Ryobi R18MMS-0 User manual

R18MMS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your multi material saw.
INTENDED USE
The multi material saw is intended to be used only by
adults who have read and understood the instructions
and warnings in this manual, and can be considered
responsible for their actions.
The product is designed for rip- and cross-cutting of wood.
The product is to be used with the base of the product in
contact with the workpiece. It should only be used in a dry,
well-lit and well ventilated area.
When fitted with the appropriate saw blades, the product
can be used to cut thin-walled non-ferrous metals or
plastics.
When fitted with the appropriate diamond cutting discs, the
product can be used to cut tiles without the use of water.
The product must not be used to cut ferrous metals.
The product is designed for handheld use. The product
is not to be mounted onto a workbench unless specific
instructions about how to do this are given by the
manufacturer of the saw.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
MULTI MATERIAL SAW SAFETY WARNINGS
CUTTING PROCEDURES
DANGER
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
■Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
■Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
■Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the work
properly to minimise body exposure, blade binding, or
loss of control.
■Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
■When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
■Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
■Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS:
■kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
■when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
■if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
■Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but not
in line with the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can be controlled
by the operator, if proper precautions are taken.
■When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
■When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not
engaged into the material. If a saw blade binds, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
■Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
■Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
■Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
■Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.

2| English
GUARD FUNCTION
■Check the guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if guard does not move
freely and enclose the blade instantly. Never clamp
or tie the guard so that the blade is exposed. If saw
is accidentally dropped, guard may be bent. Check to
make sure that guard moves freely and does not touch
the blade or any other part, in all angles and depths
of cut.
■Check the operation and condition of the guard
return spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced before
use. Guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
■Assure that the base plate of the saw will not shift
while performing the “plunge cut”. Blade shifting
sideways will cause binding and likely kick back.
■Always observe that the guard is covering the blade
before placing saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware
of the time it takes for the blade to stop after switch is
released.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ABRASIVE
CUTTING-OFF OPERATIONS
CUT-OFF MACHINE SAFETY WARNINGS
■The guard provided with the tool must be securely
attached to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. Position yourself
and bystanders away from the plane of the rotating
wheel. The guard helps to protect operator from broken
wheel fragments and accidental contact with wheel.
■Use only diamond cut-off wheels for your power
tool. Just because an accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe operation.
■The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
■Wheels must be used only for recommended
applications. For example, do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding. Side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
■Always use undamaged wheel flanges that are of
correct diameter for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel, thus reducing the
possibility of wheel breakage.
■The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded or controlled.
■The arbour size of wheels and flanges must properly
fit the spindle of the power tool. Wheels and flanges
with arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
■Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If power
tool or wheel is dropped, inspect for damage or
install an undamaged wheel. After inspecting
and installing the wheel, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
wheel and run the power tool at maximum no load
speed for one minute. Damaged wheels will normally
break apart during this test time.
■Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and shop apron capable
of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
generated by the operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
■Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken wheel may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
■Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
■Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning wheel
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
■Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
■Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
■Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
■Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the
wheel’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
■Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
■Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
■Do not position your body in line with the rotating
wheel. Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
■Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
■Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
■Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
■When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the wheel
from the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take corrective
action to eliminate the cause of wheel binding.
■Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
■Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
■Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
■Use slow steady pressure when cutting tile. Do not
force the product. Use of excessive pressure may
damage the motor.
■Cutting tile for extended periods of time or cutting tile
longer than 30 cm could cause the saw to become
overheated. If this occurs, cool the saw by retracting
the wheel/blade into the guard, lifting the saw away
from the workpiece, and running the saw at full speed
for two minutes.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
■Do not use any abrasive wheels.
■Use only blade diameter(s) in accordance with the
markings.
■Identify the correct saw blade to be used for the material
to be cut.
■Use only saw blades that are marked with a speed
equal or higher than the speed marked on the tool.
■Use only saw blades recommended by the
manufacturer, which conform to EN 847-1, if intended
for wood and analogous materials.
■Wear a dust mask.
■Use the dust collection device or connect a dust
extraction vacuum when operating the product. Do not
use a dust extraction vacuum when cutting metal.
■Avoid overheating the blade tips and melting the plastic.
■Check and ensure that the blade guard can move only
when the lock-off button is pressed, and that it will
return to its original position when released.
■The product will restart automatically if stalled. Switch
off the product immediately if it stalls. Do not switch on
the product again while it is still stalled, as doing so
could trigger a sudden recoil with a high reactive force.
Determine why the product stalled and rectify this,
paying heed to the safety instructions.
■Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
■The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
■Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or

4| English
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
■Injury caused by kickback
–Read and understand the information in this manual.
■Injury caused by dust
–Dust may enter the eyes or respiratory system.
Wear eye protection at all times. Wear appropriate
dust control mask with filters suitable for protecting
against particles from the material being cut. Do
not eat, drink, or smoke in the work area. Ensure
adequate ventilation.
■Injury caused by electric shock
–The blade may contact hidden wiring, causing
parts of the product to become live. Always hold
the product by the designated handles and take
care when blind-cutting into walls and floors where
cables may be hidden.
■Injury caused by contact with the blade
–The blades are very sharp and will become hot
during use. Wear gloves when changing blades.
Keep hands away from the cutting area at all times.
Never hold workpiece being cut in your hands or
across your leg. Clamp the workpiece whenever
possible.
■Injury caused by vibration
–Limit exposure. See Risk Reduction.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the fingers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
■Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
■Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 149.
1. Dust pipe joint
2. Front handle, insulated gripping surface
3. Lock-off button
4. Switch trigger
5. Handle, insulated gripping surface
6. Hex key
7. Battery port
8. Edge guide knob
9. Depth adjustment lock knob
10. Spindle lock button
11. Edge guide fence
12. Tile blade
13. Multi purpose blade
14. Inner flange
15. Outer flange
16. Blade Screw
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
WARNING
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use of
any other parts may create a hazard or cause product
damage.
■Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
WARNING
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.

5English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
No-load speed
V Volts
Direct current
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
Wood
Metals
Wear eye protection
Danger! Sharp blade
18
Blade teeth
Width of cut
1.8mm
Width of cut
Wear eye, hearing and respiratory
protection.
Ceramic
Not for wet grinding or cutting
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Waiting time
Parts or accessories sold separately
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.

6| Français
Votre scie multi-matériaux a été conçue en donnant priorité
à la sécurité, à la performance et à la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
La scie multi-matériaux est destinée à être utilisée
uniquement par des adultes ayant lu et compris les
instructions et les avertissements inclus dans le présent
manuel et peuvant être considérés comme responsables
de leurs actes.
Le produit est conçu pour la coupe longitudinale et
transversale du bois. Le produit est destiné à être utilisé
avec la base du produit en contact avec la pièce à travailler.
La scie ne doit être utilisée que dans un endroit sec, bien
éclairé et bien ventilé.
Lorsqu'il est équipé des lames de scie correspondantes, le
produit peut être utilisé pour couper des pièces en métal ou
en plastique à parois fines non ferreuses.
Lorsqu’il est équipé des disques au diamant
correspondants, le produit peut être utilisé pour couper des
carreaux sans utiliser d’eau.
Le produit ne doit pas être utilisé pour couper des
métaux ferreux.
Ce produit est conçu pour une utilisation à la main. Ce
produit ne doit pas être monté sur un établi, à moins de
disposer d'instructions spéciales à cet effet fournies par la
fabricant de la scie.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L'utilisation détournée d'un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LA SCIE MULTI-MATÉRIAUX
PROCÉDURES DE COUPE
DANGER
Éloignez vos mains de la lame et de la zone de
coupe. La main qui ne tient pas la poignée principale
de l'outil doit tenir la poignée auxiliaire ou bien
être posée sur le carter moteur. Ainsi, vos mains ne
risqueront pas de se trouver dans la zone de coupe, sur
la trajectoire de la lame.
■Ne tentez pas d'atteindre le dessous de l'élément à
couper. Le protège-lame ne peut pas vous protéger de
la lame sous la pièce à couper.
■Réglez la profondeur de coupe en fonction de
l'épaisseur de la pièce à usiner. Les dents de la lame
ne doivent pas dépasser entièrement sous la pièce à
usiner lors de la coupe.
■Ne jamais tenir la pièce dans les mains ou sur les
genoux pendant que la découpe. Fixez-la sur un
support stable. Il est primordial de fixer correctement
la pièce à usiner pour éviter tout risque de blessures et
de ne pas plier la lame afin de ne pas perdre le contrôle
de l'outil.
■Lorsqu'il existe un risque que l'outil de coupe
puisse entrer en contact avec des câbles électriques
dissimulés, tenez l'outil électrique uniquement
au niveau de ses surfaces de préhension isolées.
L'entrée en contact avec un fil électrique "sous tension"
pourrait véhiculer cette tension électrique vers les
parties métalliques de l'outil et exposer l'opérateur à
une décharge électrique.
■Utilisez toujours un guide de coupe parallèle ou
un tasseau droit lorsque vous effectuez une coupe
parallèle. La précision de coupe sera améliorée et
vous éviterez les risques de plier la lame.
■Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l'alésage de l'arbre. Des lames non
adaptées à l'arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l'outil.
■N'utilisez jamais de rondelles ni de boulons de lame
défectueux ou inadaptés. Les rondelles et boulons de
lame ont été conçus spécialement pour votre modèle de
scie, pour une sécurité et une performance optimales.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET
AUTRES RISQUES ASSOCIÉS :
■Le rebond est une réaction soudaine au pincement,
au blocage ou au mauvais alignement de la lame de la
scie. La scie, qui n'est alors plus contrôlée, se dégage
de la pièce à usiner et « saute » vers l'opérateur.
■Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture
de l'entaille, la lame se bloque et la réaction du moteur
pousse rapidement l'appareil vers l'opérateur.
■Si la lame se tord ou est mal alignée, les dents situées
à l'arrière de la lame risquent de s'enfoncer dans la
surface du bois, ce qui fera sortir brusquement la lame
de la pièce à usiner en direction de l'utilisateur.
Le rebond est donc le résultat d'une mauvaise utilisation
de l'outil et/ou de procédures ou de conditions de coupe
incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter
quelques précautions.
■Maintenez fermement la scie avec vos deux mains
et positionnez vos bras de façon à ce qu'ils puissent
contrôler un éventuel rebond. Positionnez-vous
d'un côté de la scie lorsque vous travaillez mais ne
vous placez jamais dans l'alignement de la lame.
Le rebond projette soudainement la scie vers l'arrière,
mais ce mouvement peut être contrôlé si l'utilisateur s'y
attend et s'y prépare.
■Si la lame se coince, ou si vous devez interrompre
la coupe pour une raison quelconque, relâchez la

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
gâchette et maintenez la scie dans la pièce à usiner
jusqu'à ce que la lame s'arrête complètement
de tourner. Ne tentez jamais d'enlever la scie de
l'élément à couper ou de la faire reculer tant que
le disque continue de tourner, sous peine de
provoquer un rebond. Si la lame se coince, cherchez-
en la cause et prenez les mesures nécessaires pour
que cela ne se reproduise plus.
■Avant de faire redémarrer la scie pour reprendre
une coupe, alignez correctement la lame avec le
trait de scie et vérifiez que les dents ne touchent
pas la pièce à usiner. Si la lame de la scie est bloquée,
celle-ci peut rebondir ou reculer de la pièce à usiner
lorsque la scie est remise en marche.
■Veillez à soutenir les longues pièces à usiner afin
d'éviter que la lame se coince et limiter ainsi les
risques de rebonds. Les longues pièces à usiner
ont tendance à ployer sous leur propre poids. Vous
pouvez placer des supports des deux côtés de la pièce
à usiner, près de la ligne de coupe et au niveau de
l'extrémité de la pièce.
■N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou mal
montées produiront un trait de scie fin entraînant une
friction excessive de la lame et donc de plus grands
risques de torsion et de rebond.
■Avant de commencer une coupe, vérifiez que
les boutons de réglage de la profondeur et de
l'inclinaison sont correctement bloqués. Si les
réglages de la position de la lame se modifient en cours
de coupe, la lame risque de se coincer et un rebond
peut se produire.
■Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une coupe dans un mur existant ou
d’autres zones aveugles. La lame pourrait heurter des
éléments cachés, ce qui entraînerait un rebond.
FONCTION DE PROTECTION
■Avant chaque utilisation, vérifiez que la protection
ferme correctement. N’utilisez pas la scie si la
protection ne pivote pas librement et ne ferme pas
instantanément la lame. Ne fixez et n’accrochez
jamais la protection de façon à exposer la lame.
Une chute accidentelle de la scie pourrait tordre la
protection. Vérifiez que la protection pivote librement et
qu'elle ne touche pas la lame ni aucune autre pièce et
ce, quel(le) que soit l'angle ou la profondeur de coupe.
■Vérifiez le bon fonctionnement et l'état du ressort
de retour de la protection. Si la protection le
ressort ne fonctionnent pas correctement, faites-
les réparer ou remplacer avant d'utiliser votre scie.
La protection peut fonctionner lentement sous l'effet
de l'endommagement de certaines pièces, de dépôts
collants ou d'une accumulation de débris.
■Assurez-vous que la plaque d'embase de la scie
ne se décale pas lors d'une coupe pendulaire. Un
décalage latéral de la lame entraîne un grippage et un
probable rebond.
■Vérifiez toujours que la protection couvre la lame
avant de placer la scie sur un établi ou sur le sol.
Si la lame n'est pas correctement recouverte, elle peut
tourner par inertie et couper ce qui se trouve sur sa
trajectoire. Soyez conscient du fait que la lame continue
de tourner pendant un certain temps après l'arrêt du
moteur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES
OPÉRATIONS DE DÉCOUPE ABRASIVE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA
SCIE CIRCULAIRE
■• La protection fournie avec l’outil électrique
doit être bien fixée sur celui-ci et positionnée de
façon à offrir le maximum de sécurité, afin que la
plus petite partie possible du disque de coupe soit
dirigée vers l’opérateur. Positionnez vous, ainsi
que les personnes se trouvant aux alentours, en
dehors du plan de rotation du disque. La protection
aide à protéger l’opérateur des fragments d’un disque
brisé ainsi que du contact accidentel avec le disque.
■N'utilisez que des disques de coupe au diamant
avec votre outil électrique. Même si un accessoire
peut être monté sur un outil, cela ne garantit pas que
vous pourrez utiliser cet outil en toute sécurité.
■La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale
ou supérieure à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil. Les accessoires fonctionnant à une vitesse
supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser
et être éjectés.
■Les disques ne doivent être utilisées que dans leur
domaine d'application recommandé. Par exemple,
n'utilisez pas le flanc d'un disque à tronçonner pour
meuler. Les disques de coupe abrasifs sont destinés
à un meulage périphérique. Les forces latérales
appliquées à ces disques peuvent les briser.
■Assurez-vous de toujours utiliser des brides de disque
en bon état et dont la taille et la forme sont adaptées au
disque à utiliser. Un support de disque adapté maintient
le flanc du disque et réduit le risque de bris.
■Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent correspondre aux caractéristiques
spécifiées pour l’outil Si les accessoires ne
correspondent pas aux caractéristiques données,
les systèmes de protection et de réglage de l’outil ne
pourront pas fonctionner correctement.
■La taille du trou central du disque et de la bride de
disque doit correspondre à celle de l’arbre de l’outil
électrique. Les disques et bagues aux dimensions ne
correspondant pas aux éléments de l'outil électrique
entraîneront un mauvais centrage créant un balourd,
source de vibrations et de perte de contrôle.
■N’utilisez pas de disques endommagés. Avant
chaque utilisation, vérifiez l’absence d’ébréchures
et de fissures sur le disque de coupe. En cas de
chute de l’outil ou du disque de coupe, vérifiez
l’absence de dommages ou remettez en place
un disque en bon état. Après avoir vérifié et mis
en place le disque, tenez-vous, ainsi que les
personnes se trouvant aux alentours, écarté du
plan de rotation du disque et faite tourner l'outil
électrique à sa vitesse à vide maximale pendant

8| Français
une minute. Normalement, un disque endommagé se
disloquera au cours de ce test à vide.
■Portez un équipement de protection individuelle.
Selon l’utilisation que vous faites de votre outil,
portez un masque de protection, des lunettes de
sécurité ou des lunettes de protection. Si besoin,
portez un masque anti-poussière, des protections
auditives, des gants et un tablier de protection afin de
vous protéger de toute projection de corps étrangers
(éléments abrasifs, copeaux de bois, etc.). La protection
oculaire doit être capable d’arrêter les projections de
débris générés par les diverses opérations que vous
menez. Le masque ou respirateur anti-poussière doit
être capable de filtrer les particules générées par
l’opération que vous menez. Une exposition prolongée
à un niveau sonore excessif peut provoquer une
diminution de l’acuité auditive.
■Maintenez les visiteurs à bonne distance de la zone
de travail et veillez à ce qu’ils portent un équipement
de protection individuelle. Des fragments de pièce à
travailler ou de disque sont susceptibles d’être éjectés
et de provoquer des blessures au-delà de la zone de
travail proche.
■Ne tenez l’outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques. Un
accessoire de coupe qui entre en contact avec un câble
« sous tension » est susceptible de véhiculer le courant
électrique vers les parties métalliques de l’outil et de
provoquer une décharge électrique à l’opérateur.
■Ne posez jamais votre outil avant que l’accessoire
ne soit complètement arrêté. Le disque en rotation
est susceptible d'accrocher la surface et de tirer l'outil
électrique hors de votre contrôle.
■Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque vous
le transportez L’accessoire en rotation pourrait se
prendre dans vos vêtements et vous blesser gravement.
■Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer les
poussières à l’intérieur du carter moteur, ce qui peut
générer une accumulation excessive de particules
métalliques et provoquer des décharges électriques.
■N’utilisez pas votre outil à proximité de produits
inflammables Des étincelles risqueraient de les
enflammer.
■N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des fluides
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de liquides
de refroidissement peut causer des électrocutions ou
des décharges électriques.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET
AUTRES RISQUES ASSOCIÉS
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou
au coincement du disque en rotation. Un pincement ou
un coincement provoque un arrêt rapide de la rotation du
disque de coupe, ce qui entraîne la projection de l’outil
non contrôlé en direction opposée au sens de rotation du
disque au point de blocage.
Par exemple, si un disque abrasif se coince ou se tord dans
la pièce à usiner, le bord du disque qui se fait coincer peut
se faire entrainer dans le matériau et provoquer un rebond
vers le haut ou vers l’arrière. En cas de rebond, le disque
abrasif peut également se casser.
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter
quelques précautions:
■• Maintenez fermement l’outil et positionnez
votre corps et votre bras de façon à pouvoir
contrôler un éventuel rebond. Si l’outil dispose
d’une poignée auxiliaire, veillez à toujours la tenir
pour avoir un contrôle optimal de l’outil en cas de
rebond ou de couple de réaction lors de la mise en
marche de l’outil. Prenez les mesures nécessaires
afin de pouvoir contrôler votre outil en cas de rebond
ou de couple de réaction.
■Ne placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation afin d’éviter tout risque
de blessures corporelles graves en cas de rebond.
L’accessoire risque de rebondir sur votre main.
■Ne positionnez pas votre corps dans l'alignement
du disque en rotation. En cas de rebond, l’outil est
projeté dans la direction opposée au sens de rotation
du disque.
■Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur des angles, des bords tranchants, etc.
Évitez de faire déraper ou de coincer l’accessoire.
Lorsque vous travaillez sur des angles ou des bords
tranchants ou lorsque vous faites déraper l’outil, le
risque est plus élevé de bloquer l’accessoire, et donc de
perdre le contrôle de l’outil et de provoquer un rebond.
■Ne mettez pas en place de chaîne de scie, de lame de
découpe du bois, de disque au diamant segmenté
ayant une ouverture périphérique supérieure à 10
mm ou une lame de scie avec des dents. De telles
lames augmentent le risque de rebond et de perte de
contrôle de l’outil.
■Ne «coincez» pas le disque et ne lui appliquez pas
de pression excessive. Ne tentez pas d'effectuer
des découpes d'une profondeur excessive. Un
excès de contraintes sur le disque augmente sa charge
et risque de le tordre ou de le coincer dans la coupe, ce
qui pourrait provoquer un rebond ou un bris du disque.
■Lorsque le disque se bloque, ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quelconque,
arrêtez l'outil et maintenez-le immobile jusqu'à ce
que le disque s'arrête complètement. Ne tentez
jamais de retirer le disque de la coupe tant qu'il est
en rotation, sous peine de provoquer un effet de
rebond. Si le disque se coince, cherchez-en la cause
et prenez les mesures nécessaires pour que cela ne se
reproduise plus.
■Ne reprenez pas la coupe dans la pièce à usiner.
Laissez le disque atteindre sa pleine vitesse et
pénétrez à nouveau dans la coupe. Le disque peut se
coincer, être entraîné ou provoquer un rebond si l'outil
est redémarré dans la pièce à couper.
■Supportez les panneaux et toutes les pièces de
grande dimension pour minimiser les risques de
rebond et de pincement du disque. Les grandes
pièces à couper ont tendance à fléchir sous leur propre
poids. Les supports doivent être placés sous la pièce

9Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
à proximité de la ligne de coupe ou près du bord de la
pièce de chaque côté du disque.
■Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une «coupe en plongée» dans des murs
existants ou autres zones aveugles. Le disque
saillant est susceptible de couper les conduites d'eau
ou de gaz, les câbles électriques ou des objets pouvant
provoquer un rebond.
■Appliquez une pression lente et régulière pour couper
le carreau. Ne forcez pas le produit. Utiliser une
pression excessive peut endommager le moteur.
■Couper des carreaux pendant des périodes prolongées
ou couper des carreaux de plus de 30 cm peut
entraîner une surchauffe de la scie. Si cela se produit,
refroidissez la scie en rétractant le disque/la lame dans
la protection, éloignant la scie de la pièce et en faisant
fonctionner la scie à pleine vitesse pendant deux
minutes.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
■N'utilisez jamais de disque abrasif.
■Utilisez uniquement des lames dont le diamètre
correspond aux marquages.
■Identifiez la lame de scie adaptée au matériau à couper.
■Utilisez uniquement des lames de scie spécifiées pour
une vitesse supérieure ou égale à celle indiquée sur l'outil.
■Utilisez uniquement les lames de scie recommandées
par le fabricant, conformes à la norme EN 847-1, pour
une utilisation avec du bois et des matériaux analogues.
■Portez un masque anti-poussière.
■Utilisez le dispositif de collecte des poussières ou
raccordez un aspirateur d’extraction des poussières
lorsque vous utilisez le produit. N’utilisez pas de
système d’aspiration pour l’extraction des poussières
pendant la découpe de métal.
■Évitez de surchauffer les pointes de la lame et de
fondre le plastique.
■Vérifiez et assurez-vous que le protège-lame peut
bouger uniquement quand le bouton de verrouillage est
enfoncé et qu’il retournera dans sa position initiale une
fois relâché.
■Le produit redémarrera automatiquement s'il a
calé. Arrêtez immédiatement le produit s'il a calé.
Ne réactivez pas le produit tant qu'il est calé. Ceci
risquerait de déclencher un recul soudain, avec une
force réactive élevée. Identifiez pourquoi le produit a
calé et corrigez le problème, en tenant compte des
instructions de sécurité.
■La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de
celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
■La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
■Blessures dues au rebond
–Lisez les informations de ce manuel de manière à
les comprendre.
■Blessures dues à la poussière
–De la poussière est susceptible de pénétrer dans
les yeux ou dans le système respiratoire. Portez
en permanence une protection oculaire. Portez
un masque anti-poussière adéquat et doté de
filtres, capable d'assurer une protection contre les
particules de matériau coupé. Ne mangez pas, ne
buvez pas et ne fumez pas dans l'espace de travail.
Assurez-vous que la ventilation est suffisante.
■Blessures provoquées par une décharge électrique
–La lame est susceptible d'entrer en contact avec des
câbles électriques cachés, et de mettre ainsi certaines
parties du produit « sous tension ». Tenez toujours le
produit par les poignées destinées à cet effet et prenez
garde lors des coupes aveugles dans les murs et dans
les sols susceptibles de contenir des câbles cachés.
■Blessures provoquées par l'entrée en contact avec la
lame
–Les lames sont très coupantes et deviennent très
chaudes en cours de fonctionnement. Portez des

10 | Français
gants lorsque vous changez de lame. Gardez en
permanence vos mains éloignées de la zone de
coupe. Ne tenez jamais la pièce à usiner avec votre
main ou entre vos jambes. Fixez la pièce à usiner
lorsque cela est possible.
■Blessures dues aux vibrations
–Limitez le temps d’exposition. Voir « Réduction des
risques ».
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état
appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
■Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
■Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 149.
1. Raccord d'extraction de la sciure
2. Poignée avant, surface de préhension isolée
3. Bouton de déverrouillage de la gâchette
4. Gâchette-interrupteur
5. Poignée, surface de préhension isolée
6. Clé hexagonale
7. Réceptacle de la batterie
8. Bouton du guide latéral
9. Bouton de verrouillage de la profondeur de découpe
10. Bouton de verrouillage de l'arbre
11. Guide latéral
12. Lame pour carreaux
13. Lame multi-usages
14. Bride intérieure
15. Bride extérieure
16. Vis de la lame
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Déconnecter le produit de l'alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute
autre pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
■Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un service après-vente
agréé.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Vitesse à vide
V Volts
Courant continu
min-1 Nombre de tours ou de mouvements
par minute
Bois
métaux
Portez une protection oculaire

11Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
DANGER! Lame Coupante.
18
Nombre de dents
Largeur de coupe
1.8mm
Largeur de coupe
Portez une protection oculaire, auditive
et respiratoire.
Céramique
Ne convient pas au meulage ou à la
découpe à l'eau
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorités
locales ou votre distributeur pour
vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Note
Temps d'attente
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.

12 | Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Mehrzwecksäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Mehrzwecksäge ist ausschließlich zur Nutzung
durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und
die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen
und verstanden haben und als für ihre Handlungen
verantwortlich betrachtet werden können.
Das Gerät wurde für das Längsschneiden und das
Querschneiden von Holz entwickelt. Bei der Benutzung
muss die Bodenplatte des Geräts das Werkstück berühren.
Sie sollte nur in einer trockenen, gut beleuchteten und gut
belüfteten Umgebung benutzt werden.
Nach dem Ausrüsten mit den passenden Sägeblättern
kann das Gerät für dünnwandige nicht-eisenhaltige Metalle
oder Kunststoffe verwendet werden.
Nach dem Ausrüsten mit den entsprechenden
Diamantblättern kann das Gerät genutzt werden, um
Fliesen ohne dem Einsatz von Wasser zu schneiden.
Das Gerät darf nicht zum Sägen eisenhaltiger Metall
verwendet werden.
Das Produkt muss beim Einsatz in der Hand gehalten
werden. Das Produkt darf nur an der Werkbank befestigt
werden, wenn spezielle Anweisungen vom Sägenhersteller
erhalten wurden.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen
zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR MEHRZWECKSÄGE
SCHNEIDVERFAHREN
GEFAHR
Halten Sie Hände und Füße vom Schnittbereich und
der Klinge fern! Die Hand, die nicht den Hauptgriff
des Geräts hält, muss den Zusatzgriff halten oder
auf dem Motorgehäuse aufliegen. Dadurch vermeiden
Sie das Risiko, dass sich Ihre Hände im Schnittbereich
auf dem Weg des Sägeblatts befinden.
■Greifen Sie nicht unter das Werkstück! Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor
dem Sägeblatt schützen.
■Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
■Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie
das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es
ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die
Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblatts
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
■Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann.
Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
■Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die
Möglichkeit, dass das Sägebaltt klemmt.
■Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung ( z.B.
Rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu
den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
■Verwenden Sie niemals beschädige oder falsche
Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die
Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden
speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
RÜCKSCHLAG - URSACHEN UND ENTSPRECHENDE
SICHERHEITSHINWEISE
■Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten
Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte
Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in
Richtung des Bedienperson bewegt.
■Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es,
und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der
Bedienperson zurück
■Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren
Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks
verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem
Sägespalt hinaus bewegt und die Säge in Richtung der
Bedienperson zurückspringt.
Der Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
■Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten
Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das
Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts
springen, jedoch kann die Bedienperson durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
■Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten

13Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Sie sie im Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie,
die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder
sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen des Sägeblattes.
■Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt in dem
Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne
nicht im Werkstück verhakt sind. Verhakt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus
bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn
die Säge erneut gestartet wird.
■Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu
vermindern. Große Platten können sich unter ihrem
Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe
des Sägespalts als auch an der Kante.
■Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch
ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu
engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des
Sägeblattes und Rückschalg.
■Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das
Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
■Seien Sie besonders vorsichtig, beim Sägen in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim
Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen
Rückschlag verursachen.
FUNKTION DER SCHUTZHAUBE
■Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden
Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht
frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt.
Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube niemals
fest, dadurch wäre das Sägeblatt ungeschützt.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann
die Schutzhaube verbogen werden. Stellen Sie sicher,
dass die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen
Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch
andere Teile berührt.
■Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Feder
für die Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor
dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und
Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen
lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
■Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht
rechtwinklig ausgeführt wird, die Grundplatte der
Säge gegen seitliches Verschieben. Ein seitliches
Verschieben kann zum Klemmen des Sägeblattes und
damit zum Rückschlag führen.
■Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube
das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes,
nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen
der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit des Sägeblatts.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ABRASIVES SÄGEN
SICHERHEITSHINWEISE FÜR TRENNSCHLEIFMAS-
CHINEN
■Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutzhaube
muss sicher angebracht und so eingestellt sein,
dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.
h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
off en zur Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der
rotierenden Schleifscheibe. Die Schutzhaube soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt
mit dem Schleifkörper schützen.
■Verwenden Sie ausschließlich diamantbesetzte
Trennscheiben für Ihr Elektrowerkzeug. Nur weil
Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere Verwendung.
■Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
■Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Z.B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann
sie zerbrechen.
■Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe für die von
Ihnen gewählte Trennscheibe. Geeignete Flansche
stützen die Trennscheibe und verringern so die Gefahr
eines Trennscheibenbruchs.
■Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
■Schleifscheiben und Flansche müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
■Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die
Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse.
Wenn das Elektrowerkzeug oder die Schleifscheibe
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie eine unbeschädigte
Schleifscheibe. Wenn Sie die Schleifscheibe
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene der rotierenden Schleifscheibe und lassen
Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Schleifscheiben brechen meist in

14 | Deutsch
dieser Testzeit.
■Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub oder Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie
lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
■Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
■Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treff en kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
■Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand
gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug
kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren
können.
■Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
■Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub
in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
■Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
■Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von
Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE SICHER-
HEITSHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer
hakenden oder blockierten drehenden Schleifscheibe.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung
der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
■Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag und
Reaktionskräfte beherrschen.
■Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug
kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
■Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur
Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
■Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es
abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht
einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
■Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt sowie keine segmentierte
Diamantscheibe mit mehr als 10 mm breiten
Schlitzen. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
■Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung
und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
■Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig, bis die
Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen
Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für
das Verklemmen.
■Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen
Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag

15Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
verursachen.
■Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des
Trennschnitts als auch an der Kante.
■Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder
andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
■Nutzen Sie beim Schneiden von Fliesen langsamen
und stetigen Druck. Bewegen Sie das Gerät nicht mit
Gewalt. Übermäßiger Druck kann zu Motorschäden
führen.
■Das Schneiden von Fliesen über einen längeren
Zeitraum oder das Schneiden von Fliesen mit einer
Länge von mehr als 30 cm kann dazu führen, dass
die Säge überhitzt. Kühlen Sie die Säge in diesem Fall
ab, indem Sie die Trennscheibe in die Schutzhaube
einklappen, die Säge vom Werkstück heben und die
Säge zwei Minuten lang bei Maximalgeschwindigkeit
laufen lassen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
■Verwenden Sie niemals eine Schleifscheibe.
■Verwenden Sie nur Sägeblatter entsprechend der
Aufschriften der Säge.
■Suchen Sie das richtige Sägeblatt entsprechend dem
zu sägenden Werkstoff aus.
■Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einer Drehzahl-
Kennzeichnung, die größer oder gleich der auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Drehzahl-
Kennzeichnung ist.
■Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Sägeblätter, die der EN 847-1 entsprechen, sofern sie
für Holz und ähnliche Werkstoffe vorgesehen sind.
■Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
■Verwenden Sie die Staubauffangeinrichtung oder
schließen eine Staubabsaugung an, wenn Sie das
Produkt bedienen. Verwenden Sie beim Sägen von
Metall keine Staubabsaugung.
■Vermeiden Sie es, die Sägezahnspitzen zu überhitzen
und den Kunststoff zu schmelzen.
■Stellen Sie sicher, dass sich der Blattschutz nur bewegen
kann, wenn die Sperrtaste gedrückt ist, und dass er bei
Freitage in seine Ausgangsposition zurückkehrt.
■Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät
sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder
ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei
konnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment
entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
fur die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter
Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
■Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden. Befragen Sie Ihre
Transportfirma nach weiteren Informationen.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
■Durch Rückschlag verursachte Verletzungen.
–Lesen und verstehen Sie die Informationen in
dieser Anleitung.
■Durch Staub verursachte Verletzungen.
–Staub kann in die Augen oder die Atemwege
eindringen. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Tragen Sie eine angemessene Staubschutzmaske
mit den geeigneten Filtern zum Schutz vor Partikeln
des zu schneidenden Materials. Essen, trinken oder
rauchen Sie nicht in dem Arbeitsbereich. Sorgen
Sie für ausreichende Belüftung.
■Verletzungen aufgrund von Stromschlag.
–Das Sägeblatt kann verborgene Stromleitungen
berühren und Teile des Produktes unter Strom
setzen. Halten Sie das Produkt immer an den
vorgesehenen Griffen und seien Sie vorsichtig,

16 | Deutsch
wenn Sie in Wänden oder Böden sägen, wo Sie
möglicherweise verborgene Stromleitungen nicht
sehen können.
■Durch Kontakt mit dem Sägeblatt verursachte
Verletzung
–Die Sägeblätter sind sehr scharf und werden bei
Benutzung heiß. Tragen Sie Handschuhe beim
Wechseln von Sägeblättern. Halten Sie Ihre Hände
immer von dem Sägebereich fern. Halten Sie das
zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder
über dem Bein fest. Klemmen Sie das Werkstück
wann immer möglich fest.
■Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
–Begrenzen Sie die Belastung. Siehe
“Risikoverringerung”.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
■Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
■Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
■Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pausen, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 149.
1. Anschluss Staubabsaugung
2. Frontgriff, isolierte Grifffläche
3. Einschaltsperre des Ein-/Aus-Schalters
4. Ein-/Ausschalter
5. Handgriff, isolierte Grifffläche
6. Sechskantschlüssel
7. Akku-Aufnahmeschacht
8. Klemmschraube für Kantenführung
9. Klemmung Schnitttiefeneinstellung
10. Spindelarretierung
11. Kantenführung
12. Diamanttrennscheibe für Fliesen
13. Mehrzweck-Sägeblatt
14. Innerer Flansch
15. Äußerer Flansch
16. Schraube Sägeblattbefestigung
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
■Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Leerlaufdrehzahl
V Volt
Gleichstrom
min-1 Anzahl Umdrehungen oder
Bewegungen pro Minute

17Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Holz
Metalle
Augenschutz tragen
GEFAHR! Scharfes Sägeblatt.
18
Sägezähne
Breite des Schnitts
1.8mm
Breite des Schnitts
Tragen Sie Augen- Gehör- und
Atemschutz.
Keramik
Nicht für nasses Schleifen oder
Schneiden
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Wartezeit
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.

18 | Español
La seguridad, el rendimiento y la fiabilidad han sido las
máximas prioridades a la hora de diseñar esta sierra
multiusos.
USO PREVISTO
La sierra multiusos está concebida para que la usen
únicamente adultos que hayan leído y comprendido las
instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan
considerarse responsables de sus acciones.
El producto está diseñado para realizar cortes paralelos y
transversales en madera. El producto se debe utilizar con
su base en contacto con la pieza de trabajo. Solo se debe
utilizar en una zona seca, debidamente iluminada y bien
ventilada.
Si se acoplan las hojas de sierra adecuadas, el producto se
puede utilizar para cortar metales no ferrosos con paredes
finas o plásticos.
Si se acoplan los discos de corte de diamante adecuados,
el producto se puede utilizar para cortar azulejos sin
necesidad de usar agua.
El producto no se debe utilizar para cortar metales
ferrosos.
El producto está diseñado para su uso manual. El producto
no se debe montar en un banco de trabajo a menos que
el fabricante de la sierra haya proporcionado instrucciones
específicas acerca de cómo hacerlo.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para
realizar trabajos diferentes a los que esta herramienta
está destinada podría dar como resultado una situación
peligrosa.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican
a continuación puede ocasionar diversos accidentes
como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas
corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA
MULTIUSOS
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas del área de corte
y de la cuchilla. La mano que no sujeta la
empuñadura principal de la máquina debe sostener
la empuñadura auxiliar o bien estar apoyada en el
cárter del motor. De este modo, sus manos no estarán
en la zona de corte, en la trayectoria de la hoja.
■No intente alcanzar la parte de debajo de la pieza de
trabajo. El protector de hoja no le protege ya que no
recubre la hoja por debajo de la pieza.
■Ajuste la profundidad de corte en función del
grosor de la pieza trabajada. Los dientes de la hoja
no deben sobresalir completamente por debajo de la
pieza trabajada durante el corte.
■No sujete nunca la pieza de trabajo con las manos
ni con las piernas mientras realice el corte.
Fíjela en un soporte estable. Es fundamental fijar
correctamente la pieza trabajada para evitar el riesgo
de heridas y no doblar la hoja o perder el control de
la máquina.
■La herramienta eléctrica se debe sujetar por las
superficies de agarre aisladas cuando se lleve a
cabo cualquier operación en la que la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos. Si la máquina se pusiera en
contacto con los cables eléctricos en tensión, la
corriente pasaría por las partes metálicas y usted
podría recibir una descarga eléctrica.
■Utilice siempre una guía de corte paralela o un
listón recto cuando efectúe un corte paralelo.
Obtendrá una mayor precisión de corte y evitará doblar
la hoja.
■Utilice hojas de tamaño y forma adecuados al
diámetro interior del eje. Unas hojas que no se
adaptan al eje en el que se deben montar no girarán
correctamente y provocarán una pérdida de control.
■No utilice tornillos ni discos de sujeción de las
hojas defectuosos o inadaptados. Los tornillos y los
discos de sujeción de las hojas han sido especialmente
diseñados para este modelo de sierra, para obtener los
mejores resultados y una óptima seguridad.
CAUSAS DE REBOTE Y PRECAUCIONES RELACIONA-
DAS:
■El rebote (o retroceso) es una reacción brusca que se
produce cuando se da un pellizco, atasco o alineación
incorrecta de la cuchilla de la sierra, lo que hace que la
sierra descontrolada lance o eleve la pieza de trabajo
hacia el usuario;
■cuando la cuchilla queda comprimida o atascada debido
a un cierre del corte, la cuchilla se para de forma brusca
y la reacción del motor hace que la unidad retroceda de
forma rápida hacia el usuario;
■Si la hoja se dobla o está mal alineada, los dientes
situados en la parte trasera de la hoja pueden hundirse
en la superficie de la madera, expulsando bruscamente
la hoja de la pieza trabajada hacia el usuario.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización
de la máquina y/o de procedimientos o condiciones
de corte incorrectas. Puede evitarse teniendo algunas
precauciones.
■Sujete firmemente la sierra con ambas manos
y coloque sus brazos de tal modo que puedan
controlar un posible rebote. Al trabajar, póngase a
un lado de la sierra, no se ponga nunca en la línea
de la hoja. El rebote expulsa repentinamente la sierra
hacia atrás, pero este movimiento puede controlarse si
el usuario se lo espera y está preparado para ello.
■Si la hoja se atasca o si debe interrumpir el corte
por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga
la sierra en la pieza trabajada hasta que la hoja deje
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Drill manuals

Ryobi
Ryobi DP102L User guide

Ryobi
Ryobi CMD-1802M User manual

Ryobi
Ryobi RPD2-1000 User manual

Ryobi
Ryobi CTH1202K2 User manual

Ryobi
Ryobi RIW18-0 User manual

Ryobi
Ryobi P240 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi ERH850RS User manual

Ryobi
Ryobi RCD1802 User manual

Ryobi
Ryobi PBLHM101 User manual

Ryobi
Ryobi P215 User manual

Ryobi
Ryobi P220 User manual

Ryobi
Ryobi R18PD2-2C15G User manual

Ryobi
Ryobi R18PD3-H155S User manual

Ryobi
Ryobi RDD18 User manual

Ryobi
Ryobi D42K User manual

Ryobi
Ryobi D42 User manual

Ryobi
Ryobi CSD41 User manual

Ryobi
Ryobi R10510 User manual

Ryobi
Ryobi EID750RG Operation manual

Ryobi
Ryobi HJP002 Quick setup guide