
Limitations environnementales
B. Mise en fonctionnement
Vérifications préalables à la mise en fonctionnement
C. Instructions
D. Mesures de sécurité
E. Manutention
F. Exploding (Annexe)
G. Caractéristiques techniques
H. Déclarations de conformité avec les directives de la CEE
A. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Merci d'avoir fait l'acquisition de notre lampe de lumière verticale. Nous avons mis toute
notre constance, rigueur et savoir-faire pour obtenir un produit de technologie de
pointe et de grande qualité qui satisfera vos besoins.
Montage
Au moment de déballer le luminaire de lumière verticale vérifiez qu'il n'y ait pas des
pièces endommagées ou brisées. Au cas où il y en aurait substituez-les et utilisez pour
cela des pièces de rechange originales. S'il s'agissait de composants électriques,
remplacez-les et utilisez des appareils homologués et de référence analogue. Dans le
doute consultez le fabricant.
Connexions
Vérifiez que la tension et la fréquence du luminaire de lumière verticale qui sont
indiquées sur la plaque de caractéristiques coïncident avec celles du réseau électrique.
(fig. 1)
La prise de courant auxiliaire permet de connecter :
-D'autres luminaires de lumière verticale en parallèle.
-Des machines, comme par exemple une perceuse, un aspirateur, etc. La puissance
maximum à connecter est de 16 Ampères.
Pendant le transport ranger le câble d'alimentation en l'enroulant. Ne jamais déplacer la
machine en tirant sur le câble.
Applications
Utilisation : le luminaire de lumière verticale est utile dans le cadre professionnel,
domestique et de loisirs indiquée pour l'illumination intérieure et extérieure de zones de
travail, garages, jardins, etc.
Il peut être utilisé comme balise de signalement dans des chemins ou des routes. Si pour
cette application une illumination périmétrale est nécessaire, le réflecteur doit être
retiré. Voir des exemples d'application. (Pag. 18, 19)
Limitations environnementales
Le luminaire de lumière verticale est préparée pour l'utilisation extérieure, résistant à la
poussière et la pluie (IP-44).
B. MISE EN FONCTIONNEMENT
Vérifications préalables à la mise en fonctionnement
Avant d'utiliser la lampe de lumière verticale, vérifiez qu'il n'y ait pas des pièces usées ou
endommagées. Si vous en trouvez une, réparez-la ou remplacez-la immédiatement.
Vérifiez que la tension et la fréquence du luminaire de lumière verticale qui sont
indiquées sur la plaque de caractéristiques coïncident avec celles du réseau électrique.
La prise du réseau doit disposer de prise de terre et protection pour des cas de fugues de
courant (Différentiel de 300 mA pour l'usage domestique).
C. INSTRUCTIONS
1. - Le luminaire de lumière verticale permet différents usages, dépendant de la
combinaison d'usage de la lampe par rapport à la base sphérique.
2. - Le luminaire et la base sont des éléments indépendants l'un de l'autre.
3. - Dispose d'une prise qui permet la connexion de différents éléments. (fig. 2)
-Lampes en parallèle.
-Machines électro-portables pour la réalisations de divers travaux.
4. - Base: Doit être remplie avec du sable ou de l'eau pour obtenir le contrepoids
souhaité, garantissant qu'elle peut revenir à l'état initial (inclination max. LV-18 60º,
LV-36 45º). (fig. 3, 4)
5. - Lampe : Elle est du type de lumière fluorescente d'allumage rapide.
6. - Peut être située à la base, obtenant un luminaire stable face aux intempéries : vent,
etc. (fig. 5)
7. - Peut être située sur le sol en position verticale, en position horizontale ou bien
accrochée à un mur.
8. - Le luminaire de lumière verticale se met en fonctionnement en la branchant à la
prise. (fig. 6)
D. MESURES DE SÉCURITÉ
1.- Lisez attentivement ces instructions avant d'utiliser ce produit et conservez-les.
2.- Ce luminaire respecte la Directive 73/23 CEE et la 93/68 CEE relatives à la sécurité
de produits électriques et les Directives 89/336 CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE
relatives à la Compatibilité électromagnétique.
3.- Débrancher la lumière verticale avant d'effectuer toute action de manutention.
N'utiliser la machine qu'avec un disjoncteur différentiel, avec un connecteur de
protection FI.
4.- Ne pas utiliser le luminaire en présence de liquides ou de gaz inflammables.
5.- Empêchez que l'on ne touche le luminaire ou les câbles extensibles, notamment les
enfants.
6.- Entreposez le luminaire, lorsqu'il n'est pas en usage, dans un endroit sec et fermé
hors de portée des enfants.
7.- Éviter les contacts corporels avec des surfaces mises à la terre ou à la masse.
8.- Cette machine travaillera mieux et de manière plus sûre si on l'utilise à la puissance
nominale pour laquelle elle est destinée.
9.- Ne jamais tirer sur le câble pour le débrancher de la prise. Maintenir le câble loin de
la chaleur, de l'huile et des bords coupants.
10.- Conserver un appui ferme sur le sol et l'équilibre à tout moment.
11.- L'emploi de tout accessoire ou complément différent de ceux recommandés dans
ce manuel d'instructions peut provoquer des lésions corporelles.
12.- Cet appareil électrique respecte les conditions de sécurité appropriées. Les
réparations ne devront être réalisées que par un personnel qualifié utilisant des
pièces de rechange d'origine, dans le cas contraire, cela pourrait provoquer de
graves lésions à l'utilisateur.
E. MANUTENTION
Nettoyage et manutention
Changement du tube fluorescent :
1.- Soulever le protecteur du tube (fig. 7) avec la main.
2.- Desserrer les vis (A) à l'aide d'un tournevis Ph0. (fig. 8)
3.- Soulever ensemble le couvercle métallique et le porte-lampes (fig. 9). Faites
attention aux connexions du porte-lampe.
4.- Tirer sur le tube fluorescent usé et installer un tube neuf. (fig. 10)
5.- Monter en suivant le processus inverse
Extraction du réflecteur intérieur :
1.- Suivez les points 1, 2 et 3 du paragraphe précédent.
2.- Tirer le réflecteur avec la main pour le séparer du tube .
3.- Monter en suivant le processus inverse.
Pour une meilleure conservation du luminaire il est conseillé de le nettoyer après usage à
l'aide d'un chiffon humide.
Ne pas utiliser de dissolvants, de l'essence ou des cétones pour le nettoyage du
Luminaire vertical.
Note : Jetez le tube fluorescent usé dans des conteneurs spéciaux suivant la normative en
vigueur relative aux résidus.
F. EXPLODING
Voir annexe.
LV-18 / LV-36
GNDNL
2134567

ENGLISH
-17-
-4-
Without the previous authorisation of GERMANS BOADA S.A., the partial or total reproduction of this manual, in any format or by any means or process, is strictly prohibited, whether such reproduction be mechanical,
photographic or electronic.
Any of these activities will incur legal liability and may give rise to penal action being taken.
GERMANS BOADA S. A. reserves the right to make any technical modification without previous notice.
INDEX
A. Assembly instructions
Assembly
Connection
Applications
Environmental limitations
B. Switching on
Checks before switching on
C. Instructions
D. Safety measures
E. Maintenance
F. Exploding (Annex)
G. Technical characteristics.
H. Declaration of conformity with CE regulations
A. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing our vertical light lamp. In constructing it, we have made every
effort to use our knowledge and expertise to create a high technology and high quality
product that will surely satisfy your every need.
Assembly
When unpacking the vertical light lamp, check that none of the pieces are damaged or
broken. If you find any that are, replace them with original spares. If these are electric
components, exchange them for homologated items bearing the same reference. In case
of doubt, check with the manufacturer.
Connection
Check that the tension and frequency of the vertical light lamp, shown in the
characteristics panel, are the same as those of the network. (fig.1)
The auxiliary socket can connect:
-Other vertical light maps in parallel.
-Tools, such as a drill or vacuum cleaner. The maximum power that can be
connected is 16 Amps.
When transporting, roll up the power cable. Never pull the cable to move the machine.
Applications
Use: The vertical light lamp can be used for professional, domestic and leisure purposes,
both for indoor lighting and for outdoor use in workplaces, garages, gardens, etc.
It can also be used as a signal on roads and paths. If perimeter lighting is needed for this
application, the reflector should be removed.
See examples of this application. (Pag. 18,19)
Environmental limitations
The vertical light lamp is designed for outdoor use, and is dust and rain resistant (IP-44).
B. SWITCHING ON
Checks before switching on
Before using the vertical light lamp, check that none of the pieces are worn or broken; if
any are, they should immediately be repaired or replaced.
Check that the tension and frequency of the network are the same as those shown on
the lamp's characteristics panel.
The socket must include an earth connection and protection against electrical discharge
(Differential of 300 mA for vertical use and 30 mA for domestic use).
C. INSTRUCTIONS
1.- The vertical light lamp can be used for several purposes, depending on the
combination of uses of the lamp with respect to the spherical base.
2.- The lamp and the base are independent elements.
3.- It comes with a plug, which can be used for connection to different elements. (fig. 2)
- Lamps in parallel.
- Portable electric tools for performing different tasks.
4.- Base: Should be filled with sand to create the right counter-weight, guaranteeing
that it returns to the original position, (max angle LV-18 60º, LV-36 45º). (fig. 3, 4)
5.- Lamp: This provides fluorescent light with rapid illumination.
6.- Can be connected to the base, to provide a lamp that is stable against climatic
effects, etc. (fig. 5)
7.- Can stand on the floor in a vertical position, on the floor in a horizontal position, or
be hung to a wall.
8.- The vertical light lamp is turned on by plugging it into a socket. (fig. 6)
D. SAFETY MEASURES
1.- Carefully read these instructions before using this product and keep them safe.
2.- This lamp meets the requirements of Directives 73/23 CEE and 93/68 CEE for the
safety of electric products and Directives 89/336CEE, 92/31/CEE and 93/68/CEE
for Electromagnetic compatibility.
3.- Unplug the appliance before any maintenance tasks.Use only with a differential with
FI protection connector.
4.- Do not use the lamp in the presence of liquids or inflammable gasses.
5.- Do not allow anybody, especially children, to touch the lamp and extendible cables.
6.- Store the lamp when it is not being used in a dry, enclosed place, out of reach of
children.
7.- Avoid physical contact with surfaces which are framed or connected to earth.
8.- This vertical light lamp will provide better, safer performance if used only for the
task for which it has been designated.
9.- Never tug at the cable in order to disconnect the machine. Keep the cable away
from heat, oil and sharp edges.
10.- Stand firmly on the floor and be careful at all times not to lose your balance.
11.- The use of any accessory or complement other than those recommended in this
instruction manual may be hazardous.
12.- This electric tool complies with the pertinent safety requirements. Repairs should
only be made by qualified staff using original replacement parts. Otherwise, the
user risks considerable injury.
E. MAINTENANCE
Cleaning and maintenance
Changing the fluorescent tube:
1.- Lift the tube protector (fig. 7) by hand.
2.- Remove the screws (A) in (fig. 8) using a PH0 screwdriver.
3.- Lift the metal cap along with the lamp socket (fig.9). Take care with the lamp-socket
connection.
4.- Throw the old fluorescent tube away and replace it with a new one. (fig.10)
5.- Assemble by following the process in reverse.
Removing the interior reflector:
1.- Follow steps 1, 2 and 3 of the previous section.
2.- Pull the reflector away with your hand until it separates from the tube.
3.- Assemble by following the process in reverse.
To conserve the lamp better, we recommend cleaning the lamp with a damp cloth after
use.
Do not use dissolvents, gasolines or ketones to clean the vertical lamp.
Note: Dispense of the used fluorescent tube in special containers in accordance with
current waste disposal regulations.
F. EXPLODING
See annex
6
5
34
LV
2
8
10
1
7
9
∆
t
Ref.71108
LV-18
77950
230 50/60
44 18,5
w
- 25÷50 ºC (-13÷122 ºF)
°60
60°
45°
45°
LV-18 LV-36
A
A

ESPAÑOL
-18- -3-
LV
ÍNDICE
A. Instrucciones de montaje
Montaje
Conexionado
Aplicaciones
Limitaciones sobre condiciones ambientales
B. Puesta en marcha
Comprobaciones previas a la puesta en marcha
C. Instrucciones
D. Medidas de seguridad
E. Mantenimiento
F. Exploding (anexo)
G. Características técnicas
H. Declaración de conformidad con directivas CE
A. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Gracias por haber adquirido nuestra lámpara de luz vertical. En su construcción hemos
puesto todo nuestro empeño, rigor y conocimiento para obtener un producto de
elevada tecnología y gran calidad, que de bien seguro cubrirá sus necesidades.
Montaje
Al desembalar la lámpara de luz vertical compruebe que no haya piezas dañadas o rotas.
En caso de haberlas, sustitúyalas por repuestos originales. De ser componentes
eléctricos, cambiar por aparatos homologados y de igual referencia. En caso de duda
consultar con el fabricante
Conexionado
Compruebe que la tensión y frecuencia de la lámpara de luz vertical, indicada en la placa
de características, coinciden con las de la red. (fig.1)
La toma de corriente auxiliar, permite conectar:
-Otras lámparas de luz vertical en paralelo.
-Máquinas, como por ejemplo taladro, aspirador, etc. La intensidad máxima a
conectar es de 16 Amp.
Durante el transporte, recoja el cable de alimentación enrollándolo. Nunca mueva la
máquina tirando del cable.
Aplicaciones
Utilización: La lámpara de luz vertical, es de utilidad profesional, doméstica y de ocio,
indicada para la iluminación interior y exterior de zonas de trabajo, garajes, jardines, etc.
Permite ser utilizada también como baliza de señalización en caminos y carreteras. Si
para esta aplicación se requiere una iluminación perimetral, debe extraerse el reflector.
Ver ejemplos de aplicación (Pag. 18, 19)
Limitaciones sobre condiciones ambientales
La lámpara de luz vertical está preparada para el uso exterior, resistiendo el polvo y la
lluvia (IP-44).
B. PUESTA EN MARCHA
Comprobaciones previas a la puesta en marcha
Antes de utilizar la lámpara, compruebe que no haya piezas gastadas o rotas; si encuentra
alguna, repárela o reemplácela inmediatamente.
Comprobar que la tensión y frecuencia de la red, coinciden con la indicada en la placa de
características de la lámpara.
La toma de red debe disponer de toma de tierra y protección para casos de fugas de
corriente (Diferencial de 300 mA para uso industrial y de 30 mA para uso domestico).
C. INSTRUCCIONES
1.- La lámpara de Luz vertical permite diversas utilidades, dependiendo de la
combinación de uso de la lámpara respecto la base esférica.
2.- La lámpara y la base son elementos independientes.
3.- Dispone de un enchufe, el cual permite el conexionado de distintos elementos. (fig.
2)
- Lámparas en paralelo.
- Máquinas electro portátiles para realizar diversos trabajos.
4.- Base: Debe rellenarse con arena o con agua para conseguir el contrapeso deseado,
garantizando que vuelva a la posición inicial, (máx. inclinación LV-18 60º, LV-36
45º). (fig. 3, 4)
5.- Lámpara: Es del tipo luz fluorescente con arranque rápido.
6.- Puede colocarse en la base, consiguiendo una lámpara estable a las inclemencias
metereológicas, viento, etc. (fig. 5)
7.- Puede colocarse en el suelo, en posición vertical, en el suelo en posición horizontal,
o bien colgada en una pared.
8.- La lámpara de luz vertical se pone en marcha conectando el enchufe a una toma de
corriente. (fig. 6)
D. MEDIDAS DE SEGURIDAD
1.- Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este producto y consérvelas.
2.- Esta lámpara cumple con la Directiva 73/23 CEE y la 93/68 CEE sobre seguridad de
productos eléctricos y las Directivas 89/336CEE, 92/31/CEE y la 93/68/CEE sobre
Compatibilidad electromagnética.
3.- Desenchufar la lámpara antes de llevar a cabo cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento.
Utilizar solo en combinación con un diferencial, con protector FI.
4.- No utilizar la lámpara en presencia de líquidos o gases inflamables.
5.- No permitir que personas especialmente niños, toquen la lámpara y los cables
extensibles.
6.- Almacenar la lámpara cuando no se esté utilizando, en lugar seco y cerrado, fuera
del alcance de los niños.
7.- Evitar contactos corporales con superficies puestas a tierra o a masa.
8.- La lámpara trabajará mejor y de modo más seguro a la característica nominal para la
cual está destinada.
9.- Nunca tire del cable para desconectarlo de la base del enchufe. Mantener el cable
alejado del calor, del aceite y los bordes cortantes.
10.- Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
11.- El uso de cualquier accesorio o complemento distinto del recomendado en este
manual de instrucciones puede producir riesgo de daños personales.
Esta lámpara electrica cumple con los requisitos de seguridad apropiados. Las
reparaciones solamente deberían llevarse a cabo por personal cualificado utilizando
repuestos originales, de otro modo esto podría producir un daño considerable al
usuario.
E. MANTENIMIENTO
Limpieza y mantenimiento
Cambio del tubo fluorescente:
1.- Levantar la tapa del tubo (fig. 7) con la mano.
2.- Desenroscar los tornillos (A) de la (fig. 8) con un destornillador PH0.
3.- Levantar la tapa metálica juntamente con el portalámparas (fig.9). Atención al
conexionado del portalámparas.
4.- Tirar del tubo fluorescente gastado y colocar el nuevo (fig.10).
5.- Montar siguiendo un proceso inverso.
Extracción del reflector interior:
1.- Siga los pasos 1, 2 y 3 del apartado anterior.
2.- Tirar con la mano del reflector hasta separarlo del tubo.
3.- Montar siguiendo un proceso inverso.
Para una mejor conservación de la lámpara, se aconseja limpiar con un paño
húmedo después del uso.
No utilizar disolventes, gasolinas o cetonas para la limpieza de la Lámpara vertical.
F. EXPLODING
Ver anexo
Queda prohibida toda reproducción total o parcial de la obra, en cualquier formato o por cualquier medio o procedimiento ya sea mecánico, fotográfico o electrónico, sin la autorización previa de GERMANS BOADA S.A.
Cualquiera de estas actividades implicaría incurrir en responsabilidades legales i podría dar lugar a actuaciones penales.
GERMANS BOADA, S.A. se reserva el derecho de introducir cualquier modificación técnica sin previo aviso.
34
APLICACIONES TOEPASSINGEN
APPLICATIONS ZASTOSOWANIE
APPLICATIONS APLICACIONS
APLICAÇÕES ANDVENDELSESMULIGHEDER
…ç„ í ì ÌÅî
APPLICAZIONI
ANWENDUNGEN

LV
APLICACIONES TOEPASSINGEN
APPLICATIONS ZASTOSOWANIE
APPLICATIONS APLICACIONS
APLICAÇÕES ANDVENDELSESMULIGHEDER
…ç„ í ì ÌÅî
APPLICAZIONI
ANWENDUNGEN
NO INCLUIDO • NOT INCLUDED • NON COMPRIS NAO
INCLUÍDO • NON COMPRESA • NICHT INBEGRIFFEN • NIET
INBEGREPEN • NO INCLÓS • ∆ΕΝ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ
Ref.77970
-19-

MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUALE D’INSTRUZIONI
BEDIENUNGSANLEITUNG
HANDLEIDING
MINSTRUKCJE OBS£UGI
MANUAL D’INSTRUCCIONS
INSTRUKTIONSBOG
ΕΓΧΕΙΡΙ∆Ο Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
www.rubi.com
Ref.71158
GERMANS BOADA S.A.
Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91
P.O. BOX 14
08191 RUBI (Barcelona)
SPAIN
Tel. 34 936 80 65 00
Fax. 34 936 80 65 01
E-mail: [email protected]
LV
LUSARUBI Lda.
E.N.1-Malaposta do Carqueijo
Apartado 66
3050-901 MEALHADA
PORTUGAL
Tel. 351 231 947 550
Fax. 351 231 947 551
E-mail: [email protected]
RUBI ITALIA S.r.l.
Vía San Simone, 10
41049 SASSUOLO (MO)
ITALIA
Tel. 39 0 536 81 09 84
Fax. 39 0 536 81 09 87
E-mail: [email protected]
RUBI FRANCE S.A.R.L.
IMMEUBLE Oslo
19 AVENUE DE Norvège
91953 LES ULIS CEDEX
FRANCE
Tel. 33 1 69 18 17 85
Fax.33169181789
E-mail: [email protected]
RUBI TOOLS USA Inc
9910 NW 21 st Street
MIAMI, FL 33172
USA
Toll Free: 1 866 USA RUBI
Tel. 1 305 715 9892
Fax. 1 305 715 9898
E-mail: [email protected]
RUBI DEUTSCHLAND GmbH
Sattlerstraße 2
30916 Isernhagen-Kirchhorst
DEUTSCHLAND
Tel. 49 (0) 5136 97 6180
Fax. 49 (0) 5136 97 6140
E-mail: [email protected]
RUBI NEDERLAND BV.
Verlengde Poolseweg 34-46
4818 CL BREDA
NEDERLAND
Tel. 31 (0)76 52 44 880
Fax. 31 (0)76 52 44 666
E-mail: [email protected]
This manual suits for next models
2
Table of contents
Popular Outdoor Light manuals by other brands

Unex
Unex 160-091-70 operating manual

Stanley Electric
Stanley Electric LLF0017A/LEN1/104/E/IN/A instruction manual

kenall
kenall TEKDEK TD17 SERIES installation instructions

Onninen
Onninen Onnpark Town instruction manual

LIGMAN
LIGMAN ALD-30171 installation manual

Lighthub Direct
Lighthub Direct BHRO10PIR installation instructions