EnglishDeutsch
 logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Samsung
  6. •
  7. Camcorder
  8. •
  9. Samsung VP-L300 Owner's manual

Samsung VP-L300 Owner's manual

This manual suits for next models

4

Other Samsung Camcorder manuals

Samsung SCD180 User manual

Samsung

Samsung SCD180 User manual

Samsung HMX-E10BP User manual

Samsung

Samsung HMX-E10BP User manual

Samsung SCW61 Owner's manual

Samsung

Samsung SCW61 Owner's manual

Samsung VP-D11 Owner's manual

Samsung

Samsung VP-D11 Owner's manual

Samsung AD68-00542G Owner's manual

Samsung

Samsung AD68-00542G Owner's manual

Samsung SC-HMX10 User manual

Samsung

Samsung SC-HMX10 User manual

Samsung SM-C200 Gear 360 User manual

Samsung

Samsung SM-C200 Gear 360 User manual

Samsung VP-MX10 User manual

Samsung

Samsung VP-MX10 User manual

Samsung HMX-T10WN User manual

Samsung

Samsung HMX-T10WN User manual

Samsung 8 VP-W60B Owner's manual

Samsung

Samsung 8 VP-W60B Owner's manual

Samsung VP-D903 Owner's manual

Samsung

Samsung VP-D903 Owner's manual

Samsung SC-D351 Owner's manual

Samsung

Samsung SC-D351 Owner's manual

Samsung VP-L800 User manual

Samsung

Samsung VP-L800 User manual

Samsung HMX-T10BP User manual

Samsung

Samsung HMX-T10BP User manual

Samsung SC DX103 - Camcorder - 680 KP User manual

Samsung

Samsung SC DX103 - Camcorder - 680 KP User manual

Samsung VP-D903 Owner's manual

Samsung

Samsung VP-D903 Owner's manual

Samsung VP-A50 User manual

Samsung

Samsung VP-A50 User manual

Samsung HMX-H100N User manual

Samsung

Samsung HMX-H100N User manual

Samsung VP-D381I User manual

Samsung

Samsung VP-D381I User manual

Samsung SC-DX100 User manual

Samsung

Samsung SC-DX100 User manual

Samsung VP-D963i Owner's manual

Samsung

Samsung VP-D963i Owner's manual

Samsung HMX-S10BN User manual

Samsung

Samsung HMX-S10BN User manual

Samsung SC-D371 User manual

Samsung

Samsung SC-D371 User manual

Samsung SCB-3000 User manual

Samsung

Samsung SCB-3000 User manual

Popular Camcorder manuals by other brands

JVC GR-FX16 null

JVC

JVC GR-FX16 null

Toshiba CAMILEO Z100 user guide

Toshiba

Toshiba CAMILEO Z100 user guide

Panasonic NV-VS40B operating instructions

Panasonic

Panasonic NV-VS40B operating instructions

Canon RC 260 instructions

Canon

Canon RC 260 instructions

Sony Handycam DCR-DVD7E operating guide

Sony

Sony Handycam DCR-DVD7E operating guide

Brinno TimeLapse TLC200 user manual

Brinno

Brinno TimeLapse TLC200 user manual

JVC GR-SXM68AC Schematic diagram

JVC

JVC GR-SXM68AC Schematic diagram

Panasonic AG-HMC152EN operating instructions

Panasonic

Panasonic AG-HMC152EN operating instructions

MYDLINK DCS-6100LH Quick installation guide

MYDLINK

MYDLINK DCS-6100LH Quick installation guide

Sony video Hi8 Handycam CCD-TR555 operating instructions

Sony

Sony video Hi8 Handycam CCD-TR555 operating instructions

SECURECOM V-5014B installation guide

SECURECOM

SECURECOM V-5014B installation guide

Sharper Image U-VIDEO instruction manual

Sharper Image

Sharper Image U-VIDEO instruction manual

JVC AA-V15EG instruction manual

JVC

JVC AA-V15EG instruction manual

Canon LEGRIA HV40 instruction manual

Canon

Canon LEGRIA HV40 instruction manual

Sony Handycam DCR-VX2000 Service manual

Sony

Sony Handycam DCR-VX2000 Service manual

RCA CC616 user guide

RCA

RCA CC616 user guide

Insignia NS-DCC5HB09 - Camcorder - 720p user guide

Insignia

Insignia NS-DCC5HB09 - Camcorder - 720p user guide

Panasonic NVM40 Service manual

Panasonic

Panasonic NVM40 Service manual

https://manuals.online logo
https://manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2026 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Video
Camcorder
Camcorder
8mm 8mm
COLOUR
LCD
mit
LCD-Farbmonitor
VP-L300/L320/L330/
VP-L300/L320/L330/
L350/L980
(PAL)
L350/L980
(PAL)
[i]
vP-L300/.320/.330/.350
Hid
vp-L9so
AF
Auto
Focus
CCD
Charge
Coupled
Device
Fi]
vP-L300/.320/.330/.350
HikE]
ve-Loso
AF
Auto
Focus
CCD
Charge
Coupled
Device
Owner’s
Instruction
Book
:
Bedienungsanleitung
Before
operating
the
unit,
please
read
Bitte
lesen
Sie
die
Bedienungsanleitung
vor
this
instruction
book
thoroughly,
and
retain
it
for
tInbetriebnahme
des
Camcorders
vollstandig
durch.
ELECTRO
NI
cs
tiated
ae
die
Anleitung
fur
den
spateren
ebrauch
auf.
future
reference.
This
product
meets
the
intent
of
Dieses
Produkt
entspricht
den
Vorgaben
der
folgenden
Directive
89/336
CEE,
73/23
CEE,
93/68
CEE.
Richtlinien:
89/336
EWG,
73/23
EWG,
93/68
EWG.
Contents
Funktionen
und
Merkmale
-
Features
--
Descriptions
Abbildungen
BEFYONE
VIGW
vversesseeeeeeeeeeeneeereeneceetteneseeteeesteetneneeeereeseatetteneaseessseeanaaeal
BW
VOICOESANSICNEt
---esereeeeeseeeeeeeeeneveenseeeseeesnennneeeesennesaneeeseeensneneeesnesens
9
a
Side
View
---
“
=
Seitenansicht
--
.
wm
REAP
VIQGW
-eeseeceerreeeeeeeeens
a
Ruckansicht
---
2
OSD
(On
Screen
Display)
sereasssnse
aoe
Py
Monitoranzeigen
sahnesssoneesannsvauesvoses
Accessories
Supplied
with
Camcorder
”
Mit
dem
Camcorder
geliefertes
Zubehor
-
Remote
Control
----reccsersssresceessssereeserees
Fernbedienung
dae
eeeneeaannenecenseensaeeneanean
ens
=
Self
Timer
Recording
u
Aufnahmen
mit
Selbstausléser
«---
:
yi
S
SRS
8
Adjusting
the
Hand
Strap
and
Shoulder
Strap
«--e+----s-sssesseesseeeseees
Halteschlaufe
und
Schultergurt
einstellen
.
Lithium
Battery
Installation
«+--+
oo
Lithiumbatterie
Ginlegen
------ssssereseeeeeseeneeete
nese
tenesetteteenneaneeneetneees
Connecting
the
Power
SOULCE
«seers
teens
+17
|
Camcorder
an
eine
Stromquelle
anschlieBen
--.-
17
a
To
use
the
AC
Power
Adaptor
and
DC
Cabie
--
on
u
Camcorder
an
eine
Sieckdose
anschlieBen
--
“417
m
To
use
the
Battery
Pack
---+c+eseeeeeees
w
Akku
an
den
Camcorder
anschlieBen
«+.»
-18
Using
the
Battery
Pack
«+++
AKKU
V@rWENCe
nn
-rsstesseeeeseseeeeeesteerseerenesnees
S
w
Refresh
«++
u
Entladefunktion
verwenden
--
”
m
Time
Table
-
=
Lade-/Entladedauer
und
Aufnahmezeit
-
“19
u
Display
of
Battery
Level
--..-
m
Ladezustandsanzeige
des
AKKUS
«s-ssssssssssssssscsesssssssesessensens
20
Inserting
and
Ejecting
a
Cassette
Kassetten
einlegen
UNG
QNtNeNMen)
coveesestertecsseeeeeesertecnnensensreceneeeeeens
Ihre
erste
Aufnahme
wm
Aufzeichnungen
Kurz
iiberpriifen
«++-:-sssesssseessecteteeseeteneteteenees
22
Tips
fur
gute
Aufzeichnungen
-----------
mu
LCD-Monitor
verwenden
---
=
Suchermonitor
verwenden
LCOD-Monitor
Ginstellan
-:--:scscceeceeeseecseesseeseeeseeeeeseeees
Fokus
und
Helligkeit
des
Suchermonitors
einstellen
-
Aufnahmen
auf
dem
LCD-Monitor
wiedergeben
---.-.-----
11
D5
=
Controling
a
Sound
from
the
Speaker
-=
LCD-Monitor
wahrend
der
Wiedergabe
einstellen
w
Viewing
a
Still
Picture
«+--+
“
=
Tonwiedergabe
Uber
die
Lautsprecher
einstellen
--
B
PiCtULe
SOArCh
vccreceesseesestteeseeeenesseeneereeetessseccnecestensesssaseaneessnens
=
Standbild
anzeigen
sanscdaatesesdesravevarsessvadsaddacanasens
B
BIIGSUCHIAUT
VEFWENCEN
csterseereeeeseteeertenseneeteeereeetensseet
tiaessennnens
26
Making
‘the
First
Shooting
-
Cit
S@Arch
cvereecsercereseestees
Hints
for
Stable
Image
Shooting
--
=
Shooting
with
LCD
Monitor
--
w
Shooting
with
Viewfinder
---------ssceeesteessees
Adjusting
Focus
and
Brightness
of
the
VIEWFINDER.
Adjusting
TNE
LOD
--ccrreccresserssccsrersetctssssssneeneesteesssensees
Playing
back
a
Tape
on
the
LCD
«+-----+--+
Contents
(continued)
Inhalt
(Fortsetzung)
|
Funktionen
im
Aufnahmemodus
einstel
Zoomfunktion
verwenden
------
.
Digitalen
Zoom
verwenden
---
Bildstabilisator
EIS
verwenden
(nur
bei
VP-L320/L350/L980)
Automatische
Belichtungsprogramme
verwenden
-+-+----+
Einblenden
und
Ausblenden
Kreative
digitale
Effekte
Datum
und
Uhrzeit
einstellen
und
aufzeich
Untertitel
auswahlen
und
aufzeichnen
-.-------
38
Gegenlicht
ausgleichen
-------
Fokus
automatisch
oder
manuell
einstellen
-
Setting
a
Function
in
CAMERAmode
-
Zooming
In
and
Out
Digital
ZOOM
«see
EIS
(Electronic
Image
Stabilizer,
VP-L320/L350/L980
o:
Programe
AE
(Automatic
Exposure)
Fade
In
And
Out
«eeeeeesceeeeeeseeeseeeenenees
Creative
DSE
(Digital
Special
Effect
Setting
and
Recording
a
DATE/TIM
Selecting
and
Recording
a
TITLE
XDR/BL
MF/AF
(Manual
/Auto
Focus)
-
Various
Shooting
Form
-----
Mégliche
Aufnahmewinkel
Using
the
VIDEO
LIGHT
- .
Videoleuchte
verwenden
-
Lighting
Techniques
----s++esssssssssssesseessessssesssesneesnecesnerensareaneenensenes
Beleuchtungstechniken
---
len
nly)
To
see
with
LCD
-
”
Aufnahmen
auf
dem
LCD-Monitor wiedergeben
-
To
see
with
TV
monitor
--+++++++++-++++-
:
Aufnahmen
auf
dem
Fernsehmonitor
wiedergeben
Various
Functions
in
PLAYER
mode
Wiedergabefunktionen
«+----s:sssssssssessecsssssseesseess
Setting
a
Function
in
PLAYER
mode
--
Funktionen
im
Wiedergabemodus
einstellen
-.--.-
ae
&
eens
et
.
pees
sae
.
ehlun
ED
:
eo
a!
oe
is
so
ss
Cleaning
and
Keeping
the
Camcorder
+48
|
Camcorder
reinigen
und
aufbewahren
a
Cleaning
the
Viewfinder
-
m
Suchermonitor
reinigen
--------
=
Cleaning
the
LCD
Panel
---
mu
LCD-Monitor
reinigen
--
m
Cleaning
the
Video
Heads
mu
Videokdpfe
reinigen
--.-
Storing
the
Camcorder
----+----
aoe
u
Camcorder
aufbewahren
--
:
=
:
ese
earns
Self
Diagnosis
Display
- :
Diagnose
von
Fehleranzeigen
Moisture
Condensation
:
Kondensationsprobleme
beheben
Trouble
Check
-
”
Fehlersuche
-
Wichtige
Informationen
und
Sicherheitshinweise
Notices
and
Safety
Instructions
Drehen
Sie
den
LCD-Monitor
vorsichtig
wie
in
den
Abbildungen
gezeigt.
Gewaltsames
Drehen
kann
zu
Schaden
am
Drehgelenk
des
Monitors
fulhren.
Please
rotate
the
LCD
screen
carefully
as
illustrated.
Unintended
rotation
may
cause
damage
to
the
inside
of
the
hinge
that
connects
the
LCD
screen
to
the
Camcorder.
1)
LCD
screen
closed.
1)
Der
LCD-Monitor
ist
eingeklappt.
2)
Standardaufnahme
mit
Verwendung
des
LCD-Monitors
2)
Standard
recording
by
using
the
LCD
screen.
3)
Aufnahme
mit
nach
oben
gedrehtem
LCD-Monitor
_
3)
Making
a
recording
by
looking
at
the
LCD
screen
from
the
top.
4)
Aufnahme
mit
nach
vorn
gedrehtem
LCD-Monitor
4)
Making
a
recording
by
looking
at
the
LCD
screen
from
the
front.
5)
Aufnahme
mit
eingeklapptem
LCD
§)
Making
a
recording
with
the
LCD
screen
Monitor
closed.
1)
tichten
ie
den
Camcorder
nicht
direkt
auf
die
Sonne.
Direktes
Sonnenlicht
kann
den
Sucher
beschadigen.
Lassen
Sie
den
Camcorder
nicht
in
der
Sonne
oder
J
am
Fenster
liegen.
2)
Ergreifen
Sie
den
Camcorder
nicht
am
Sucher.
J
3)
Gewaltsames
Drehen
des
Suchers
kann
zu
Schaden
fihren.
1)
Do
not
place
the
camcorder
so
tha
the
viewfinder
is
pointing
towards
the
sun.
Direct
sunlight
can
damage
the
inside
of
the
viewfinder.
Be
careful
when
peeng
the
camcorder
under
sunlight
or
by
a
window.
2)
Do
not
pick
up
the
camcorder
by
the
viewfinder.
3)
Unintended
rotation
may
cause
damage
to
the
viewfinder.
A
Notices
and
Safety
Instructions
Wichtige
Informationen
und
Sicherheitshinweise
SN
ug
Cele
Danger:
m
The
video
light
can
become
extremely
hot.
Do
not
touch
it
during
operation
or
after
turning
it
off,
otherwise
serious
injury
may
result.
Take
5
minutes
(approx.)
for
the
light
to
cool
down.
m
Do
not
place
the
camcorder
into
the
carrying
case
immediately
after
using
the
video
light.
The
video
light
will
be
hot.
Please
allow
time
for
it
to
cool
down.
m
Do
not
use
near
flammable
or
explosive
materials.
sg
It
is
recommended
that
you
consult
your
nearest
SAMSUNG
dealer
for
replacement
bulbs.
*DANGER
-
NOT
TO
BE
HANDLED
BY
CHILDREN.
EMITS
INTENSE
HEAT
AND
LIGHT.
USE
WITH
CAUTION
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
FIRE
OR
INJURY
TO
PERSONS.
DO
NOT
DIRECT
LIGHT
AT
PERSONS
OR
MATERIALS
FROM
LESS
THAN
FOUR
FEETDURING
USE
AND
UNTIL
COOL.
DISCONNECT
WHEN
NOT
IN
USE.
*DANGER
-
To
PREVENTPOSSIBLE
BURN
HAZARD,
DISCONNECT
SUPPLY
CORD
AND
ALLOW
LAMP
TO
COOLBEFORE
REPLACING.
REPLACE
ONLY
WITH
JC
6V-3W/G2.5,
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
FIRE.
Wichug:
w
Die
Videoleuchte
kann
sehr
hei8
werden.
Beriihren
Sie
sie
nicht
wahrend
des
Betriebs
und
kurz
nach
dem
Ausschalten,
sonst
kann
es
zu
Verbrennungen
kommen.
Warten
Sie
(ca.)
5
Minuten.
bis
sich
die
Videolampe
abgekihit
hat.
m
Packen
Sie
den
Camcorder
nicht
unmittelbar
nach
Verwendung
der
Videoleuchte
in
die
Tragetasche.
Die
Videoleuchte
ist
kurz
nach
der
Verwendung
sehr
heiB
-
lassen
Sie
sie
erst
auskiihien.
a
Verwenden
Sie
die
Videoleuchte
nicht
in
der
Nahe
von
entziindlichen
oder
explosiven
Stoffen.
m
Austausch-Halogenbimen
erhalten
Sie
bei
Ilhrem
Samsung-Fachhandler.
*
ACHTUNG
-
AUBER
REICHWEITE
VON
KINDERN
HALTEN
-
GIBT
INTENSIVES
LICHTUND
STARKE
HITZE
AB.
BE!
DER
VERWENDUNG
VORSICHTIG
VORGEHEN,
DAMIT
NIEMAND
VERLETZTWIRD
UND
KEINE
BRANDGEFAHA
ENTSTEHEN-KANN.
BEI
EINGESCHALTETER
HEIBER
LEUCHTE
EINEN
NINDESTABSTAND
WON.
30
ou
VON
PERSONEN
UND
GEGENSTANDEN
EINHALTEN,
NACH
DER
VERWENDUNG
LEUCHTEAUSSCHAL
TEN.
*
ACHTUNG
-
UM
DIE
GEFAHR
EINER
VERBRENNUNG
USZUSCHLIEBEN,
VOR
DEM
AUSTAUSCHEN
DER
HALOGENBIRNE
STROMVERSORGUNG
DES
GERATES
UNTERBRECHEN
UND
LEUCHTE
ABKUHLEN
LASSEN
HALOGENBIRNEN
DES
TYPS
JC
6V-
wie,
5
VERVENDEN.
)
Ein
pl
6tzlicher
Temperehiransied
kann
daB
sich
im
Inneren
des
Camcorders
Pouchtigheatt
niederschlagt.
Beispielsituationen:
m
Sie
bringen
den
Camcorder
bei
kalten
AuBentemperaturen
in
einen
beheizten
Raum.
m
Sie
nehmen
den
Camcorder
aus
einem
klimatisierten
Raum
mit
nach
drauBen,
wo
es
sehr
heil3
ist.
2)
Wenn
auf
dem
Suchermonitor
des
Camcorders
die
Anzeige
“DEW”
erscheint,
nehmen
Sie
den
Akku
ab
und
éitnen
das
Kassettenfach.
Dann
lassen
Sie
den
Camcorder
mindestens
zwei.Stunden
in
einem
trockenen
und
warmen
Raum.
3)
Wenn
Sie
sicher
sind,
daB
der
Camcorder
voilstandig
trocken
ist
und
die
Wamanzeige
“
‘DEW’
trotzdem
erscheint,
kénnen
Sie
die
Anzeige
wie
folgt
ausschalten:
Nehmen
Sie
den
Akku
ab
und
nehmen
Sie
die
Lithiumbatterie
aus
dem
Camcorder.
Dann
setzen
Sie
die
Lithiumbatterie
wieder
ein
und
schlieBen
den
Akku
wieder
an
(Lithiumbatterie
einsetzen:
siehe
Seite
16).
A
1)
Asudden
rise
in
atmospheric
temperatu
ure
fe
may
cause
condensation
to
form
inside
the
camcorder.
for
example:
m
When
you
move
the
camcorder
from
cold
outsid
to
warm
inside
during
the
winter.
mu
When
you
move
the
camcorder
from
cool
inside
to
hot
outside
during
the
summer.
2)
If
the
“DEW”
protection
feature
is
activated,
leave
the
camcorder
for
at
least
two
hours
in
a
dry,
warm
room
with
the
cassette
compartment
opened
and
the
battery
removed.
3)If
the
“DEW?”
protection
feature
is
activated
unexpectedly,
and
you
want
to
override
it,
reinstall
the
attery
pack
and
the
lithium
battery
after
detaching
the
battery
pack
and
lithium
battery.
(see
page
16)
Please
make
sure
that
the
condensation
has
disappeared
completely.
Notices
and
Safety
Instructions
st
x
Make
sure
that
the
battery
pack
is
charge
s
To
preserve
battery
power,
keep
your
camcorder
tured
off
when
you
are
not
operating
it.
:
ss
When
your
camcorder
is
in
CAMERAmode,
if
it
is
left
set
to
STANDBY
for
more
than
5
minutes
without
operation,
it
will
automatically
tum
off
to
protect
against
unexpected
battery
discharge.
sx
It
is
a
good
idea
to
use
the
viewfinder
instead
of
the
LCD
when
shooting
for
a
long
time
because
the
LCD
uses
up
more
battery
power.
‘hee
page
23)
«
Make
sure
that
the
battery
pack
is
fitted
firmly
into
place.
Dropping
the
battery
pack
may
damage
it
WARNING:
NICKEL-CADMIUM
BATTERY.
MUSTBE
RECYCLED
OR
DISPOSED
OF
PROPERLY,
ise
contact
have
to
be
dealt
hemical
waste.
Caution:
Keep
the
LITHIUM
BATTERY
out
of
the
reach
of
children.
Should
the
battery
be
swallowed,
consult
a
doctor
immediately.
x
The
lithium
battery
maintains
the
clock
function,
title
and
preset
contents
memory;
even
if
the
battery
pack
or
AC
power
adaptor
is
removed.
sw
The
lithium
battery
for
the
camcorder
lasts
for
about
8~10
months
under
normal
operation
from
time
of
installation.
x
When
the
lithium
battery
becomes
weak
or
dead,
the
date/time
indicator
flashes
for
about
5
seconds
when
you
set
the
power
switch
to
CAMERA.
in
this
case,
replace
the
lithium
battery
with
a
type
of
CR2025.
(see
page
16)
WARNING:
UTHIUM
BATTERY
MUSTBE
RECYCLED
OR
DISPOSED
OF
PROPERLY.
‘When
the
lithium
battery
becomes
weak
contact
y
batteri
SE
<
*®
Do
not
shoot
direct
sunlight
so
that
the
LENS
is
pointing
the
sun.
Direct
sunlight
can
damage
the
CCD.
SSE
a
efore
shooting
outdoors.
‘When
the
batlery
reaches
the
Wichtige
Informationen
und
Sicherheitshinweise
Stellen
Sie
sicher,
daB
der
Akku
voll
aufgeladen
ist,
wenn
Sie
Aufnahmen
im
Freien
machen
mochten.
ee
Schalten
Sie
Ihren
Camcorder
aus,
wenn
Sie
ihn
nicht
ver-wenden,
damit
der
Akku
méglichst
lange
hait.
Wenn
der
Camcorder
im
CAMERA-Modus
(Aufnahmemodus)
langer
als
fiinf
Minuten
in
Betriebsbereitschatt
ist,
schaltet
er
sich
automatisch
aus,
um
Akkustrom
zu
sparen.
TONES
Da
das
LCD
die
Batterie
starker
beansprucht,
sollten
Sie
bei
langeren
Aufnahmen
den
Viewlinder
statt
des
LCDs
verwenden.
(siehe
Seite
23).
.
Stellen
Sie
beim
AnschlieBen
des
Akkus
an
den
Camcorder
sicher,
daB
der
Akku
fest
sitzt,
:
:
:
Achten
Sie
darauf,
daB
der
Akku
nicht
herunterfailt.
Der
Akku
kann
dadurch
beschadigt
werden.
ACHTUNG:
Nickel-Kadmium-Akkus
miissen
entweder
zum
Recycling
gebracht
oder
entsprechend
entsorgt
werden.
"Wenn
der
Akku
verbraucht
ist,
geben.
Sie
ihn
wieder
bel
dem:
_Fachhandler
ab,
wo
Sie
ihn:
--erworben:haben,
oder
bringe!
-hn'zu
einer
Sammelstelie.
Akkus
dirfen
nic!
2
normalen
Hausmiull’
werden.
ee
Earp
*
oes
co
es
Achtung:
Bewahren
Sie
Lithiumbatterien
auBer
Reichweite
von
Kindern
auf.
Sollte
eine
Batterie
verschluckt
werden,
konsultieren
Sie
sofort
einen
Arzt.
#
Die
Lithiumbatterie
speichert
Datum
und
Uhrzeit,
Untertitel
und
andere
Einstellungen,
auch
wenn
keine
andere
Stromversorgung
(Akku
oder
AnschluB
ans
Netz)
vorhanden
ist.
ie
vans
x
Bei
normaler
Verwendung
des
Camcorders
hat
die
Lithiumbatterie
eine
eat
von
etwa
acht
bis
zehn
Monaten
nach
Einsetzen
in
den
amcorder,
x
Wenn
die
Lithiumbatterie
fast
verbraucht
ist,
blinkt
die
Anzeige
von
Datum
und
Uhrzeit
etwa
flint
Sekunden
lang
beim
Aktivieren
des
CAMERA-Modus
ly
cl
eaeeme
In
diesem
Fall
setzen
Sie
eine
neue
Lithiumbatterie
des
yps
CR2025
ein
(siehe
Seite
16).
ACHTUNG:
‘Wenn
die
Lithiumbatterie
-
verbrauchtist,
geben
Sie
sie
Pw
eee
wieder
bei
dem
Fachhandler
ab,
ee
ae
eee
_wo
Sie
sie
erworben
haben;
=
entweder
zum
Recycling
r
bringen:sie
zu
einer
gebracht
oder
entsprechend
>
Sammelstelle.
Lithiumbattenen
entsorgt
werden.
-durfen
nicht
Uber:den:normalen
Hausmull
entsorgt
werden.
oo
-
a
x
Richten
Sie
das
OBJEKTIV
wahrend
der
Aufnahme
nicht
direkt
auf
die
Sonne.
Das
CCD
kann
bei
direkter
Sonneneinstrahlung
beschadigt
werden.
|
Wichtige
Informationen
und
Sicherheitshinweise
Notices
and
Safety
Instructions
j
o
Ac
1)
Der
LCD-Monitor
wird
mit
héchster
Prazision
gefertigt.
Trotzdem
kann
es
vorkommen,
daB
auf
dem
Monitor
kleine
Flecken
(rot,
biau
oder
grtin)
erscheinen.
Dies
deutet
nicht
auf
eine
Fehifunktion
hin
und
beeintrachtigtdie
Aufnahmen
in
keiner
Weise.
2)
Bei
starkem
Einfall
von
Sonnenlicht
ist
der
LCD-Monitoreventuell
nur
schwer
erkennbar.
Verwenden
Sie
in
diesem
Fall
den
Suchermonitor
(siehe
Seite
23).
3)
Wenn
der
LCD-Monitor
nach
vorn
(zum
Objektiv
hin)
gedreht
ist,
erscheinen
keine
Monitoranzeigen.
4)
The
LCD
monitor
is
manufactured
using
high
precision
technology.
However,
there
may
be
some
tiny
black
specks
(red,
blue
or
green
in
colour)
that
constantly
appear
on
the
LCD
monitor.
These
points
are
normal
and
do
not
affect
the
recorded
picture
in
anyway.
2)
When
you
use
the
LCD
monitor
outdoors
in
direct
sunlight,
it
may
be
difficult
to
see.
In
this
case,
we
recommend
that
you
use
the
viewfinder.
(see
page
23)
3)
The
LCD
monitor's
OSD
is
turned
off
when
the
LCD
is
placed
in
the
forward
direction
position.
%
Stellen
Sie
vor
dem
Aufnehmen
die
Halteschlaufe
esl
ein;
dies
erméglicht
stabile
Aufnahmen
in
pe
uemer
Haltung.
x
Ziehen
oder
reiBen
Sie
nicht
an
der
Halteschlaufe
dies
k6nnte
die
Befestigungsésen
oder
die
Schnalle
beschadigen.
%
It
is
very
important
to
adjust
the
hand
strap
for
better
shooting.
(see
page
16)
2
Do
not
insert
your
hand
in
the
hand
strap
forcibly,
the
buckle
may
be
damaged.
x
Bei
ausgeschaltetem
LCD-|
Lautsprecher
ausgeschaltet.
#
Wenn
das
Wiedergabebild
durch
die
Vibration
der
Lautsprecher
instabil
ist,
verringem
Sie
die
Lautstarke.
3¢
Speaker
sound
is
muted
when
the
LCD
monitor
is
turned
off.
Turn
the
speaker
volume
down
if
speaker
vibration
causes
an
unstable
image
during
playback.
x
Reinigen
Sie
die
‘Videokopte
in
regelmaBigen
Abstanden,
um
stets
optimale
Aufnahmen
und
Klare
scharfe
Bilder
zu
erhalten.
Wenn
das
Wiedergabebild
verrauscht
oder
unschait
ist,
kann
dies
an
verschmutzten
Videoképfen
liegen.
Reinigen
Sie
die
Videoképfe
in
diesem
Fall
mit
einer
Reinigungskassette
(Trockenreinigungskassette).
x
Verwenden
Sie
keine
Feuchtreinigungskassetten
-
sie
kénnen
die
Videoképfe
beschadigen.
To
ensure
normal
recording
and
clear
picture,
clean
the
video
heads.
When
the
playback
pictures
are
noisy
or
hardly
visible,
the
video
heads
may
be
dirty.
{f
this
happens,
clean
the
video’
heads
with
the
dried
type
cleaning
cassette.
x
Do
not
use
a
wet
type
cleaning
cassette.
It
may
damage
to
the
video
heads.
(See
page
4
48}
against
tape
and
head-drum
wear,
your
camcorder
will
automatically
turn
off
if
it
is
left
in
STBY
mode
without
operation
for
more
than
5
minutes.
#
Nach
finf
Minuten
in
Betriebsbereitschaft
schaltet
sich
der
Camcorder
automatisch
aus.
Dies
dient
zum
Schutz
des
Bands
und
der
hopin’
und
spart
Akkustrom.
Getting
to
Know
Your
Camcorder
uberblick
Gber
den
Camcorder
Ihr
Camcorder
verfiigt
Uber
viele
praktische
Funktionen
und
Merkmale
zum
Aufzeichnen
und
Wiecoigeuer
von
Bildern:
Your
camcorder
has
many
features
for
shooting
and
playback.
_XDRIBLC
u
BLC
for
VP-L300.
When
you
shoot
a
subject
with
the
light
source
behind
the
subject
or
a
subject
with
a
light
background,
use
the
XDR/BLC
function.
(see
page
39)
.
XDR:
Extended
Dynamic
Range
Die
XDR/BLC-
Funktion
dient
beim
Arehmnen
zum
Auscietct
von
ee
oder
anes
sehr
hellen
Heese
(siehe
Seite
39).
Der
LCD-
Monitor
zeigt
Klare,
chante:
Bilder
an
und
erméglicht
eine
bequeme,
stabile
Position
bei
fast
jedem
Aufnahmewinkel.)
‘Suchermonitor
Wenn
die
Verwendung
des
LCD-Monitors
nicht
méglich
ist,
bietet
der
Suchermonitor
eine
cates
Alternative.
The
TFT
LCD
gives
you
a
clean,
sharp
image
and
a
comfortable,
Stable
elu
for
filming.
In
circumstances
where
it
is.
difficult
to
use
the
LCD
monitor,
the
viewinces
can
be
used
as
a
convenient
alternative.
Mit
den
igtalen
Etfekten
kénnen
Sie
thre
Aufnahmen
individuell
und
kreativ
gestalten
(siehe
|
Seite
35).
The
DSE
enables
you
to
give
a
2
creative
look
to
your
films
by
adding
various
special
effects.
(see
page
35)
Sie
kénnen
zwischen
verschiedenen
automatischen
Belichtungsprogrammen
wahlen,
die
fiir
jede
Situation
die
geeignete
Belichtungszeit
und
Biendenormung
bieten
(siehe
Seite
39).
The
sles
AE
enables
you
to
adapt
the
shutter
speed
and
aperture
to
the
type
of
scene
to
be
filmed.(see
page
33)
_EIS
(VP-L320/L350/L980
only)
To
compensaie
for
unstable
images
caused
by
hand
shake,
particularly
at
high
magnification.
(see
page
32)
22x
High
ratio
zoom
lens
(VP-L300/L320/L330:
16x)
Zooming
is
a
recording
technique
that
lets
you
change
the
size
of
the
subject
in
the
scene.
For
more
professional
recordings,
use
the
zoom
function.
(see
page
30)
Digital
zoom.
Higher
than
22x
(VP-L300/L320/L330:
16x)
zoom
is
achieved
digitally.
(see
page
31)
‘Macro.
The
macro
function
allows
you
to
nook
your
subject
at
close
range.
You
have
to
adjust
the
zoom
to
full
wide
for
macro
shooting.
(see
page
30)
A,
Die
EIS-Funition
kann
ein
Zittem
des
Bilds
ausgleichen,
z.B.
bei
Aufnahmen
mit
starker
VergréBerung
oder
bei
anderen
Aufnahmen
oe
Sil
(siehe
Seite
=.
Durch
Vemenainac
der
Zoomfunktion
kénnen
Sie
die
AufnahmegréBe
des
Motivs
einstellen
und
thre
Aufnahmen
professioneller
gestalten
(siehe
Seite
30).
Digitaler
Zoom:
Eine
noch
starkere
Zoomfunktion
(VP-L300/L320/L330:
16x)
wird
mit
Digitaltechnik
erzielt
(siehe
Seite
31).
Mit
der
Makro-Funktion
k6énnen
Sie
Motive
aus
nachster
Nahe
aufnehmen.
Dafiir
fahren
Sie
das
Objektiv
ganz
in
den
Weitwinkelbereich.
=
>
Getting
to
Know
Your
Camcorder
1.
Lens
4.
Mic
.
Lens
(see
page
53)
.
VIDEO
LIGHT
(see
page
42)
To
brighten
the
scene
when
natural
lighting
too
dim.
(VP-L350/L980
only)
.
Remote
sensor
(see
page
15)
.
MIC
.
Power
Switch
(see
page
17,
25)
-
CAMERA:
Select
to
shoot.
-
OFF:
Select
to
turn
off
the
camcorder.
-
PLAYER:
Select
to
play
back.
FADE
(REW)
Fade
works
in
CAMERAmode
(see
page
34).
REW
works
in
PLAYER
mode
(see
page
45).
.
FAR
(PLAY/STILL)
Far
works
in
CAMERA
mode
(see
page
40).
7.
Far
(PLAY/STILL)
6,
Fade
(REW)
5.
Power
Switch
2.
Video
Light
3.
Remote
Sensor
PLAY/STILL
works
in
PLAYER
mode
(see
page
45).
8.MF/AF
(FF)
MF/AF
works
in
CAMERAmode
(see
page
40).
FF
works
in
PLAYER
mode.
9.
NEAR
(STOP)
Near
works
in
CAMERAmode
(see
page
40).
STOP
works
in
PLAYER
mode
(see
page
45).
10,
EJECT
Use
when
ejecting
the
tape
(see
page
21).
11.
Viewfinder
(see
page
23)
Black
&
White
monitor.
12.
LCD
(see
page
23)
TFT
LCD
monitor.
Objektiv
(siehe
Seite
a
1.
2.
unzureichenden
Lichtverhaltnissen
a
bei
VP-L350/L980)
R-Sensor
(siehe
Seite
15)
Mikrofon
Schalter
fiir
Betriebsmodus
(siehe
Seite
17,
25)
-
CAMERA:
Aufnahmemodus
APY
-
OFF:
Camcorder
ausgeschaltet
~
PLAYER:
Wiedergabemodus
6.
EIN-/AUSBLENDE
eerteideeed
ok
ufnahmemodus:
Zum
Ein-
und
Ausblenden
von
Bild
und
Ton
(siehe
Seite
34);
Wiedergabemodus:
zum
Zuriickspulen
der
Kassette
siehe
Seite
45).
7.
Man.
Fokus
einstellen
SNiod
gabe
standing)
ufnahmemodus:
zur
manuelien
Fokus-einstellung
(siehe
Seite
40);
Wiedergabemodus:
zum
Uberblick
iiber
den
Camcorder
9.
Near
(STOP)
10.
Eject
11.
Viewfinder
Videoleuchte
(siehe
Seite
42)
Zum
Beleuchten
des
Motivs
bei
Wiedergeben
von
Aufnahmen
und
zur
Anzeige
eines
Standbildes
(siehe
Seite
45).
8.
Man./autom.
Fokus
(Vorspulen)
Aufnahmemodus:
zum
Umschalten
zwischen
manueller
und
automatischer
Fokussierung
(siehe
Seite
40);
Wiedergabemodus:
zum
Vorspulen
der
Kassette.
9.
MAN.
FOKUS
EINSTELLEN
silt
ufnahmemodus:
zur
manuellen
Fokuseinstellung
(siehe
Seite
40);
Wiedergabemodus:
zum
Stoppen
des
Bandlaufs
(siehe
Seite
45).
10.
Kassette
ausgeben
Zum
Ausgeben
der
Kassette
siehe
Seite
21).
11.
Sucher
(siehe
Seite
23)
Suchermonitor
mit
Schwarzwei}-Bild.
12.
LCD-Monitor
(siehe
Seite
23)
LCD-Monitor
mit
TFT-Technologie.
A
13.
VIDEO
LIGHT/ZERO
RETURN
VIDEO
LIGHT
(VP-L350/L980
only)
works
in
CAMERA
mode.
Use
to
turn
the
video
light
on
or
off.(see
page
42)
ZERO
RETURN
works
in
PLAYER
mode
(see
page
46)
14.
EDITG)/SELECTS
EDIT&
works
in
STANDBY
mode.
(see
page
22)
SELECT
works
in
MENU
with
the
MENU/ENTER.
(see
page
27)
15.
EDIT
&B
/SELECT
EDITS
works
in
STANDBY
mode.
(see
page
22)
SELECTEB
works
in
MENU
with
the
MENU/ENTER.
(see
page
27)
16.
MENU/ENTER
MENU/ENTER
works
CAMERA
and
PLAYER
mode.
(see
page
27)
A.
Getting
to
Know
Your
Camcorder
13.
Video
Light/
Zero
Return
20.
DSE
21.
Counter
Reset
22.
Display
17.
TITLE
(see
page
38)
TITLE
works
in
CAMERA
mode.
18.
DATE/TIME
(see
page
36)
DATE/TIME
works
in
CAMERAmode.
19.
SPEAKER
(see
page
26)
Speaker
works
in
PLAYER
mode.
20.
DSE
(see
page
35)
:
DSE
(Digital
Special
Effect)
.
works
in
CAMERAmode.
21.
COUNTER
RESET
Use
to
reset
the
tape
counter.
22.
DISPLAY
DISPLAY
works
in
CAMERA
and
PLAYER
mode.
Use
to
turn
the
OSD
on
or
off.
23.
XDR/BLC
(see
page
39)
=
BLC
for
VP-L300.
XDR/BLC
works
in
CAMERAmode.
Uberblick
iber
den
Camc
23.
XDR/BLC
13,
1
>
15.
a
16.
Videoleuchte
ein/aus
pra
lp
ete
ufnahmemodus:
zum
Ein-
und
Ausschalten
der
Videoleuchte
(nur
bei
VP-
L350/L980
siehe
Seite
42);
Wiedergabemodus:
zur
Riickkehr
zum
Nullpunkt
des
Bandzahlwerks
ae
Seite
46)
.
Schnittsuchlauf
G
/auswahlen@
Betriebsbereitschaftsmodus:
zum
Uberpriifen
der
letzten
Bilder
(siehe
Seite
22);
Bei
Anzeige
eines
Ments:
zum
Auswahlen
eines
Meniipunkts
siehe
Seite
27).
chnittsuchlauf
Jauswahlen
Betriebsbereitschaftsmodus:
zum
Uberpriifen
der
letzten
Bilder
(siehe
Seite
22);
Bei
Anzeige
eines
Menis:
zum
Auswahlen
eines
Meniipunkts
(siehe
Seite
27).
Menii
aufrufen/Eingabe
Aufnahme-
und
Wiedergabemodus:
zum
Aufrufen
eines
Meniis
und
zum
Aufrufen
eines
ausgewahlten
Menipunkts
(siehe
Seite
27).
17.
TITLE
18.
Date/Time
19.
Speaker
17.
Untertitel
18,
19.
20.
2
22.
2
15.
Edit
®
/SELECT
®
16.
Menu/Enter
=
wo
order
anzeigen/ausblenden
Aufnahmemodus:
zum
Anzeigen
bzw.
Aus-blenden
von
UntertiteIn
(siehe
Seite
36)
DATE/TIME
(see
page
36
Aufnahmemodus:
zum
Anzeigen
bzw.
Aus-blenden
von
Datum
und/oder
Uhrzeit
(siehe
Seite
36).
Lautsprecher
Zur
Tonausgabe
im
Wiedergabemodus
(siehe
Seite
26).
Digitale
Effekte
Aufnahme:
zur
Verwendung
digitaler
Effekte
(siehe
Seite
35).
.
Zahler
zuriicksetzen
Zum
Zuriicksetzen
des
Bandzahlwerks.
Monitoranzeigen
ein-
fausblenden
Aufnahme-
und
Wiedergabemodus:
zum
Ein-
bzw.
Ausblenden
von
Monitoranzeigen.
5
pore
ores
ausgleichen
R/BLC)
uinahmemodus:
zum
Ausgleichen
von
Gegenlicht
oder
eines
sehr
hellen
Hintergrunds
(bei
VP-L300:
BLC).