RYKOV MK 110 User manual

Návod k obsluze | Bedienungsanleitunh | Operating instruction | Instrukcje obslugi
Seznam součástí | Stückliste | Parts list | Cześci skladowe
___________________________________________________
RYKOV Libčany, s.r.o.
Libčany 14, 503 22
Czech Republic
Tel.,fax: 495 585 477, tel: 495 585 422
www: rykov.cz
MK 110
SWEEPER
CZ, DE, UK, PL
1300-00.000

CZ
Obsah
1. Všeobecně
1.1 Účel použití
1.2 Údaje o výrobku ( výrobce, označení, data, ...)
2. Bezpečnost
2.1 Základní bezpečnostní pokyny
2.2 Odpovědnost
2.3 Zbytková rizika na mechanické části zařízení
3. Uvedení do provozu
3.1 Rozsah dodávky
3.2 Technický popis
3.3 Technické údaje
3.4 Příprava pro první uvedení do provozu
3.5 Pokyny pro obsluhu
3.5.1 Připojení k zahradnímu traktoru
3.5.2 Startování stroje
3.5.3 Zastavení motoru
3.5.4 Přední clona
3.5.5 Sběrná nádoba
3.5.6 Natáčení kartáče
3.5.7 Opěrná kolečka
4. Údržba a péče

1. Všeobecně
1.1
Účel použití
Zametací kartáčMK 110 je určen v agregaci se zahradním traktorem, čtyřkolkou, ATV, UTV
k zametání cest, chodníků, parkovišť, továrních hal a v zimním období k odklízení sněhu a
pod.. Přečtěte si jej celý od začátku do konce. Získáte tak užitečné informace a přehled o
stroji. Rovněž je bezpodmínečněnutné se seznámit s návodem na obsluhu stroje, pro který je
zametací kartáčurčen.
1.2 Údaje o výrobku
Tento návod k obsluze je platný pro přípojný zametací stroj MK 110 SWEEPER
1.2.1 Adresa výrobce
RYKOV Libčany s.r.o. telefon +420 495585422
Libčany 14 www.rykov.cz , [email protected]
503 22 Libčany
1.2.2 Označení typu MK 110 SWEEPER
1.2.3 Označení
Označení je provedeno typovým štítkem. Naleznete jej na levé stranětělesa stroje.

1.2.4 Údaje pro poptávky a objednání
Při objednání příslušenství a náhradních dílůje nutné uvádět typové označení, číslo výrobku a
sériové číslo stroje. Koncoví zákazníci musí objednávat u odborných prodejců. Opravy musí
provádět odborné servisy.
S použitím příslušenství a náhradních dílůjiných výrobcůse nepočítá. Originální náhradní
díly a výrobcem autorizované příslušenství slouží bezpečnosti. Použití dílůjiných výrobců
může vyloučit ručení za takto vzniklé škody.
2. Bezpečnost
2.1 Základní bezpečnostní pokyny
Tento návod k provozu obsahuje základní pokyny, které je nutné respektovat při přípravěk
provozu, během provozu a při údržbě.
Proto si obsluhující osoba bezpodmínečněmusí
tento návod k provozu přečíst před uvedením stroje do provozu a jeho použití.
Návod musí být obsluhující osoběkdykoliv přístupný.
Respektovány musí být
nejenom všeobecné bezpečnostní pokyny uvedené pod tímto hlavním bodem Bezpečnost,
nýbrž i speciální bezpečnostní pokyny uvedené na jiných místech.
Nikdy nenechávat stroj bez obsluhy. Dbejte zvýšení opatrnosti při nakládání a skládání stroje
na nákladní auto či přívěs. Zametací kartáčmusí být spolu s traktorem přepravován na
pracovní místo a zpět na návěsu, přívěsu nebo nákladním automobilu. Vzhledem k překročení
nejvyšších přístupných hodnot vibrací na pracovním místěobsluhy stroje, platných pro
osmihodinovou pracovní dobu, nelze výrobek trvale dlouhodoběvyužívat. Doba expozice
proto nesmí překročit 240 minut za osmihodinovou pracovní směnu nebo musí být
přerušována, aby její celková doba nepřesáhla 240 minut. Tomuto požadavku musí být
přizpůsoben příslušný pracovní postup. Obsluha je plnězodpovědná za bezpečnost všech v
pracovním okruhu stroje. Stroj lze používat na svazích s max. sklonem 10 stupňů jen ve
směru spádnice (nahoru a dolů). Není dovolena jízda po vrstevnici. Při otáčení a přejezdech je
třeba dbát zvýšené opatrnosti- vzhledem k tomu, že vlastní zametací válce kartáče se stále
otáčí. Dodržujte nejen pokyny tohoto návodu k použití , ale i všeobecněplatné předpisy
bezpečnosti práce, ochrany zdraví, požární bezpečnosti a ochrany životního prostředí. Je-li
poškozeno značení na stroji, musí být neprodleněopraveno. Připojování a odpojování
provádějte na rovině. V průběhu připojení kartáče k motorové jednotce si počínejte zvláště
opatrně, spolehlivě, mechanicky zajistěte části stroje, u kterých hrozí nebezpečí náhodného
samovolného pohybu.Ostatní bezpečnostní předpisy a obsluha traktoru jsou uvedeny v
samostatném návodu k obsluze dodávaném s traktorem.

2.2 Odpovědnost
Stroj nesmí obsluhovat osoba mladší 18let, osoba tělesněnebo duševněnezpůsobilá. Stroj smí
obsluhovat jen osoba řádněpoučena a seznámena s jeho obsluhou. Přeprava osob je zakázána.
Uživatel je vždy odpovědný za způsobené škody. Stroj je vybaven řadou bezpečnostních
zařízení, do nichž se nesmí zasahovat. Stroj je určen k obsluze jedním pracovníkem. Před
uvedením stroje do chodu zkontrolujte stav stroje. Při zjištění závad z hlediska bezpečnosti
práce, stoj nesmí být uveden do provozu. Je zakázáno používat stroj s demontovanými nebo
poškozenými kryty.
2.3 Zbytková rizika na mechanické části zařízení
Přístup k nebezpečným místům zařízení - je třeba seznámit se a dodržovat všechna
bezpečnostní ustanovení týkající se nebezpečných míst na stroji.
Přístup cizích pracovníkůna pracoviště- vstup cizích pracovníkůna pracovištěje nutno
zamezit provozními předpisy zpracovanými uživatelem
Přístup k pohybujícím se částem zařízení z různých stran - prostory označené jako nebezpečné
musí být pod trvalým dohledem obsluhujícího pracovníka
Ostatní rizika a nebezpečí - všichni pracovníci musí být protokolárnězaškoleni a seznámeni s
používáním zařízení. Všichni pracovníci musí používat předepsané osobní ochranné
pomůcky.
3. Uvedení do provozu
3.1 Rozsah dodávky
Dodávka zametacího stroje se provádí v kartonu.
Obsah: - zametací stroj
- návod k obsluze
- přípojné díly pro kompletaci
Stroj je již do značné míry smontován.
3.2 Technický popis
MK 110 se skládá z těchto skupin:
- benzínový motor Příslušenství:

-zametací kartáč- sběrná nádoba
-přední clona - aerátor
3.3 Technické údaje
Zametací kartáčSběrná nádoba
délka 800 mm 400 mm
šířka 1100 mm 1100 mm
výška 850 mm 400 mm
záběr 1100 mm
hmotnost 56 kg 12 kg
3.4 Přípravy pro první uvedení do provozu
Před uvedení stroje do provozu se důkladněseznamte s návodem k použití pohonné jednotky,
se kterou bude kartáčprovozována a dále pak s tímto návodem, s pokyny bezpečnosti práce a
pokyny pro obsluhu stroje, jeho opravy a seřizování. Před zahájením práce se seznamte s
ovládacími prvky, s celkovou funkcí, osvojte si ovládací stroje a prověřte funkci havarijních
bezpečnostních ovladačů na pohonné jednotce.
3.5 Pokyny pro obsluhu
3.5.1 PŘIPOJENÍ K ZAHRADNÍMU TRAKTORU
Adaptér (přípojný rám) namontujeme na rám traktoru. Kartáčpřipojíme k adaptéru pomocí
čepůa zajistíme pružnou závlačkou. Dále je třeba stroj seřídit uvolněním ovládací páky a
spuštění kartáče do pracovní polohy. Pomocí stavěcího šroubu nebo kroužkůna opěrných
kolečkách, nastavíme výšku nad zemí, aby kartáčzametal cca.8cm plochy v celém záběru. V
této poloze zajistíme stavěcí šroub maticí. Při práci s opěrnými kolečky, stavěcí šroub
uvolníme tak, aby kartáčmohl kopírovat zametanou plochu.
3.5.2 STARTOVÁNÍ STROJE
Před startováním motoru se důkladněseznamte s jeho návodem k obsluze, který je přiložen.
Kartáčstartujeme v přepravní poloze. Nastavte páčku plynu do polohy start. Motor startujte
rázným zatažením za šňůru startéru a zpět ji necháte volněnavinout. Po naskočení motoru se
přes odstředivou spojku roztočí kartáč. Nastavte minimální otáčky motoru plynovou páčkou a
přesvědčte se, zda se kartáčzastaví. Poté opět nastavte otáčky na maximum a ovládací pákou
spusťte kartáčdo pracovní polohy.
3.5.3 ZASTAVENÍ MOTORU
Nastavte minimální otáčky motoru a plynovou páčku přitáhněte k sobědo polohy STOP. Tím
dojde ke zkratování zapalování a motor se zastaví.

3.5.4 PŘEDNÍ CLONA
Přední clona se používá při práci bez sběrné nádoby nebo při použití provzdušňovacích válců
(aeratoru), aby nedocházelo k odlétávání materiálu. Clona se nasazuje do vodících tyčí před
kartáč.
3.5.5 SBĚRNÁ NÁDOBA
Sběrná nádoba umístěna před zametacím kartáčem, slouží ke shromažďování odmetaného
materiálu. Připojuje se před zametací kartáčdo vodících tyčí. Před vyprazdňováním nádoby
vypněte motor. Vyprazdňování nádoby provádějte tahem za madlo směrem nahoru. Se
sběrnou nádobou v pracovní poloze nacouvejte a nezvedejte společněs kartáčem!!!
3.5.6 NATÁČENÍ KARTÁČE
Zametací kartáčse natáčí pomocí páky do tří poloh. Při zametání doleva nebo doprava,
doporučujeme používat sběrnou nádobu.
3.5.7 OPĚRNÁ KOLEČKA
Opěrná kolečka (levé+pravé) se namontují z boku na rám kartáče.
4. Údržba a péče
Po každé práci odstraňte nametené nečistoty z kartáčů a proudem vody vyčistěte vnitřní
prostor sběrné nádoby. Na stroj nasaďte podpěrné stojany kvůli vyvěšení samotných kartáčů,
aby nedošlo k jejich deformaci. Vyčistěte vzduchový filtr motoru vždy, je-li práce provedena
v prašném prostření. Výměnu filtru provádějte, jestli již starý nelze vyčistit. Provoz a údržba
motoru je popsána v návodu pro motorovou jednotku.
.

DE
1. Allgemein
1.1 Verwendungszweck
1.2 Einzelheiten des Produkts
2. Sicherheit
2.1 Grundlegende Sicherheitshinweise
2.2 Verantwortung
3. Inbetriebnahme
3.1 Lieferumfang
3.2 Technische Beschreibung
3.3 Technische Daten
3.4 Vorbereitung zur Erstinbetriebnahme
3.5 Bedienanweisung
3.5.1 Anschluss an den Traktor
3.5.2 Start der Maschine
3.5.3 Motor Anhalten
3.5.4 Vordere Blende
3.5.5 Sammelbehälter
3.5.6 Drehen der Bürste
3.5.7 Stützräder
4. Reinigung

1. ALLGEMEIN
1.1
VERWENDUNGSZWECK
Wir übergeben Ihnen die Bedien- und Wartungsanleitung für die Kehrbürste MK 110 mit eigener
Antriebseinheit zum Rasentraktor und bitten Sie, sich mit ihrem Inhalt vertraut zu machen. Lesen Sie
die Anleitung bitte ganz durch. Sie erhalten so nützliche Informationen und Übersicht über die
Maschine. Ebenso notwendig ist es, sich perfekt mit der Anweisung für den Traktor vertraut zu
machen, für den die Kehrbürste bestimmt ist.
1.2 EINZELHEITEN DES PRODUKTS
Die Kehrbürste MK 110 ist im Verbund mit dem Traktor zum Kehren von Straßen, Wegen,
Werkhallen u. ä. bestimmt. Weiter ist sie im Winter zum Fegen geringerer Schneeschichten geeignet.
1.2.1 ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
RYKOV Libčany s.r.o. telefon +420 495585422
Libčany 14 www.rykov.cz , [email protected]
503 22 Libčany
1.2.2 TYPENBEZEICHNUNG MK 110 SWEEPER
1.2.3 BEZEICHNUNG

2. SICHERHEIT
2.1 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
Beherrschen der Bedienung und des schnellen Stopps. Lesen, Verstehen und Verfolgen aller
Instruktionen im Handbuch und an der Maschine vor dem Start Maschine nicht ohne Bedienung laufen
lassen Beim Auf- und Abladen der Maschine auf Lkw oder Anhänger vorsichtig vorgehen
die Kehrbürste zusammen mit dem Traktor zur Arbeitsstelle und zurück auf Anhänger, Auflieger
oder Lkw transportieren Wegen der Überschreitung der maximal zulässigen Werte der Vibration für
achtstündige Arbeitszeit am Arbeitsplatz der Bedienung, darf die Maschine nicht langfristig benutzt
werden. Die Expositionsdauer darf deshalb 240 Minuten während der achtstündigen Arbeitszeit nicht
überschreiten oder muss so unterbrochen werden, dass die Gesamtdauer nicht 240 Minuten
überschreitet. Dieser Forderung muss der Arbeitsplan angepasst werden.
Die Bedienung ist voll für die Sicherheit aller Personen im Arbeitskreis der Maschine verantwortlich.
Die Maschine kann auch an Hängen mit max. Gefälle 10° in Hangrichtung (nach oben und unten)
benutzt werden. Fahren auf Höhenlinie ist nicht zulässig. Beim Wenden oder Überfahren erhöht Acht
geben, da sich die Kehrbürste ständig dreht. Halten Sie nicht nur die Anweisungen dieser
Bedienanleitung aber auch die allgemeingültigen Vorschriften der Arbeitssicherheit, des
Gesundheitsschutzes, Brandschutzes und Umweltschutzes ein. Wenn eine Kennzeichnung an der
Maschine beschädigt ist, muss sie unverzüglich repariert werden. Die Bürste auf ebener Fläche an die
Motoreinheit anschließen oder abtrennen. Beim Anschließen vorsichtig vorgehen, Maschinenteile, die
sich selbsttätig in Bewegung setzen können, zuverlässig mechanisch absichern. Die übrigen
Sicherheitsvorschriften und die Bedienung des Traktors werden in separater Anleitung mit dem
Traktor geliefert.
2.2 VERANTWORTUNG
Die Maschine darf keine Person unter 18 Jahren oder körperlich oder geistig nicht befähigt bedienen.
Die Maschine darf nur eine ordentlich belehrte und mit der Anleitung vertraut gemachte Person
bedienen. Die eförderung von Personen ist verboten. Der Anwender ist immer verursachten
Schaden verantwortlich. Die Maschine ist mit Sicherheitseinrichtungen ausgestattet, in die nicht
eingegriffen werden darf. Die Maschine ist zur edienung durch 1 Mitarbeiter bestimmt. Vor
Inbetriebnahme den Zustand der Maschine überprüfen. ei Feststellung von Mängeln hinsichtlich der
Arbeitssicherheit darf die Maschine nicht in etrieb genommen werden. Es ist verboten, die
Maschine mit abgenommenen oder beschädigten Abdeckungen zu benutzen.
3. INBETRIEBNAHME
3.1 LIEFERUMFANG
Dodávka zametacího stroje se provádí v kartonu.
Obsah: - zametací stroj
- návod k obsluze
- přípojné díly pro kompletaci

Stroj je již do značné míry smontován.
3.2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG
MK 110 se skládá z těchto skupin:
- benzínový motor
-zametací kartáč
-přední clona
3.3 TECHNISCHE DATEN
Zametací kartáčSběrná nádoba
Länge 800 mm 400 mm
Weite 1100 mm 1100 mm
Höhe 850 mm 400 mm
Arbeitsbreite 1100 mm
Gewicht 56 kg 12 kg
3.4 VORBEREITUNG ZUR ERSTINBETRIEBNAHME
Machen Sie sich vor Inbetriebnahme gründlich mit der Benutzung der Antriebseinheit bekannt, mit
welcher die Bürste angewendet wird und weiter mit dieser Anleitung. Machen Sie sich insbesondere
mit den Sicherheitshinweisen und den Hinweisen für Bedienung, Reparatur und Einstellung der
Maschine vertraut. Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit den Bedienelementen, der Gesamtfunktion
bekannt, eignen Sie sich die Maschinenbedienung an und überprüfen Sie die Funktion der
Notsicherheitselemente an der Antriebseinheit.
3.5 BEDIENANWEISUNG
3.5.1
ANSCHLUSS AN DEN TRAKTOR
Den Aufspannrahmen der Maschine mit Schraube M10 stabil an den Traktor anbauen. Die Bürste mit
Zapfen an den Spannrahmen anschließen und mit Federsplint sichern. Die Einstellschraube aufsetzen.
Weiter die Maschine einstellen, indem der Bedienhebel gelöst und die Bürste in Arbeitsstellung
heruntergelassen wird. Mit der Einstellschraube oder den Ringen an den Zusatzstützrädern die Höhe
über dem Untergrund so einstellen, dass die Bürste ca. 8 cm Fläche in gesamter Arbeitsbreite kehrt. In
dieser Stellung die Einstellschraube mit Mutter sichern. Bei Arbeit mit den Stützrädern die
Stellschraube so lösen, dass die Bürste die gefegte Fläche kopieren kann.
3.5.2
START DER MASCHINE
Vor dem Start des Motors, gründlich die beigelegte edienanweisung studieren. Die ürste in
Transportstellung starten. Den Gashebel in Startposition bringen. Den Motor durch kräftiges Ziehen
an der Starterschnur starten und sie sie frei wieder zurücklaufen lassen. Nach Anspringen des Motors
läuft über Fliehkraftkupplung die ürste an. Mit Gashebel die niedrigsten Motorumdrehungen mit

, .$ " # ürste anhält. Danach die Umdrehungen auf
Maximum stellen und mit edienhebel die ürste in Arbeitsstellung bringen
3.5.3
MOTOR ANHALTEN
Niedrigste Motorumdrehungen einstellen und den Gashebel zu sich in Position STOPP ziehen.
Dadurch kommt es zum Kurzschluss der Zündung und der Motor hält an
3.5.4
VORDERE BLENDE
Die einstellbare Deckblende wird bei Arbeit ohne Sammelbehälter oder bei Arbeit mit den
Durchlüftungswalzen benutzt, damit das gefegte Material nicht abfliegt. Die Blende wird mit an den
Blendenrahmen angeschweißten Bolzen in Führungsstangen vor die Bürste eingesetzt.
3.5.5
SAMMELBEHÄLTER
Der vor der Kehrbürste angebrachte Sammelbehälter dient zum Sammeln des abgefegten Materials. Er
wird vor der Kehrbürste mit, am Rohrrahmen des Behälters angeschweißten Bolzen in
Führungsstangen eingesetzt. Vor Entleeren des Behälters die Bürste ausschalten!!! Den Behälter durch
Ziehen am Griff und Drehen um den Bolzen in den Führungsstangen bis er in die Entleerungsposition
gelangt, entleeren. Mit Sammelbehälter in Arbeitsstellung nicht rückwärtsfahren!
3.5.6
DREHEN DER BÜRSTE
Dier Kehrbürste wird mittels Arretierhebel /befindet sich beim Fahrer/ in drei Positionen gedreht.
Beim Kehren nach links oder nach rechts empfehlen wir, ohne Sammelbehälter zu arbeiten. Das
Drehen erfolgt durch Bewegung des Hebels nach oben, bis er sich außerhalb der Arretieröffnungen
befindet. Danach durch Ziehen oder Drücken auf den Hebel die gesamte Kehrvorrichtung in die
geforderte Stellung bringen.
3.5.7
STÜTZRÄDER
Die Stützräder /linkes und rechtes/ werden an die Seite des Bürstenrahmens befestigt
4. REINIGUNG
Nach jeder Arbeit die aufgefegten Verschmutzungen aus der Bürste entfernen und nach Abnahme der
Abdeckplane mit Wasserstrahl den Innenraum des Sammelbehälters reinigen. Auf die Maschine
Stützständer aufsetzen, um eine Deformation der Bürsten zu verhindern. Den Luftfilter des Motors
immer reinigen, wenn in staubiger Umgebung gearbeitet wurde. Den Filter auswechseln, wenn der alte
nicht mehr gereinigt werden kann. Betrieb und Wartung des Motors sind in der Anleitung für die
Motoreinheit beschrieben.

UK
Obsah
1. Universally
1.1 Purpose of use
1.2 Detail of the products
2. Security
2.1 Safety rules in operation
2.2 Responsibility
3. Commissioning
3.1 Scope of delivery
3.2 Technical description
3.3 Specifications
3.4 Preparing for the first commissioning
3.5 Operating instruction
3.5.1 Connection to the tractor
3.5.2 Starting the machine
3.5.3 Stoping the engine
3.5.4 Front shield
3.5.5
Collecting bin
3.5.6
Rotating the brush
3.5.7
Supporting wheels
4. Cleaning

1. UNIVERSALLY
1.1
PURPOSE OF USE
We are presenting to you the manual for operation and maintenance of the sweeping brush MK 110
with its own drive unit for lawn tractors and we are asking you to familiarize yourself with its
contents. Read it completely from the beginning to the end. That way, you will acquire useful
information and overview about the machine. Likewise, it is unconditionally necessary to perfectly
familiarize yourself with the manual for operation of the tractor, for which the sweeping brush is
designated.
1.2 DETAILS OF THE PRODUCTS
This manual is valid for connecting sweeper MK 110
1.2.1 ADRESS OF PRODUCER
RYKOV Libčany s.r.o. telefon +420 495585422
Libčany 14 www.rykov.cz , [email protected]
503 22 Libčany
1.2.2 MARKED OF TYPE MK 110 SWEEPER
1.2.3 LABEL

2. SECURITY
2.1 SAFETY RULES IN OPERATION
Know the controls and function of abrupt stop. Read, understand and follow all instructions from the
manual, as well as instructions located on the machine before starting. Never leave the
machinewithout on operator. High caution while loading and unloading the machine from a truck or
trailer. The sweeping brush together with the tractor must be transported to the workplace and back on
a trailer, semi-trailer or a truck. Because the machine exceeds maximum permissible values of
vibration for a workplace valid for an eight-hour workday it is not possible to use the machine vor a
long time. Exposition time must not exceed 240 minutes per eight-hour workday or it must be
interrupted with breaks so that the entire time does not exceed 240 minutes. This requirement must be
respected also in the corresponding work procedure. The operating person is fully responsible for the
safety of all persons within the working reach of the machine. The machine can be used on slopes with
maximum inclination 10 degrees and only in the direction of the fall line (up and down), riding in the
direction of contour lines is not permissible. When turning and crossing it is necessary to proceed with
increased caution, because the sweeping cylinders of the brush are still rotating. Follow the
instructions from this manual, but also general instructions for safety of work, protection of health, fire
safety and protection of the environment. If labeling on the machine is damaged it must be fixed
immediately. Attaching and detaching must be carried out on a flat surface. While attaching the brush
to the engine unit be especially careful: mechanically secure the parts of the machine, which could
accidently move. Other safety instructions and operating instructions for the tractor can be found in
another instruction manual supplied with the tractor.
2.2 RESPONSIBILITY
The machine must not be operated by a person that is younger than 18 years or a person that is
physically or mentally incompetent. The machine can only be operated by a person that is properly
learned and familiarized with its operation. The transportation of persons is forbidden. The user is
always responsible for caused damages. The machine is quipped with several safety devices, which
must not be intervened with. The machine is designated for operation by 1 worker. Before putting
the machine into operation, inspect the status of the machine. The machine must not be put into
operation during the discovery of a defect regarding work safety. t is forbidden to use the machine
with disassembled or damaged covers.
.
3. Uvedení do provozu
3.1 SCOPE OF DELIVERY
The delivery of sweeper is in one carton
- sweeper brush
- operating instruction
- connecting parts for assembly

3.2 TECHNICAL DESCRIPTION
MK 110 scope:
- petrol engine
-sweeper brush
-front shield
3.3 SPECIFICATIONS
Sweeper brush Collection bin
lenght 800 mm 400 mm
width 1100 mm 1100 mm
heigt 850 mm 400 mm
working direction 1100 mm
weight 56 kg 12 kg
3.4 PREPARING FOR THE FIRST COMMISSIONING
Before putting the machine into operation, properly familiarize yourself with the manual for use of the
drive unit, with which the brush will be operated, and further then with this manual. Familiarize
yourself mainly with the instructions for work safety and with the instructions for the operation of the
machine and its repairs and adjustment. Before beginning work, familiarize yourself with the
controlling elements, with the total function, master the controlling of the machine and verify the
function of the emergency safety controls on the drive unit.
3.5 OPERATING INSTRUCTION
3.5.1
CONNECTION TO THE TRACTOR
We mount the clamping frame of the machine to the tractor, in a stable manner, using a boltand nuts.
We attach the brush to the clamping frame using a joint and secure it with a spring safety pin.
3.5.2
STARTING THE MACHINE
Before starting the motor, familiarize yourself properly with its manual for operation, which is
attached. We started the brush in the transporting position. Set the throttle lever to the start position.
Start the motor with a quick pull of the starter cord and let it wind up back freely. After the starting of
the motor, the brush starts to turn through the centrifugal clutch. Set the minimum revolutions of the
motor with the throttle lever and verify if the brush stops turning. After that, again set the revolutions
to a maximum and use the control lever to lower the brush to the operating instruction.
3.5.3
STOPING THE ENGINE
Set the minimum revolutions of the engine and pull the throttle lever towards you to the
STOP position. This will short circuit the motor´s ignition and the motor will stop.

3.5.4
FRONT SHIELD
The adjustable covering shield is used during work without a collection tank or during the use of
aeration rollers, in order to prevent the flying off of swept material. The shield is set into the guiding
bars in front of the brush, by the joints welded on to the shield’s frame.
3.5.5
COLLECTING BIN
A collecting bin fixed in front of the sweeping brush is used for gathering the swept material.
It is mounted in front of the sweeping brush into guide poles. Before emptying the collecting
bin the engine must be switched off. Empty the bin by pulling the handle upwards. Do not
reverse with the collecting bin in a working position and do not lift together with the brush!!!
3.5.6
ROTATING THE BRUSH
The sweeping brush can be rotated by moving the rotating lever into one of the three available
positions. When sweeping towards the left or right, we do not recommend using the collecting bin.
The brush can be rotated by moving the lever down, and then by puling or pushing the front frame of
the sweeping brush.
3.5.7
SUPPORTING WHEELS
The supporting wheels /left and right / are to be attached on the side of the brush's frame.
4. CLEANIING
After each working session remove the dirt from the brushes and using water stream clean the imide of
the collecting bin. Stabilize the machine on a supporting stang before hanging out the brushes to avoid
their deformation. Whenever work was carried out in dusty environment clean the engine´s air filter.
Change the filter only if the old one cannot by cleaned. Operation and maintenance of the engine are
described in the manual for the engine unit.
.

PL
Obsah
1. Uniwersalnie
1.1 Cel wykorzystania
1.2 Szczegóły produktu ( výrobce, označení, data, ...)
2. Bezpieczeństwo
2.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa
2.2 Odpowiedzialność
3. Uruchomienie
3.1 Zakres dostawy
3.2 Opis techniczny
3.3 Dane techniczne
3.4 Przygotowania do pierwszego uruchomienia
3.5 Instrukcja obsługi
3.5.1 Podlaczenie traktorka
3.5.2 Uruchamianie maszyny
3.5.3 Zatrzymanie silnika
3.5.4 Oslona przednia
3.5.5 Zbiornik
3.5.6 Obracanie szczotki
3.5.7 Kólka podporowe
4. Konserwacja i pielęgnacja

1. uniwersalnie
1.1
cel wykorzystania
Prezentujemy Państwu Instrukcjęobsługi i konserwacji szczotki zamiatającej MK 110 z własną
jednostkąnapędowądo współpracy z traktorami ogrodowymi, prosząc o zapoznanie sięz jej
zawartością. Prosimy o przeczytanie jej od początku do końca. Uzyskajątak państwo przydatne
informacje o maszynie. Bezwarunkowo konieczne jest także zapoznanie sięz instrukcjąobsługi
traktora, z którym szczotka będzie współpracować.
1.2 Szczegóły produktu
Niniejsza instrukcja obowiązuje do podłączenia zamiatacz
MK 110 SWEEPER
1.2.1 producent adres
RYKOV Libčany s.r.o. telefon +420 495585422
Libčany 14 www.rykov.cz , [email protected]
503 22 Libčany
1.2.2 Označení typu MK 110 SWEEPER
1.2.3 Označení
Znakowanie odbywa siętabliczka znamionowa. Można go znaleźć na lewej stronie korpusu
maszyny.

2. bezpieczeństwo
2.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa
Należy umiećsterowaćmaszynąi awaryjnie jązatrzymać. Przed uruchomieniem należy przeczytać,
zrozumieći przestrzegaćwszystkich zaleceńzawartych w instrukcji obsługi i znajdujących sięna
maszynie. Nigdy nie zostawiaćpracującej maszyny bez obsługi. Zachowaćszczególnąostrożność w
trakcie załadunku maszyny na samochód ciężarowy lub przyczepęi jej wyładunku. Szczotka
zamiatająca musi byćłącznie z traktorem transportowana na miejsce pracy i z powrotem na naczepie,
przyczepie lub samochodzie ciężarowym. W związku z przekroczeniem na miejscu obsługi maszyny
najwyższych dopuszczalnych wartości wibracji obowiązujących dla ośmiogodzinnego czasu pracy, nie
można produktu używaćw sposób ciągły przez dłuższy czas. Czas ekspozycji nie może przekroczyć
240 minut podczas ośmiogodzinnej zmiany lub musi byćprzerywany, tak żeby łącznie nie przekroczył
240 minut. Temu warunkowi muszązostaćpodporządkowane zasady pracy. Obsługa w pełni
odpowiada za bezpieczeństwo wszystkich osób w otoczeniu maszyny. Maszynęmożna używaćna
stokach o maksymalnym nachyleniu 10
stopni jedynie w kierunku góra – dół. Jazda w poprzek nie jest
dozwolona Przy nawrotach i przejazdach należy zachowaćszczególnąostrożność, ponieważszczotka
zamiatająca stale sięobraca. Należy przestrzegaćnie tylko zaleceńzawartych w niniejszej instrukcji,
ale i ogólnie obowiązujących zasad bezpieczeństwa pracy, ochrony zdrowia, bezpieczeństwa
pożarowego i ochrony środowiska naturalnego. Uszkodzone oznaczenia na maszynie muszązostać
natychmiast poprawione. Przyłączanie i odłączanie należy wykonywaćw miejscu poziomym. Podczas
przyłączania szczotki do jednostki napędowej należy zachowaćszczególnąostrożność i dokładnie
zabezpieczyćczęści maszyny, w przypadku których grozi niebezpieczeństwo przypadkowego
samodzielnego ruchu. Pozostałe zasady dotyczące bezpieczeństwa i obsługi traktora zawarte sąw
instrukcji obsługi traktora.
2.2 odpowiedzialność
Maszyny nie może obsługiwaćosoba, która nie ukończyła 18 lat albo osoba nieprzysposobiona
fizycznie lub umysłowo. Maszynęmoże obsługiwaćjedynie osoba odpowiednio przyuczona i
zaznajomiona z jej obsługą. Transport osób jest zakazany. Użytkownik odpowiada za wyrządzone
szkody. Maszyna jest wyposażona w szereg urządzeńzabezpieczających, w które nie wolno
ingerować. Maszyna przeznaczona jest do obsługi przez jednego pracownika.Przed uruchomieniem
maszyny należy skontrolowaćjej stan. Jeśli stwierdzone zostanąwady zagrażające bezpieczeństwu
pracy, maszyny nie wolno uruchamiać. Nie wolno używaćmaszyny ze zdemontowanąlub uszkodzoną
osłoną.
3. Uruchomienie
3.1 zakres dostawy
Dostawa zamiatarki odbywa sięw kartonie.
Zawartość: - zamiatarka
- Instrukcja obsługi
- Łączenie części do montażu
Table of contents
Languages:
Popular Blower manuals by other brands

XPower
XPower BR-252A owner's manual

GreenWorks
GreenWorks BLF346 Operator's manual

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic ASB3000-16 Original instructions

Kärcher
Kärcher KM 85/50 R Bp Original instructions

EINHELL
EINHELL TE-CB 18/180 Li Solo Original operating instructions

Linea 2000
Linea 2000 DOMO DO206SW Instruction booklet

Echo
Echo SHRED 'N' VAC ES-252 Operator's manual

Echo
Echo ES-255 SHRED 'N' VAC Operator's manual

FRADAN
FRADAN Magnum Series Operator's manual

Gardner Denver
Gardner Denver 8000 Series Operating and service manual

LawnMaster
LawnMaster CLBL6015ACE instruction manual

Gardena
Gardena 9333-20 operating instructions