Ryobi CDI-1803M User manual

CDI-1803M
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
®
PERCEUSE-VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL 3 VITESSES MANUEL D’UTILISATION 1
CORDLESS 3-SPEED IMPACT DRILL DRIVER USER’S MANUAL 5
AKKU-SCHLAGBOHRMASCHINE/-SCHRAUBER MIT 3 STUFEN BEDIENUNGSANLEITUNG 9
TALADRADORA-ATORNILLADORA DE PERCUSIÓN INALÁMBRICA
3 VELOCIDADES MANUAL DE UTILIZACIÓN 13
TRAPANO AVVITATORE A PERCUSSIONE A BATTERIA 3 VELOCITÀ MANUALE D’USO 17
BERBEQUIM-APARAFUSADORA DE PERCUSSÃO SEM FIO
3 VELOCIDADES MANUAL DE UTILIZAÇÃO 21
ACCU KLOPBOOR-SCHROEFMACHINE MET 3 SNELHEDEN GEBRUIKERSHANDLEIDING 25
SLADDLÖS SLAGBORRMASKIN / SKRUVDRAGARE
MED 3 HASTIGHETER INSTRUKTIONSBOK 29
BATTERIDREVEN SLAGBORE-SKRUEMASKINE MED 3 HASTIGHEDER BRUGERVEJLEDNING 33
OPPLADBAR SLAGBOREMASKIN / SKRUTREKKER-3 HASTIGHETER BRUKSANVISNING 37
3-NOPEUKSINEN JOHDOTON ISKUPORAKONE/RUUVITALTTA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 41
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖOΜEΝΟ KΡΟYΣΤΙKO ∆ΡΑΠΑΝΟKΑΤΣAΒΙ∆Ο
3 TAXYTHTΩN Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 45
ÜTVEFÚRÓ / CSAVAROZÓ GÉP, 3 SEBESSÉGES, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 49
AKUMULÁTOROVÝ VRTACÍ ŠROUBOVÁK S PŘÍKLEPEM 3 RYCHLOSTI NÁVOD K OBSLUZE 53
íêÖïëäéêéëíçÄü ÄääìåìãüíéêçÄü ìÑÄêçÄü
ÑêÖãú-òìêìèéÇÖêí êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 57
MAŞINĂ DE GĂURIT-ÎNŞURUBAT CU PERCUŢIE CU 3 VITEZE FĂRĂ FIR MANUAL DE UTILIZARE 61
UDAROWA BEZPRZEWODOWA WIERTARKO-WKRĘTARKA 3-BIEGOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 65
BATERIJSKI TRISTOPENJSKI UDARNI VRTALNIK IN VIJAČNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 69
BEŽIČNA UDARNA BUŠILICA-ZAVRTAČ S 3 BRZINE KORISNIČKI PRIRUČNIK 73
ÜÇ AŞAMALI KABLOSUZ VURUŞLU BURGU MATKAP KULLANMA KILAVUZU 77
15
CDI-1803M 8/06/05 14:27 Page A1

CDI-1803M 6/11/03 7:56 AM Page A2

CDI-1803M 6/11/03 7:56 AM Page A3

Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
CDI-1803M 8/06/05 14:27 Page A4

RULES FOR SAFE OPERATION
WARNING
When using battery operated tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, leaking batteries and personal
injury, including the following: Read all these
instructions before operating this product and
save these instructions.
■Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
■Consider work area environment. Do not expose
tools to rain. Do not use tools in damp or wet
locations. Do not use tools where there is risk to
cause fire or shock.
■Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
■Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
■Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use tool while tired or under the influence
of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
■Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing,
and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
■Do not abuse the supply cord. Never carry the
charger by the cord or yank it to disconnect it from
the socket. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
■Secure work. Use clamps or a vice to hold the work.
It is safer than using your hand and it frees both
hands to operate the tool.
■Maintain tool with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing accessories.
Inspect tool cord periodically and if damaged have it
repaired by an authorized service facility.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
■Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running
of moving parts, breakage of parts, mounting and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service centre unless otherwise indicated in this
instruction manual. Have defective switches replaced
by an authorized service facility. Do not use the tool if
the switch does not turn it on and off.
■Avoid accidental starting. Be sure switch is in the
locked or off position before inserting battery pack.
Carrying tools with your finger on the switch or inserting
the battery pack into a tool with the switch on,
invites accidents.
■Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enable better control of the tool in unexpected
situations. Do not use on a ladder or unstable support.
■Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
■Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
■Disconnect battery pack from tool or place the
switch in the lock off position before making any
adjustments, changing accessories, or storing
the tool. Such preventive safety measures reduce
risk of starting the tool accidentally.
■Store idle tools out of reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the
hands of untrained users.
■Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories that
may be suitable for one tool, may create a risk of
injury when used on another tool.
■When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Use of unauthorized parts or
failure to follow Maintenance Instructions may create
a risk of shock or injury.
■Have your tool repaired by a qualified person.
This tool is in accordance with the relevant safety
requirements. Repairs should only be carried out by
qualified persons using original spare parts, otherwise
this may result in considerable danger to the user.
■Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
5
GB
English
F D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:56 AM Page 5

RULES FOR SAFE OPERATION
■If under abusive conditions, liquid is ejected from
the battery, avoid contact. If this accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes
additionally, seek medical help.
■Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
WARNING
Batteries vent hydrogen gas and can explode in
the presence of a source of ignition, such as a
pilot light. To reduce the risk of serious personal
injury, never use any cordless product in the
presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush
with water immediately.
SPECIFICATIONS
Model CDI-1803M
Voltage 18 V
Chuck 13 mm
Switch Variable speed
No load speed (drill mode):
- Lo speed 0 - 370 min-1
- Hi speed 0 - 750 min-1
- Super-Hi speed 0 - 2200 min-1
No load speed (impact mode):
- Lo speed 0 - 5920 min-1
- Hi speed 0 - 12000 min-1
- Super-Hi speed 0 - 35200 min-1
Max. Torque 55 Nm
Weight - incl. battery pack 3 kg
Battery pack (not included): BPP-1817M/BPP-1815M
Charger (not included) BC-1800/BC-1815-S
FEATURES
1. Keyless chuck
2. Switch trigger
3. Direction of rotation selector (Forward/Reverse)
4. Screwdriver bits
5. Battery pack (not included)
6. Depth gauge Rod
7. Auxiliary handle
8. Latches
9. Depress latches to release battery pack
10. To Tighten
11. To Loosen
12. Drilling Depth
13. To Decrease torque
14. To Increase torque
15. Torque adjusting Ring
16. Drill mode
17. Impact mode
18. Forward / Reverse selector
19. Reverse
20. Forward
21. Unlock (release)
22. Chuck jaws
23. Lock (tighten)
OPERATION
TO INSTALL BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
■Lock switch trigger on your drill by placing the
direction of rotation selector in center position.
See Figure 6.
■Place battery pack in your drill. Align raised rib on
battery pack with groove inside drill.
See Figure 2.
■Make sure the latches on battery pack snap in place
and battery pack is secured in drill before beginning
operation.
TO REMOVE BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
■Lock switch trigger on your drill by placing the
direction of rotation selector in center position.
See Figure 6.
■Locate latches of battery pack and depress to release
battery pack from your drill.
See Figure 2.
■Remove battery pack from your drill.
ADJUSTING THE AUXILIARY HANDLE
See Figure 3.
Follow these steps to adjust the auxiliary handle.
■Loosen the auxiliary handle by turning the knob
counterclockwise.
■Rotate the auxiliary handle to the desired location.
■Tighten the auxiliary handle securely by turning the
knob clockwise.
ADJUSTING THE DEPTH GAUGE ROD
See Figure 4.
Follow these steps to adjust the depth gauge rod.
■Lock the trigger switch by placing the rotation selector
in the center position.
■Loosen the auxiliary handle by turning the knob
counterclockwise.
6
GB
English
F D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:56 AM Page 6

OPERATION
■Adjust the depth gauge rod so that the drill bit
extends beyond the end of the rod to the required
drilling depth.
■Tighten the auxiliary handle by turning the knob
clockwise.
ADJUSTING THE TORQUE
See Figure 5.
The tool is equipped with an adjustable torque clutch for
driving different types of screws into different materials.
Adjust the torque as necessary.
We recommend that you use carbide-tipped bits and
select impact mode when drilling in hard material such as
brick, tile, concrete, etc.
CAUTION
The impact drill is not designed for reverse
hammering. Failure to obey this caution may
result in property damage.
SWITCH
See Figure 6.
■To turn your drill ON, depress the switch trigger.
■To turn it OFF, release the switch trigger.
VARIABLE SPEED
This tool has a variable speed switch that delivers higher
speed and torque with increased trigger pressure. Speed
is controlled by the amount of switch trigger depression.
SWITCH LOCK
See Figure 6.
The switch trigger can be locked in the OFF position.
This feature can be used to prevent the possibility of
accidental starting when not in use. To lock switch trigger,
place the direction of rotation selector (Forward/Reverse
Selector) in center position.
Note: When selector is in center position, switch trigger
is locked.
REVERSIBLE
See Figure 6.
This tool has the feature of being reversible. The direction
of rotation is controlled by a selector located above the
switch trigger. With the drill held in normal operating
position, the direction of rotation selector should be
positioned to the left of the switch for drilling. The drilling
direction is reversed when the selector is to the right of
the switch.
When the selector is in center position, the switch trigger
is locked. To stop, release switch trigger and allow the
chuck to come to a complete stop.
ELECTRIC BRAKE
This drill has an electric brake. When the trigger switch is
released, the chuck stops turning. When the brake is
functioning properly, sparks will be visible through the
vent slots on the housing. This is normal and is the action
of the brake.
ADJUSTING THE SPEED
See Figure 8.
Follow these steps to adjust the speed.
■For super high speed: Slide the three-speed gear
train switch to “3”.
■For high speed: Slide the three-speed gear train
switch to “2”.
■For low speed: Slide the three-speed gear train
switch to "1”.
Note: If you have difficulty changing from one gear
range to the other, turn the chuck by hand until the
gears engage.
CAUTION
To prevent gear damage, always allow chuck to
come to a complete stop before changing the
speed or the direction of rotation.
KEYLESS CHUCK
See Figure 7.
Your drill has a keyless chuck. As the name implies,
you can hand tighten or release drill bits in the
chuck jaws. Rotate the chuck with your hand.
The arrows on the chuck indicate which direction to
rotate the chuck body in order to LOCK (tighten) or
UNLOCK (release) the drill bit.
WARNING
Do not hold chuck body with one hand and use
power of the drill to tighten chuck jaws on drill bit.
Chuck body could slip in your hand or your hand
could slip and come in contact with rotating drill bit.
This could cause an accident resulting in serious
personal injury.
7
GB
English
F D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:56 AM Page 7

MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part may create a hazard
or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged by
their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil,
grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.
come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken or
destroy plastic.
Do not abuse power tools. Abusive practices can damage
tool as well as workpiece.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with
this tool. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
8
GB
English
F D E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:56 AM Page 8

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Bei der Verwendung von Akku-Geräten müssen die
grundlegenden Sicherheitsvorschriften befolgt
werden, um das Risiko eines Brandes, einer
Körperverletzung und eines Auslaufens von
Batterieflüssigkeit zu verringern. Lesen Sie vor der
Verwendung dieses Geräts alle Vorschriften durch.
Bewahren Sie diese Vorschriften anschließend
so auf, dass Sie sie zu einem späteren Zeitpunkt
heranziehen können.
■Der Arbeitsbereich muss sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume
können zu Unfällen führen.
■Berücksichtigen Sie Ihre Arbeitsumgebung. Setzen
Sie Ihre elektrischen Geräte nicht dem Regen aus.
Verwenden Sie elektrische Geräte nie an nassen oder
sehr feuchten Orten. Verwenden Sie keine elektrischen
Geräte in Räumen, in denen ein Brandrisiko oder die
Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
■Verwenden Sie Ihre elektrischen Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub.
Die Funken von elektrischen Geräten können diese
Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
■Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können Sie
ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
Ihr Gerät verlieren.
■Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick
auf Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung
eines elektrischen Geräts stets umsichtig und
konzentriert vor. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht,
wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder
Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente
einnehmen. Denken Sie daran, dass nur ein Bruchteil
einer Sekunde genügen kann, um eine schwere
Verletzung zu verursachen.
■Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die
sich in den bewegenden Teilen verfangen können.
Schützen Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung.
■Achten Sie darauf, dass das Ladegerät in einem
einwandfreien Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Ladegerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Ladegerät oder am Stromkabel, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl und
anderen scharfkantigen Objekten gerät.
■Achten Sie darauf, dass das zu bearbeitende
Werkstück gut gesichert ist. Verwenden Sie
Schraubzwingen oder einen Schraubstock, um das zu
bearbeitende Teil zu fixieren. Dies ist sicherer als das
Halten mit der Hand; außerdem bleiben so Ihre beiden
Hände zur Verwendung des Geräts frei.
■Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Um beste Ergebnisse
und eine optimale Sicherheit zu erzielen, sollten die
Geräte stets sauber und geschliffen sein. Schmieren und
wechseln Sie die Zubehörteile entsprechend den
Anweisungen aus. Lassen Sie es, wenn es beschädigt
ist, von einem qualifizierten Techniker bei einem
autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren. Achten Sie
darauf, dass die Griffe stets trocken und sauber sind und
keine Öl- oder Fettspuren aufweisen.
■Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil
beschädigt ist. Bevor Sie Ihr Gerät weiterver-wenden,
sollten Sie prüfen, ob ein beschädigtes Teil oder
Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion
erfüllt. Kontrollieren Sie die Ausrichtung der
beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein
Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren Sie die
Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den
Betrieb des Geräts auswirken können.
Ein beschädigter Klingenschutz oder jedes andere
beschädigte Teil muss von einem autorisierten Ryobi-
Kundendienst repariert oder ersetzt werden, außer bei
einer gegenteiligen Angabe in dieser Benutzungs-
anleitung. Lassen Sie alle defekten Schalter von einem
autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-
Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder
ausgeschaltet werden kann.
■Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des
Akkus, dass der Ein-/Aus-Schalter entweder auf
"Aus" steht oder gesperrt ist. Andernfalls kann es
beim Transport des Geräts zu Unfällen kommen,
wenn sich Ihr Finger auf dem Ein-/Aus-Schalter
befindet oder wenn Sie den Akku einsetzen während
der Schalter auf "Ein" steht.
■Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie
den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
kontrollieren können. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht
auf einer Leiter oder einer anderen instabilen Stütze.
■Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie auch eine
Staubmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm und/oder
einen Gehörschutz, wenn dies notwendig ist.
9
D
Deutsch
FGB E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:56 AM Page 9

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
■Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen
Leistungsstufe. Verwenden Sie ein geeignetes Gerät
für die von Ihnen durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät
arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der
Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
■Entfernen Sie den Akku des Geräts und
vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Aus-Schalter
gesperrt ist oder auf "Aus" steht, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile aus-
wechseln oder das Gerät aufräumen. Diese
präventiven Sicherheitsmaßnahmen verringern das
Risiko eines versehentlichen Einschaltens der Geräte.
■Ein nicht benutztes Gerät muss an einem trockenen,
hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern und allen anderen unerfahrenen Personen
aufbewahrt werden. Die Benutzung von Geräten durch
unerfahrene Personen ist gefährlich.
■Verwenden Sie nur die vom Hersteller für dieses
Modell empfohlenen Zubehörteile. Für ein
bestimmtes Gerät geeignete Zubehörteile können eine
Gefahr darstellen, wenn sie mit einem anderen Gerät
verwendet werden.
■Bei der Wartung dürfen nur Original-Ersatzteile
verwendet werden. Die Verwendung von nicht
zugelassenen Teilen oder das Nichtbefolgen der
Wartungsvorschriften kann einen elektrischen Schlag
oder schwere Körperverletzungen verursachen.
■Lassen Sie Ihren Bohrschrauber durch einen
qualifizierten Techniker reparieren. Dieses
elektrische Gerät erfüllt die gesetzlichen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen müssen von
einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden und
es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu einer
Gefährdung des Bedieners führen.
■Denken Sie daran, dass Akku-Geräte immer
funktionsbereit sind, da sie nicht an eine
Steckdose angeschlossen werden müssen. Denken
Sie an die mit Akkugeräten verbundenen Risiken,
wenn diese nicht verwendet werden, sowie beim
Austausch von Zubehörteilen. Beachten Sie stets
die Sicherheitshinweise, um das Risiko eines Brandes,
eines elektrischen Schlages und die Verletzungsgefahr
zu verringern.
■Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akku-
Flüssigkeit, falls bei einer Verwendung unter
extremen Bedingungen Flüssigkeit verspritzt wird.
Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in
die Augen geraten ist.
■Legen Sie ein Akku-Gerät oder einen Akku niemals in
der Nähe eines Feuers oder einer Wärmequelle ab.
Sie verringern so die Explosions- und Verletzungsrisiken.
WARNUNG
Akkus, die Wasserstoff freigeben, können in der
Nähe einer Entzündungsquelle, wie z. B. einer
Leuchtanzeige, explodieren. Um das Risiko von
schweren Körperverletzungen zu verringern, darf ein
Akku-Gerät niemals in der Nähe einer offenen
Flamme eingesetzt werden. Bei Explosion eines
Akkus können Teile und chemische Produkte
weggeschleudert werden. In diesem Fall muss der
betroffene Bereich sofort mit klarem Wasser
abgespült werden.
TECHNISCHE DATEN
Modell CDI-1803M
Spannung 18 V
Leistung des Bohrfutters 13 mm
Ein-/Aus-Schalter Variable Drehzahl
Leerlaufdrehzahl
(Schlagbohrmodus):
- Stufe 1 0 - 370 min-1
- Stufe 2 0 - 750 min-1
- Stufe 3 0 - 2200 min-1
Leerlaufdrehzahl (Bohrmodus):
- Stufe 1 0 - 5920 min-1
- Stufe 2 0 - 12000 min-1
- Stufe 3 0 - 35200 min-1
Max. Drehmoment 55 Nm
Gewicht, mit Akku 3 kg
Akkuv (nicht im Lieferumfang): BPP-1817M/BPP-1815M
Ladegerät
(nicht im Lieferumfang) BC-1800/BC-1815-S
BESCHREIBUNG
1. Selbstspannendes Bohrfutter
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Auswahlschalter für die Drehrichtung
(vorwärts / rückwärts)
4. Schraubereinsätze
5. Akku (nicht im Lieferumfang)
6. Tiefenanschlag
7. Zusatzgriff
8. Verriegelungsvorrichtungen
9. Drücken Sie auf die Verriegelungsvorrichtungen,
um den Akku freizugeben
10. Anziehen
11. Lösen
10
D
Deutsch
FGB E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:56 AM Page 10

BESCHREIBUNG
12. Bohrtiefe
13. Das Drehmoment verringern
14. Das Drehmoment erhöhen
15. Ring zur Einstellung des Drehmoments
16. Bohrmodus
17. Schlagbohrmodus
18. Auswahlschalter für die Drehrichtung
19. Rückwärts
20. Vorwärts
21. Den Einsatz entfernen (lösen)
22. Spannbacke des Bohrfutters
23. Den Einsatz fixieren (anziehen)
BETRIEB
INSTALLATION DES AKKUS (NICHT IM LIEFERUMFANG)
■Sperren Sie den Ein-/Aus-Schalter Ihres Bohrschraubers,
indem Sie den Drehrichtungsauswahlschalter auf die
mittlere Position stellen.
Siehe Abb. 6.
■Setzen Sie den Akku in Ihren Bohrschrauber ein.
Richten Sie hierfür die Rippen des Akkus an den
Kerben am Sockel des Geräts aus.
Siehe Abb. 2.
■Prüfen Sie, ob der Akku gut im Bohrschrauber
eingerastet ist, bevor Sie das Gerät verwenden.
ENTFERNEN DES AKKUS (NICHT IM LIEFERUMFANG)
■Sperren Sie den Ein-/Aus-Schalter Ihres Bohrschraubers,
indem Sie den Drehrichtungsauswahlschalter auf die
mittlere Position stellen.
Siehe Abb. 6.
■Suchen Sie das Sperrsystem des Akkus und drücken
Sie darauf, um den Akku aus dem Bohrschrauber zu
entfernen.
Siehe Abb. 2.
■Entfernen Sie den Akku aus Ihrem Bohrschrauber.
MONTAGE DES ZUSATZGRIFFS
Siehe Abb. 3.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um den Zusatzgriff
zu montieren:
■Lösen Sie den Befestigungsring des Zusatzgriffs,
indem Sie den Griff nach links drehen.
■Bringen Sie den Zusatzgriff in die gewünschte Position.
■Ziehen Sie den Befestigungsring des Zusatzgriffs an,
indem Sie den Griff fest nach rechts drehen.
EINSTELLUNG DES TIEFENANSCHLAGS
Siehe Abb. 4.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Position des
Tiefenanschlags einzustellen:
■Sperren Sie den Ein-/Aus-Schalter, indem Sie den Dreh-
richtungsauswahlschalter auf die mittlere Position stellen.
■Lösen Sie den Befestigungsring des Zusatzgriffs,
indem Sie den Griff nach links drehen.
■Stellen Sie den Tiefenanschlag so ein, dass der Bohrer
über das Ende des Anschlags der gewünschten
Bohrtiefe hinausragt.
■Ziehen Sie den Zusatzgriff an, indem Sie den Griff fest
nach rechts drehen.
EINSTELLUNG DES ANZIEHDREHMOMENTS
Siehe Abb. 5.
Ihre Bohrmaschine/Schrauber ist mit einer Kupplung
ausgestattet, die es ermöglicht, das Anziehdrehmoment
entsprechend dem Material einzustellen, in das gebohrt
oder geschraubt wird. Stellen Sie das Drehmoment
entsprechend ein.
Wir empfehlen Ihnen, Bohrer mit Karbidspitze zu
verwenden und Ihr Gerät auf den Bohrmodus zu stellen,
wenn Sie in hartes Material bohren, wie Backstein, Ziegel,
Beton usw.
ACHTUNG
Ihre Schlagbohrmaschine/Schrauber ist nicht für
umgekehrtes Bohren ausgelegt. Die Missachtung
dieser Warnung kann zu Beschädigungen des
Materials führen.
EIN-/AUS-SCHALTER
Siehe Abb. 6.
■Um Ihren Bohrschrauber IN BETRIEB ZU SETZEN,
drücken Sie auf den Schalter.
■Um Ihren Bohrschrauber ANZUHALTEN, geben Sie
den Schalter frei.
VARIABLE DREHZAHL
Über den Schalter Ihres Geräts können Sie die Drehzahl je
nach ausgeübtem Druck variieren. Je größer der
ausgeübte Druck ist, umso größer ist die Drehzahl.
Durch langsames Freigeben des Schalters können Sie
nach und nach die Geschwindigkeit verringern.
SPERRFUNKTION
Siehe Abb. 6.
Der Schalter kann in der Position "Aus" gesperrt werden.
Diese Funktion ermöglicht es, ein unbeabsichtigtes
Einschalten Ihres Bohrschraubers zu vermeiden, wenn Sie
das Gerät nicht verwenden. Stellen Sie zum Sperren des
Schalters den Auswahlschalter für den Rechts-/Linkslauf
(Richtung Einschrauben / Herausschrauben) auf die
mittlere Position.
Hinweis: Wenn sich der Auswahlschalter in der mittleren
Position befindet, ist der Ein-/Aus-Schalter gesperrt.
11
D
Deutsch
FGB E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:57 AM Page 11

BETRIEB
UMKEHREN DER DREHRICHTUNG
Siehe Abb. 6.
Sie können die Drehrichtung Ihres Bohrschraubers
umkehren. Die Drehrichtung wird durch einen
Auswahlschalter gesteuert, der sich oberhalb des Ein-/Aus-
Schalters befindet. Wenn Sie Ihren Bohrschrauber in einer
normalen Arbeitsposition halten, muss sich der
Auswahlschalter für den Rechts-/Linkslauf auf der linken
Seite des Ein-/Aus-Schalters befinden, um das
Schrauben/Bohren zu ermöglichen. Die Drehrichtung wird
umgekehrt (Richtung für Herausschrauben), wenn sich der
Auswahlschalter auf der rechten Seite des Ein-/Aus-
Schalters befindet. Wenn sich der Auswahlschalter in der
mittleren Position befindet, ist der Ein-/Aus-Schalter gesperrt.
Zum Anhalten Ihres Geräts, geben Sie den Ein-/Aus-Schalter
frei und warten Sie, bis das Bohrfutter vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
ELEKTROBREMSE
Ihr Bohrschrauber ist mit einer Elektrobremse ausgestattet.
Wenn Sie den Ein-/Aus-Schalter freigeben, dreht sich das
Bohrfutter nicht mehr. Wenn die Bremse korrekt
funktioniert, können Sie durch die Belüftungsschlitze des
Gehäuses Funken sehen. Diese Funken sind normal und
zeigen an, dass die Bremse im Einsatz ist.
EINSTELLUNG DER DREHZAHL
Siehe Abb. 8.
Beachten Sie die folgenden Anweisungen zur Einstellung
der Drehzahl:
■Für eine sehr hohe Drehzahl: drücken Sie den
Drehzahlauswahlknopf auf 3.
■Für eine höhere Drehzahl: drücken Sie den
Drehzahlauswahlknopf auf 2.
■Für eine niedrigere Drehzahl: drücken Sie den
Drehzahlauswahlknopf auf 1.
Hinweis: Wenn der Drehzahlauswahlknopf schwer
zu betätigen ist, drehen Sie das Bohrfutter von Hand,
bis die Drehzahl eingestellt ist.
ACHTUNG
Um eine Beschädigung der Kupplung zu
vermeiden, müssen Sie warten, bis das Bohrfutter
vollkommen zum Stillstand gekommen ist,
bevor Sie eine andere Drehzahl wählen oder die
Drehrichtung umkehren.
SELBSTSPANNENDES BOHRFUTTER
Siehe Abb. 7.
Ihr Bohrschrauber ist mit einem selbstspannenden
Bohrfutter ausgestattet.
Dies bedeutet, dass Sie die Einsätze von Hand fixieren und
entfernen können. Drehen Sie das Bohrfutter von Hand.
Die auf das Bohrfutter gezeichneten Pfeile geben die
Richtung an, in die dieses gedreht werden muss, um den
Einsatz zu FIXIEREN (einzuspannen) oder zu
ENTFERNEN (zu lösen).
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, einen Einsatz zu fixieren,
indem Sie das Bohrfutter mit einer Hand festhalten
und den Bohrschrauber einschalten, um das
Bohrfutter zu drehen und den Einsatz in die
Spannbacken des Bohrfutters einzuspannen.
Das Bohrfutter kann in Ihrer Hand ausrutschen
oder Ihre Hand kann rutschen und mit dem sich
drehenden Schraubeinsatz oder Bohrer in Kontakt
kommen. Dies kann zu einem Unfall und
schweren Körperverletzungen führen.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden.
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im
Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Entfernung
von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt
kommen. Diese chemischen Produkte enthalten
Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,
schwächen oder zerstören können.
Überanspruchen Sie Ihre elektrischen Geräte nicht.
Eine Überanspruchung kann zu einer Beschädigung des
Geräts und des Werkstücks führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, Ihren Bohrschrauber zu
verändern oder Zubehör hinzuzufügen,
dessen Verwendung nicht empfohlen wird.
Transformationen oder Änderungen dieser Art
gelten als missbräuchliche Verwendung und
können gefährliche Situationen herbeiführen,
die schwere Körperverletzungen zur Folge
haben können.
12
D
Deutsch
FGB E I P NL SDK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:57 AM Page 12

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik van accu gevoed gereedschap
moet u altijd de elementaire veiligheidsvoorschriften
in acht nemen om gevaar voor brand, lichamelijk
letsel en lekkende accuvloeistof te beperken.
Lees al deze voorschriften geheel door voordat u
dit apparaat gaat gebruiken en bewaar ze om ze
ook later te kunnen inzien.
■Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken
werken ongelukken in de hand.
■Houd rekening met uw werkomgeving. Stel uw
gereedschap niet bloot aan regen. Gebruik uw elektrisch
gereedschap niet op natte of zeer vochtige plaatsen.
Gebruik elektrisch gereedschap nooit op plekken waar
gevaar bestaat voor brand of elektrische schokken.
■Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
explosieve atmosfeer, bijvoorbeeld in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.
Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen
deze in brand raken of ontploffen.
■Houd kinderen en omstanders op afstand als u
elektrische gereedschap gebruikt. Zij zouden u
kunnen afleiden, waardoor u de macht over het
gereedschap verliest.
■Blijf waakzaam. Kijk goed naar wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch
apparaat gebruikt. Gebruik uw gereedschap nooit
wanneer u moe bent. Gebruik het apparaat nooit
wanneer u onder invloed bent van drank of drugs,
of wanneer u medicijnen gebruikt. Vergeet niet dat
een seconde onoplettendheid voldoende is om
ernstig letsel te veroorzaken.
■Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden die in de bewegende delen beklemd
kunnen raken. Als u lang haar hebt, bescherm dit dan
door een hoofdbedekking te dragen.
■Houd het laadapparaat in goede staat. Til uw
laadapparaat nooit op aan het netsnoer en probeer
niet de stekker uit het stopcontact te halen door aan
het laadapparaat of aan het snoer te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie en scherpe randen.
■Zorg dat het werkstuk stevig op zijn plaats wordt
gehouden. Gebruik klemmen of een bankschroef om
het werkstuk vast te zetten. Dit geeft meer zekerheid
dan wanneer u dit met uw hand doet; bovendien houdt u
zo twee handen vrij om uw gereedschap te gebruiken.
■Houd uw apparaat in goede staat van werking.
Houd uw gereedschap scherp en schoon voor betere
resultaten en optimale veiligheid. Smeer de
accessoires en verwissel ze overeenkomstig de
gebruiksaanwijzingen. Controleer regelmatig de
goede staat van uw gereedschap en als het
beschadigd is, laat het dan repareren door een ter
zake kundig technicus in een Erkend Ryobi
Servicecentrum. Zorg dat de handgrepen altijd droog,
schoon en vrij van olie of vet zijn.
■Controleer of geen enkel onderdeel beschadigd is.
Controleer, voordat u doorgaat met het gebruiken
van uw gereedschap, of een eventueel beschadigd
onderdeel kan blijven werken of zijn functie kan
blijven vervullen. Controleer de uitlijning van de
bewegende delen. Controleer of er geen
onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage
en alle andere elementen die de goede werking
van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
Wanneer er een beschermkap of ander onderdeel
beschadigd is, moet dit door een erkend Ryobi
servicecentrum worden gerepareerd of vervangen,
tenzij anders vermeld in deze gebruikershandleiding.
Laat een defecte schakelaar vervangen door een
erkend Ryobi servicecentrum. Gebruik het apparaat niet
als u het niet met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
■Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Zorg dat de schakelaar op "UIT" staat
of geblokkeerd is voordat u de accu plaatst.
U loopt het risico ongelukken te veroorzaken als u de
machine verplaatst terwijl u uw vinger op de
schakelaar hebt of als u de accu inzet terwijl de
schakelaar op "AAN" staat.
■Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik met uw
armen niet te ver weg. Door een stabiele werkpositie
bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang
te houden als er iets onverwachts gebeurt. Gebruik
uw machine niet terwijl u op een ladder of op een
andere onstabiele ondergrond staat.
■Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.
Bescherm altijd uw ogen. Draag tevens een
stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheids-
helm of gehoorbeschermers als dat vereist is.
■U mag gereedschap niet overbelasten. Gebruik
een apparaat dat geschikt is voor het werk dat u
gaat doen. Uw gereedschap zal veiliger en zekerder
werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor
het berekend is.
25
NL
Nederlands
FGB D E I P S DK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:57 AM Page 25

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
■Verwijder de accu van het gereedschap en
controleer of de schakelaar geblokkeerd is of op
UIT staat voordat u instellingen uitvoert,
accessoires verwisselt of het apparaat opbergt.
Deze voorzorgsmaatregelen beperken het risico dat
een machine ongewild in werking treedt.
■Gereedschap dat niet in gebruik is, moet op een
plaats hoog boven de grond of achter slot en
grendel worden opgeborgen, buiten bereik van
kinderen en andere personen zonder ervaring.
Het gereedschap is gevaarlijk in de handen van
onervaren personen.
■Gebruik uitsluitend accessoires die de door de
fabrikant voor dit model zijn aanbevolen. Voor een
bepaald apparaat bedoelde accessoires kunnen
gevaar opleveren als ze met een ander apparaat
worden gebruikt.
■Voor onderhoud mogen alleen originele
reserveonderdelen worden gebruikt. Bij gebruik
van niet goedgekeurde onderdelen of bij niet naleving
van de onderhoudsvoorschriften bestaat kans op
elektrische schokken of ernstig lichamelijk letsel.
■Laat uw boor-schroefmachine door een ter zake
kundig technicus repareren. Dit elektrische
apparaat voldoet aan de wettelijke veiligheids-
voorschriften. Eventuele reparaties moeten door een ter
zake kundig technicus worden uitgevoerd en met
gebruik van originele reservedelen. Niet naleving van dit
voorschrift kan een gevaar inhouden voor de gebruiker.
■Vergeet niet dat accugereedschap altijd startklaar
is omdat het niet op een stopcontact hoeft te
worden aangesloten. Wees u bewust van de
risico's verbonden aan accugereedschappen
wanneer deze niet in gebruik zijn en bij het
verwisselen van accessoires. Houd u altijd strikt
aan de voorschriften om gevaar voor brand,
elektrische schokken of lichamelijke letsel te beperken.
■Zorg dat u niet met opspattend accuvloeistof in
aanraking komt bij gebruik van de accu onder
buitengewone omstandigheden. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als er vloeistof in uw ogen
is gekomen.
■Plaats accugereedschap of accupakken niet in de
buurt van vuur of een hittebron. Zo kunt u het
gevaar voor ontploffingen of letsel beperken.
WAARSCHUWING
Uit accupakken komt waterstofgas vrij dat tot
ontploffing kan komen in aanwezigheid van een
ontstekingsbron, bijvoorbeeld een waakvlam.
Gebruik een accu-apparaat nooit in de buurt van
een open vlam om de kans op ernstig lichamelijk
letsel te beperken. Bij het exploderen van een
accupak kunnen brokstukken en chemische stoffen
worden rondgeslingerd. Mocht dit gebeuren,
dan dient u de betreffende plekken onmiddellijk
met helder water te spoelen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model CDI-1803M
Spanning 18 V
Spanwijdte boorhouder 13 mm
Aan-/uitschakelaar snelheidsregelaar
Onbelast toerental (boorstand):
- snelheid 1 0 - 370 min-1
- snelheid 2 0 - 750 min-1
- snelheid 3 0 - 2200 min-1
Onbelast toerental
(klopboorstand):
- snelheid 1 0 - 5920 min-1
- snelheid 2 0 - 12000 min-1
- snelheid 3 0 - 35200 min-1
Max. koppel 55 Nm
Gewicht incl. accu 3 kg
Accupak (niet bijgeleverd): BPP-1817M/BPP-1815M
Laadapparaat (niet bijgeleverd) BC-1800/BC-1815-S
OVERZICHT
1. Snelspanboorhouder
2. Aan/uit-schakelaar
3. Draairichtingschakelaar (voor / achter)
4. Schroefbits
5. Accupak (niet bijgeleverd)
6. Diepte-aanslag
7. Hulphandgreep
8. Vergrendelingen
9. Druk op de vergrendelingen om het accupak
eruit te trekken
10. Om vast te draaien
11. Om los te draaien
12. Boordiepte
13. Kleiner koppel
26
NL
Nederlands
FGB D E I P S DK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:57 AM Page 26

OVERZICHT
14. Groter koppel
15. Instelring afslagkoppel
16. Boorstand
17. Klopboorstand
18. Draairichtingschakelaar
19. Achter
20. Voor
21. Boor verwijderen (losdraaien)
22. Spanklauw
23. Boor vastzetten (vastdraaien)
BEDIENING
DE ACCU INZETTEN (NIET BIJGELEVERD)
■Vergrendel de aan/uit-schakelaar van uw boor-
schoefmachine door de draairichtingschakelaar in de
middelste stand te zetten.
Zie afbeelding 6.
■Steek de accu in uw boor-schroefmachine. Let er
daarbij op dat de ribbels van het accupak precies
passen in de gleuven onderaan het apparaat.
Zie afbeelding 2.
■Let erop dat de accu zich goed heeft vastgeklikt
voordat u de boor-schroefmachine gaat gebruiken.
DE ACCU VERWIJDEREN (NIET BIJGELEVERD)
■Vergrendel de aan/uit-schakelaar van uw boor-
schoefmachine door de draairichtingschakelaar in de
middelste stand te zetten.
Zie afbeelding 6.
■Kijk waar zich het vergrendelsysteem bevindt van het
accupak en druk hierop om de accu los te maken van
de boor-schoefmachine.
Zie afbeelding 2.
■Trek de accu uit uw boor-schroefmachine.
HULPHANDGREEP INSTALLEREN
Zie afbeelding 3.
Ga als volgt te werk om de hulphandgreep te installeren:
■Draai de bevestigingsring van de hulphandgreep los
door de greep zelf linksom te draaien.
■Plaats de hulphandgreep in de gewenste stand.
■Draai de bevestigingsring van de hulphandgreep vast
door de greep stevig rechtsom te draaien.
DE DIEPTEAANSLAG INSTELLEN
Zie afbeelding 4.
Ga als volgt te werk om de diepteaanslag in te stellen:
■Vergrendel de aan/uit-schakelaar door de draairichting-
schakelaar in de middelste stand te zetten.
■Draai de bevestigingsring van de hulphandgreep los
door de greep zelf linksom te draaien.
■Plaats de diepteaanslag zodanig dat de boor met de
gewenste lengte buiten het uiteinde van de
diepteaanslag uitsteekt.
■Draai de hulphandgreep vast door de greep stevig
rechtsom te draaien.
AFSLAGKOPPEL INSTELLEN
Zie afbeelding 5.
Omdat uw boor-schroefmachine is voorzien van een
koppeling, kunt u het afslagkoppel instellen al naar
gelang het materiaal waarin u boort of schroeft. Stel het
afslagkoppel in op de gewenste stand.
Wij raden u aan om boren te gebruiken met hardmetalen
punt en om de boormachine in de klopboorstand te
zetten als u in harde materialen boort, zoals baksteen,
tegels of beton.
LET OP
Uw boor-schroefmachine is niet geschikt om
linksom te draaien in de klopboorstand. Als u dat
toch doet, kunt u daardoor materiële schade
veroorzaken.
AAN/UIT-SCHAKELAAR
Zie afbeelding 6.
■Om de boor-schroefmachine AAN TE ZETTEN drukt
u de schakelaar in.
■Om de boor-schroefmachine UIT TE ZETTEN laat u
de schakelaar los.
VARIABELE SNELHEID
Met de AAN/UIT-schakelaar kunt u het toerental regelen
door middel van de op de schakelaar uitgeoefende druk.
Hoe groter de druk op de schakelaar, des te hoger is de
snelheid. Naarmate u de schakelaar minder indrukt,
wordt de snelheid lager.
VERGRENDELFUNCTIE
Zie afbeelding 6.
De aan/uit-schakelaar kan worden vergrendeld in de
UIT-stand. Deze functie dient om te voorkomen dat de
boor-schroefmachine ongewild wordt ingeschakeld als u
hem niet gebruikt. Plaats de draairichtingschakelaar
(voor indraaien/uitdraaien) in de middelste stand om de
aan/uit-schakelaar te vergrendelen.
Opmerking: Wanneer de keuzeschakelaar in het midden
staat, is de aan/uit-schakelaar geblokkeerd.
27
NL
Nederlands
FGB D E I P S DK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:57 AM Page 27

BEDIENING
DRAAIRICHTING OMSCHAKELEN
Zie afbeelding 6.
U kunt de draairichting van de boor-schroefmachine
omschakelen. De draairichting wordt bepaald door een
keuzeschakelaar die zich boven de aan/uit-schakelaar
bevindt. Wanneer u de boor-schroefmachine in de
normale werkstand houdt, moet de draairichting-
schakelaar zich aan de linker kant van de aan/uit-
schakelaar bevinden om boren/indraaien mogelijk
te maken. De draairichting is omgedraaid (voor uitdraaien
of losdraaien) wanneer de knop zicht rechts van de
aan/uit-schakelaar bevindt. Wanneer de keuzeschakelaar
in het midden staat, is de aan/uit-schakelaar geblokkeerd.
Om uw apparaat te stoppen laat u de aan/uitschakelaar
los en wacht u tot de boorhouder tot stilstand is gekomen.
ELEKTRISCHE REM
Uw boor-schroefmachine is voorzien van een elek-
trische rem. Als u de aan/uit-schakelaar loslaat, stopt de
boorhouder vanzelf. Bij een normale werking van de rem
kunt u door de ventilatiegleuven van de behuizing heen
vonken waarnemen. Deze vonkvorming is normaal en
duidt erop dat de rem in werking is gekomen.
SNELHEID INSTELLEN
Zie afbeelding 8.
Volg onderstaande aanwijzingen op de snelheid
te regelen:
■Voor zeer hoge snelheid: duw de instelknop voor de
snelheid op de stand 3.
■Voor hoge snelheid: duw de instelknop voor de
snelheid op de stand 2.
■Voor lage snelheid: duw de instelknop voor de
snelheid op de stand 1.
Opmerking: Als het omschakelen van de instelknop
van de snelheid moeilijk gaat, verdraai dan de
boorkop met de hand totdat de versnelling pakt.
LET OP
Wacht tot de boorkop geheel tot stilstand is
gekomen voordat u een andere snelheid instelt
of de draairichting verandert om beschadiging
van de koppeling te voorkomen.
SNELSPANBOORHOUDER
Zie afbeelding 7.
Uw boor-schroefmachine is voorzien van een
snelspanboorkop. Dit betekent dat u de boren of
schroefbits met de hand kunt vastzetten en loshalen.
Verdraai de boorkop met de hand.
De pijlen die op de boorkop staan, geven de richting aan
waarin u moet draaien om de boor of het schroefbit VAST
te zetten (aan te draaien) of LOS te maken (los te draaien).
WAARSCHUWING
Probeer niet om een boor of schroefbit vast te
zetten door met een hand de boorkop vast te
houden en dan de boor-schroefmachine aan te
zetten om zo de boorkop te laten draaien en de
boor in de klauwen van de boorkop vast te
klemmen. De boorkop zou uit uw hand kunnen
glijden of uw hand zou kunnen wegglijden en in
aanraking komen met een draaiend schroefbit
of boortje. Dit kan een ongeluk en ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar
opleveren of uw apparaat beschadigen.
Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof onderdelen
te reinigen. De meeste kunststoffen riskeren om te
worden beschadigd door de in de handel zijnde
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vervuiling,
stof, olie, vet e.d. te verwijderen.
WAARSCHUWING
Kunststof onderdelen mogen nooit in aanraking
komen met remvloeistof, benzine, petroleum-
producten, kruipolie, enz. Deze producten bevatten
namelijk chemicaliën die het plastic kunnen
beschadigen, verzwakken of aantasten.
Verg niet teveel van uw elektrisch gereedschap.
Door verkeerd gebruik kunt u uw machine en ook het
werkstuk beschadigen.
WAARSCHUWING
Probeer niet om veranderingen aan uw boor-
schroefmachine aan te brengen of om
accessoires toe te voegen waarvan het gebruik
niet is aanbevolen. Dergelijke veranderingen of
wijzigingen vallen onder verkeerd gebruik en
kunnen gevaarlijke situaties teweegbrengen die
ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.
28
NL
Nederlands
FGB D E I P S DK NFIN GR HCZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:57 AM Page 28

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM
A tűzveszély, az akkumulátorfolyadék-szivárgás,
az áramütés és a más testi sérüléssel járó
balesetek elkerülése végett feltétlenül fontos,
hogy az elektromos szerszámok használata során
a biztonsági előírásokat teljes mértékben betartsa.
A készülék használata előtt olvassa el ezt a
tájékoztatót, és tartsa meg a későbbekre
tájékozódás céljából.
■Gondoskodjon arról, hogy a munkatér legyen
tiszta és részesüljön kellő megvilágításban.
A zsúfolt, rendetlen helyiségek önmagukban is
balesetforrást jelentenek.
■Mindig vegye figyelembe a munkaterületi
körülményeket. Ne tegye ki szerszámait esőnek.
Ne használja az elektromos szerszámot nedves vagy
erősen párás környezetben. Ne vegye igénybe a
szerszámot olyan helyen, ahol tűz- vagy áramütés
veszélye áll fenn.
■Ne használjon elektromos szerszámot
robbanásveszélyes környezetben, például ha
gyúlékony folyadék, gáz vagy por található a
közelben. Az elektromos szerszám motorjából
származó szikra robbanást vagy tüzet okozhat.
■Tartsa távol a gyermekeket és a többi személyt az
elektromos szerszámot igénylő munkálatok
végzése alatt. A gyermekek és más személyek
elvonhatják a figyelmét és emiatt elvesztheti a
szerszám feletti uralmát.
■Legyen körültekintő. Mindig óvatosan és
körültekintően cselekedjen, és győződjön meg a
jó ítélőképességéről, ha elektromos szerszámmal
dolgozik. Ne használja a szerszámot, ha fáradtnak
érzi magát. Ne használja a szerszámot, ha
szeszes italt vagy kábítószert fogyasztott, illetve
ha orvosságot szed. Soha ne felejtse el, hogy egy
pillanatnyi figyelmetlenség elegendő ahhoz, hogy
súlyosan megsérüljön.
■A munkának megfelelő ruházatot viseljen.
Ne hordjon bő ruhát vagy olyan ékszert, amelyet a
készülék mozgó részei bekaphatnak. Amennyiben
hosszú a haja, takarja el sapkával vagy kendővel.
■Ügyeljen arra, hogy a szerszám töltője mindig jó
állapotban legyen. Soha ne tartsa a töltőt a
vezetéknél fogva, és soha ne a vezetéknél vagy a
töltőnél fogva húzza ki azt a hálózati aljzatból.
Tartsa távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól,
olajos dolgoktól és éles peremektől.
■Ügyeljen a munkadarab megfelelő rögzítésére.
A munkadarab rögzítéséhez használjon satut vagy
más szorításra szolgáló szerszámot. Sokkal nagyobb
biztonságban dolgozhat így, mintha a kezével fogná,
másrészt így két kézzel foghatja a szerszámot
■Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
Tiszta és éles vágószerszámmal dolgozhat a
legnagyobb biztonságban, így érheti el e legjobb
eredményeket. Az előírásoknak megfelelően kenje,
olajozza a szerszámot, ill. cserélje az tartozékokat.
Rendszeresen ellenőrizze a szerszám állapotát,
és ha rongálódást tapasztal, egy képzett
szakemberrel javíttassa meg a készüléket a
legközelebbi hivatalos Ryobi Szerviz Központban.
Ügyeljen arra, hogy a fogantyúk tiszta állapotban,
olaj- és zsiradékmentesek legyenek.
■Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatrész sem sérült meg.
Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, a munka
folytatása előtt ellenőrizze, hogy a készülék sérült
eleme működőképes állapotban van-e, be tudja-e
tölteni rendeltetését. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek a helyükön vannak-e. Ellenőrizze,
hogy egyetlen alkatrész sem tört el. Ellenőrizze,
hogy a szerszám minden része megfelelően
felszerelve a helyén van-e, és hogy nincs-e más
észlelhető balesetforrás vagy meghibásodás.
A sérült élvédőt vagy bármilyen más megrongálódott
alkatrészt a legközelebbi hivatalos Ryobi Szerviz
Központban kell kicseréltetni vagy megjavíttatni,
kivéve ha a jelen használati útmutató erre
vonatkozólag mást ír elő. Bármilyen sérült
kapcsológombot a legközelebbi hivatalos Ryobi
Szerviz Központban cseréltessen ki. Ne használja a
készüléket, ha a ki / be kapcsológomb nem teszi
lehetővé a készülék bekapcsolását illetve leállítását.
■Minden esetben kerülje, hogy a szerszámot
véletlenül bekapcsolja. Az akkumulátor beillesztése
előtt ellenőrizze, hogy a ravasz "ki" állásban, illetve a
reteszelve van-e. Ha az akkumulátort akkor helyezi be,
amikor a ravasz "be" állásban van, vagy ha a ravaszon
tartja az ujját a szerszám szállítása közben, akkor ez
balesetet okozhat.
■Ügyeljen arra, hogy munka közben stabilan,
egyensúlyban álljon. Álljon fél-terpesz állásban és
ne nyújtsa túl messze a karját. A stabil pozíció
hozzásegíti ahhoz, hogy nagyobb biztonsággal védje ki
a nem várt eseményeket. Ne használja a szerszámot,
ha létrán vagy bármilyen más, nem stabil tárgyon áll.
■Viseljen megfelelő védőfelszerelést. Használjon
mindig védőszemüveget. Ha szükséges, hordjon
porvédő maszkot, csúszásgátló talppal ellátott cipőt,
sisakot és/vagy hallásvédő eszközt (füldugót).
49
H
Magyar
FGB D E I P NL SDK NFIN GR CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:58 AM Page 49

FGB D E I P NL SDK NFIN GR CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
50
H
Magyar
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
■Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendő
munkának megfelelő eszközt használja.
A szerszám hatékonysága és biztonságossága akkor
maximális, ha azt a célnak / rendeltetésnek
megfelelően használja.
■Távolítsa el az akkumulátort és győződjön meg arról,
hogy a gomb reteszelve vagy "ki" állásban van,
mielőtt a szerszámot elrakja vagy azon beállítást
illetve tartozék cserét végez. Ezek a biztonsági
intézkedések csökkentik a szerszám véletlenszerű
beindításának a veszélyét.
■A gyermekekre és a gyakorlatlan személyekre való
tekintettel magasban lévő- vagy kulccsal zárható
helyen tárolja a használaton kívüli szerszámot.
Tapasztalatlan kezek között a szerszámok
veszélyesek lehetnek
■Kízárólag a gyártó által ehhez a típushoz előírt
tartozékokat használja. Egy adott szerszámnak
megfelelő alkatrész vagy tartozék egy másik
szerszámmal történő használata veszéllyel járhat.
■A karbantartási munkálatok során kizárólag
eredeti pótalkatrészeket lehet használni. A nem
megfelelő alkatrészek felhasználása, valamint a
karbantartási utasítások be nem tartása áramütést és
súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
■A fúró / csavarozógépet képzett szakemberrel
javíttassa. Ez az elektromos szerszám megfelel a
törvényes biztonsági előírásoknak / szabványoknak.
A javítási munkákat csak képzett szakember végezheti el,
és ahhoz csak eredeti pótalkatrészeket használhat.
Ezen utasítás be nem tartása veszélybe sodorhatja a
szerszám használóját.
■Ne feledkezzen meg arról, hogy az akkumulátoros
szerszám mindig üzemképes állapotban van,
hiszen nincs szükség arra, hogy hálózati aljzathoz
csatlakoztassa. Legyen tudatában az akku-
mulátoros szerszámhoz kötődő veszélyeknek,
amikor nem használja vagy tartozékot cserél rajta.
Mindig tartsa be a biztonsági előírásokat a tűzveszély,
áramütés és személyi sérülés veszélyének
csökkentése érdekében.
■Ne érintkezzen az akkumulátorfolyadékkal,
amennyiben szélsőséges körülmények közötti
használat következtében szivárogni kezd.
Amennyiben a folyadék a szembe kerül, forduljon
azonnal orvoshoz.
■Tartsa távol az akkumulátort és az akkumulátoros
szerszámot hőforrástól, tűztől. Ezáltal jelentősen
csökkenti a baleset- és robbanásveszélyt.
FIGYELEM
Az akkumulátorokból hidrogén szabadul fel,
amit egy elektromos szikraforrás, mint például
egy kijelző berobbanthat. A balesetveszély
csökkentése érdekében soha ne használja az
akkumulátoros szerszámot nyílt láng közelében.
Ha egy akkumulátor felrobban, törött darabok és
vegyszerek lövellhetnek ki a környezetbe.
Ilyen esetben azonnal tisztítsa le tiszta vízzel a
szennyezett felületet.
MŰSZAKI ADATOK
Típus CDI-1803M
Feszültség 18 V
Tokmány 13 mm
Be - ki kapcsológomb változtatható sebesség
Üresjárati fordulatszám
(fúró üzemmódban):
- 1. sebesség 0 - 370 perc-1
- 2. sebesség 0 - 750 perc-1
- 3. sebesség 0 - 2200 perc-1
Üresjárati fordulatszám
(csavarozó üzemmódban):
- 1. sebesség 0 - 5920 perc-1
- 2. sebesség 0 - 12000 perc-1
- 3. sebesség 0 - 35200 perc-1
Max. nyomaték 55 Nm
Tömeg, akkumulátorral 3 kg
Akkumulátor (nincs mellékelve) BPP-1817M/BPP-1815M
Töltõ (nincs mellékelve) BC-1800/BC-1815-S
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Önszorító tokmány
2. Ravasz
3. Forgásirány váltó (előre / hátra)
4. Csavarozó fejek
5. Akkumulátor (nincs mellékelve)
6. Mélységmérő szár
7. Segédfogantyú
8. Reteszelő gomb
9. Az akkumulátor levételéhez nyomja meg
a reteszelő gombot
10. Szorítás iránya
11. Meglazítás iránya
12. Fúrásmélység
13. A nyomaték csökkentésének iránya
14. A nyomaték növelésének iránya
15. Nyomatékbeállító gyűrű
16. Fúró üzemmód
CDI-1803M 6/11/03 7:58 AM Page 50

A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
17. Ütvefúró üzemmód
18. Forgásirány váltó
19. Hátra
20. Előre
21. A fej kivételéhez lazítsa meg
22. Tokmány pofa
23. A fej rögzítéséhez húzza meg
MŰKÖDÉS
AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE (NINCS
MELLÉKELVE)
■Reteszelje a ravaszt úgy, hogy a forgásirány váltót
központi állásba kapcsolja. Lásd 6. ábra.
■Helyezze be az akkumulátort a fúró / csavarozó
gépbe. Ehhez hozza össze az akkumulátor
bordázatát a szerszám alján található rovátkákkal.
Lásd 2. ábra.
■Használatbavétel előtt bizonyosodjon meg arról, hogy
az akkumulátor a fúrógépbe bekattant, ott jól rögzül.
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE (NINCS MELLÉKELVE)
■Reteszelje a ravaszt úgy, hogy a forgásirány váltót
központi állásba kapcsolja. Lásd 6. ábra.
■Keresse meg az akkumulátor reteszelő gombját,
és nyomja meg, hogy az akkumulátort levehesse a
fúrógépről. Lásd 2. ábra.
■Vegye le az akkumulátort a fúrógépről.
AZ OLDALFOGANTYÚ FELSZERELÉSE
Lásd 3. ábra.
Kövesse az alábbi lépéseket az oldalfogantyú
felszereléséhez:
■Lazítsa meg a az oldalfogantyú rögzítõgyűrűjét a
markolatot balra csavarva.
■Helyezze a fogantyút a kívánt pozícióba.
■Szorítsa meg az oldalfogantyú rögzítõgyűrűjét a
markolatot erõsen jobbra fordítva.
A MÉLYSÉGMÉRÖ SZÁR BEÁLLÍTÁSA
Lásd 4. ábra.
Kövesse az alábbi lépéseket a mélységmérõ szár
beállításához:
■Reteszelje a ravaszt úgy, hogy a forgásirány váltót
központi állásba helyezi.
■Lazítsa meg az oldalfogantyú rögzítõgyürüjét a
markolatot balra csavarva.
■Állítsa be a mélységmérõ szárat oly módon, hogy a
fúrófej a szár végétõl a kívánt fúrásmélységben legyen.
■Szorítsa meg az oldalfogantyút a markolatot erõsen
jobbra fordítva.
A FORGATÓNYOMATÉK BEÁLLÍTÁSA
Lásd 5. ábra.
A fúró / csavarozógép egy olyan kuplunggal van
felszerelve, mely lehetõvé teszi, hogy a fúrandó ill.
csavarozandó anyag szerint a forgatónyomatékot
beállítsa. Állítsa be a nyomatékot a kívánt szintre.
Amennyiben olyan kemény anyagokba fúr, mint pl. tégla,
cserép, beton stb., ezekhez elõírásszerüen
keményfémlapkás végü fúrófejeket kell használni és
ütvefúró üzemmódba kell helyezni a szerszámot.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Az Ön által vásárolt ütvefúró / csavarozó gépet
nem úgy tervezték, hogy kikalapálásra lehessen
használni. Ezen figyelemfelhívás be nem tartása
anyagi károkat okozhat.
RAVASZ
Lásd 6. ábra.
■Ha BE AKARJA KAPCSOLNI a fúrógépet, nyomja
meg a ki / be kapcsoló ravaszt.
■Ha KI AKARJA KAPCSOLNI a fúrógépet, engedje el
a ravaszt.
ÁLLÍTHATÓ SEBESSÉG
A ravaszra gyakorolt erő fokától függően változik a fúrógép
sebessége. Minél nagyobb a ravaszra gyakorolt erő,
annál nagyobb a szerszám sebessége. Ahogy a ravaszt
visszaengedi, úgy csökken a sebesség.
RETESZELŐ FUNKCIÓ
Lásd 6. ábra.
A ravasz "ki" állásban reteszelhető. Ez a funkció
megakadályozza, hogy a fúrógép véletlenül bekapcsoljon,
ha nem akarja használni. Ha a ravaszt reteszelni szeretné,
kapcsolja a forgásirány váltót (be / ki csavarozás iránya)
központi állásba.
Megjegyzés: Ha a forgásirány váltó központi állásban van,
a ravaszt nem lehet meghúzni.
FORGÁSIRÁNY VÁLTÁSA
Lásd 6. ábra.
A fúró / csavarozó gép forgásiránya változtatható.
A forgás irányát a ravasz felett található forgásirány váltó
határozza meg.
51
H
Magyar
FGB D E I P NL SDK NFIN GR CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:58 AM Page 51

MŰKÖDÉS
Ha a fúrógépet becsavarozásra vagy fúrásra használja, a
forgásirány váltónak a ravasz bal oldalán kell lennie.
A fúró ellenkező irányban forog (kicsavarozás iránya),
ha a forgásirány váltó a ravasz jobb oldalán van.
Ha a forgásirány váltó központi állásban van, a ravaszt
nem lehet meghúzni. Ha a szerszámot le kívánja állítani,
engedje el a ravaszt, és várja meg, hogy a tokmány
forgása teljesen legálljon.
ELEKTROMOS FÉK
A fúrógép elektromos fékkel van felszerelve. Ha a ravaszt
elengedi, a tokmány forgása leáll. Ha a fék jól működik, a
motorház szellőzőnyílásain keresztül szikrákat lehet látni.
A szikrázás normális jelenség, és azt mutatja, hogy a fék
jól működik.
A FORDULATSZÁM BEÁLLÍTÁSA
Lásd 8. ábra.
A sebesség beállításához tartsa be a következő
utasításokat:
■Nagyon nagy fordulatszámhoz: nyomja a sebesség-
választó gombot 3-as állásba.
■Nagyobb fordulatszámhoz: nyomja a sebesség-
választó gombot 2-es állásba.
■Kisebb fordulatszámhoz: nyomja a sebességválasztó
gombot 1-es állásba.
Megjegyzés: Ha a sebességválasztó gombot nehéz
megnyomni, forgassa el a tokmányt kézzel, amíg a
sebesség be nem ugrik.
FIGYELEMFELHÍVÁS
A kuplung károsodásának elkerülése érdekében
várja meg, hogy a tokmány teljesen leálljon,
mielõtt más sebességet választ, vagy
megváltoztatja a forgási irányt.
ÖNSZORÍTÓ TOKMÁNY
Lásd 7. ábra.
A fúrógép önszorító tokmánnyal van felszerelve. Ahogy a
neve is jelzi, segítségével a fúró- és csavarozófejeket
manuálisan cserélheti. Forgassa a tokmányt kézzel.
A tokmányra rajzolt nyilak azt jelzik, merre kell csavarni a
tokmányt, ha a fejet be szeretné helyezni (szorítás) vagy
ki szeretné venni (lazítás).
FIGYELEM
Ne próbáljon úgy fejet cserélni, hogy a tokmányt
egyik kezével megfogja, a fúrógépet bekapcsolja,
hogy a tokmány forogni kezdjen, és a fúrófejet így
fogja be a pofákba. Keze megcsúszhat a
tokmányon, és így belekaphat a forgó fúró- vagy
csavarozófejbe. Ez súlyos testi sérülésekkel járó
balesetet okozhat.
KARBANTARTÁS
FIGYELEM
Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti Ryobi
pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni.
Minden más alkatrész használata veszéllyel
járhat és a készülék megrongálását okozhatja.
Ne használjon oldószert / hígítót a műanyagból készült
részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban lévő
oldószerek megrongálhatják a műanyagból készült elemek
többségét. A por, olaj, zsír és egyéb szennyezettség
tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot.
FIGYELEM
Óvja a műanyagból készült részeket a fékolajtól,
a benzintől stb. és minden egyéb olaj alapú
terméktől. Ezek a vegyszerek olyan összetevőket
tartalmaznak, melyek megrongálják, tönkreteszik
vagy lebontják a műanyagból készült részeket.
Szerszámait ne terhelje túl. A túlterhelés károkat okozhat
a készülékben és megrongálhatja a munkadarabot is.
FIGYELEM
Ne próbálja átalakítani / módosítani, illetve az
előírásoktól eltérő tartozékokkal használni a fúró /
csavarozó gépet. Az ilyen átalakítások és
tartozékok használata tilos, helytelen használatnak
minősül, veszélyes helyzeteket, súlyos testi
sérülésekkel járó baleseteket vonhat maga után.
52
H
Magyar
FGB D E I P NL SDK NFIN GR CZ RUS PL
RO SLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:58 AM Page 52
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Drill manuals

Ryobi
Ryobi D42K User manual

Ryobi
Ryobi HP1201 User manual

Ryobi
Ryobi R12SD-LL13S User manual

Ryobi
Ryobi R18DD3 User manual

Ryobi
Ryobi P271 User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ R18SDS-L25S User manual

Ryobi
Ryobi PSBRH01 User manual

Ryobi
Ryobi R18DD5 User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ CDC18022N User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ R18PD5-0 User manual

Ryobi
Ryobi HD420 User manual

Ryobi
Ryobi P240 User manual

Ryobi
Ryobi DP102L Configuration guide

Ryobi
Ryobi EID650FK Operation manual

Ryobi
Ryobi LCD1802 Operation manual

Ryobi
Ryobi R18DD3-213S User manual

Ryobi
Ryobi PCL220 User manual

Ryobi
Ryobi Autoshift CDA1802 Operation manual

Ryobi
Ryobi R18PD3-H155S User manual

Ryobi
Ryobi RH-1440 Operation manual