
19
PL Montaż:Z uwagi na zachowanie optymalnych parametrów, producent zaleca
zlecićmontażodpowiednio wykwalifikowanemu instalatorowi. Aktualny wykaz
polecanych punktów serwisowych znajduje sięna stronie www. sanplast. pl. Należy pamiętać,
że różne rodzaje ścian wymagająróżnych materiałów mocujących. Producent wyposażył
niniejszy wyrób w standardowe elementy do montażu – kołki rozporowe przeznaczone do
ścian z litych materiałów typu beton, cegła, silikaty itp. Jeśli ściany wykonane sąz innych
materiałów (np. wzmacniane ściany gipsowo-kartonowe) odpowiednie kołki należy zakupić
we własnym zakresie. Przed montażem szyb należy sprawdzić, czy nie sąone uszkodzone
(nie mająpęknięć, zadrapań, etc.) – w przypadku stwierdzenia uszkodzeńszyb nie należy
ich montować, szyb nigdy nie należy opieraćna narożnikach ani kłaść na twardym podłożu
(np. glazurze) – należy stosowaćmiękkie podkładki (np. karton, styropian, etc.), krawędzie
szyb należy szczególnie chronićprzed uderzeniem o twardąpowierzchnię, w przypadku
powstania uszkodzenia szyby podczas eksploatacji kabiny należy jąwymienićna nową.
Z powodu ograniczeńtechnicznych, przy montażu kabiny na brodziku mineralnym lub bez
brodzika dopuszczalne sądrobne przecieki wody. Szkło hartowane: Szkło hartowane
w kabinach natryskowych „Sanplast” SA jest szkłem bezpiecznym w użytkowaniu. Dzięki
procesowi hartowania posiada ono zwiększonąwytrzymałość mechaniczną. W przypadku
stłuczenia rozsypuje sięna drobne kawałki o nieostrych krawędziach. Bezpieczeństwo
szkła hartowanego, czyli jego wykonanie zgodnie z wymaganiami określonymi w dyrektywie
budowlanej CPD 89/106/EWG oraz w normie zharmonizowanej potwierdzone jest Deklaracją
Zgodności WE wystawionąprzez producenta szkła. Podstawądo wystawienia deklaracji
zgodności WE sąwykonane Wstępne Badania Typu (ITT) potwierdzające wymagane
właściwości techniczne i użytkowe wyrobu. EKSPLOATACJA: Po każdej kąpieli spłukać
wnętrze kabiny czystąbieżącąwodą. Pozostałe na szybach resztki wody usunąć za pomocą
specjalnej gumowej ściągaczki lub wytrzećdo sucha za pomocąmiękkiej ściereczki. Okresowo
czyścićcałą kabinęprzy pomocy miękkiej ściereczki (nie stosowaćścierek, które zawierają
w swojej strukturze elementy szorstkie i trące). Do okresowego czyszczenia stosowaćtylko
i wyłącznie łagodne środki chemiczne przeznaczone do czyszczenia kabin prysznicowych
(szyby w kabinie można czyścićśrodkami do mycia okien). W celu usunięcia osadów
wapiennych można stosowaćroztwór wody z octem. Uwaga dla kabin z systemem Glass
protect: Niestosowanie siędo powyższych zaleceńjest równoznaczne z utratągwarancji
na modyfikacjępowierzchni szkła Glass protect. Po myciu i wytarciu do sucha elementy
prowadzące drzwi tj.: profil, rolka, suwak pokryćcienkąwarstwąwazeliny kosmetycznej lub
technicznej. Unikaćdodatkowych obciążeńmechanicznych niezwiązanych z prawidłową
eksploatacjąkabiny. Nie montowaćkabiny w pobliżu silnych źródełciepła. Uwaga: Producent
zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w zakresie charakterystyki technicznej oraz
kolorystyki opisywanych elementów.
DE Montage: Zur Beibehaltung der optimalen Parameter, wird es von dem Produzenten
empfohlen, die Montage von einem Fachmann durchführen zu lassen. Die aktuelle
Übersicht der empfohlenen Servicepunkte finden Sie auf der Internetseite: www.sanplast.
pl. Es sollte berücksichtigt werden, dass verschiedene Wandtypen, unterschiedliches
Befestigungsmaterial erfodern. Dieses Produkt wurde von dem Produzenten mit Standard-
Montagematerial ausgestattet - Spreizdübel für Wände aus Vollmaterial wie z.B. Beton, Ziegel,
Silikaten usw..Falls die Wände aus anderen Materialien gemacht wurden (z.B. Rigipsplatten)
müssen andere Dübel bauseits gekauft werden). Vor der Scheibenmontage soll man prüfen, ob
die Scheiben nicht beschädigt sind (Risse, Kratzer etc.)- bei der Festellung der Beschädigung
soll man die Scheiben nicht montieren. Die Scheiben soll man nicht auf die Eckkanten stellen
oder auf den harten Boden legen (z.B.: Glasur)- man soll weiche Unterlagen benutzen
(z.B.: Karton, Styropor etc.), die Scheibenkanten soll man besonders vor dem Stoss gegen
eine harte Fläche schützen, falls die Scheibe während der Nutzung der Duschabtrennung
beschädigt wird, soll man die Scheibe austauschen. Wegen technischen Beschränkungen,
sind bei der Montage der Duschabtrennung auf der Duschwanne aus Mineralguss oder
ohne Duschwanne, kleine Leckstellen zulässig. ESG– Glas: Das Einscheibensicherheitsglas
in den Duschabtrennungen von Sanplast SA kann gefahrlos benutzt werden. Dank dem
Härtenvorgang hat es bessere Festigkeit. Wenn es zerbricht, zerstreut es in kleine Teile mit
unscharfen Kanten. Die ESG-Glassicherheit d.h. die Fertigung gem. der Bauanweisung CPD
89/106/EWG und in Einklang mit der Norm wurde in der vom Produzenten ausgestellten WE-
Konformitätserklärung bestätigt. Die Grundlage zur Ausstellung der WE-Konformitätserklärung
ist die Typvoruntersuchung (ITT), die die technischen und Gebrauchseigenschaften der
Produkte bestätigt. BETRIEB: Nach jedem Bad sollte die Duschabtrennung mit sauberem,
fliessenden Wasser gespült werden. Die Wasserreste auf den Glasscheiben, sollten mit Hilfe
von speziellen Badwischer abgezogen und mit einem weichen Tuch getrocknet werden. Die
Duschabtrennung sollte zyklisch mit einem weichen Tuch (bitte keine Tücher mit kratzenden
oder reibenden Elementen verwenden) geputzt werden. Zum zyklischen Reinigen sollten
ausschließlich milde chemische Mittel, die für Duschabtrennungen geeignet sind verwendet
werden (die Glaswände in der Duschabtrennung können mit Reinigungsmitteln für
Fensterputzen geputzt werden). Zum Entfernen der Kalkreste kann man eine Lösung von
Wasser und Essig verwenden. Hinweis für Duschabtrennungen mit Glass Protect System:
die Garantie für die Glasoberflächenmodifikation Glass Protect kann im Fall von Nichtbeachtung
der o.a. Empfehlungen nicht sichergestellt werden. Nach dem Reinigen und Trocknen sollte
man auf die türführenden Elemente d.h. das Profil, die Rolle, den Schieber eine dünne Schicht
von Vaselin aufgetragen werden. Bitte zusätzliche mechanische Belastungen, die nicht mit
dem richtigen Betrieb der Duschabtrennung verbunden sind vermeiden. Die Duschabtrennung
sollte nicht in der Nähe von starken Wärmequellen montiert werden. Achtung: Der Hersteller
behält sich das Recht vor, technische Änderungen und Farbenänderungen in den Produkten
einzuführen.
GB Installation: Producer recommends installation by the qualified installer to keep
optimal parameters of product. Current list of recommended service points can be
found at www.sanplast.pl. It should be remembered that various type of walls need various type
of fixing materials. Producer equipped product with standard installation elements - stretchers
to the walls made of solid materials - like concrete, brick, silicates, etc. If the walls are made of
other materials (for example reinforced plasterboard walls) proper stretchers should be bought
within one's capacity. Before installation one should check if the glass is not damaged (if there
are no cracks or scratches, etc…) - in case any damage is noticed, the glass sheets should not
be installed, never lean the glass against its corners or put the glass on hard surface (eg.
on glazing) - soft washers shall be used (eg. carton, foamed polystyrene), protect glass
edges against damage; in case of any damage, the glass shall be replaced possibly soon.
Due to technical limitations, during the shower enclosure installation with the shower tray
made of mineral cast or without shower tray some water leaks are acceptable. Tempered
Glass: Tempered glass in Sanplast SA shower enclosures is safe in use. Through the
process of hardening it has increased mechanical strength. In case of breakage, tempered
glass crumbles into small pieces with blunt edges. Safety tempered glass (and production
process) is confirmed by the WE Declaration of Conformity, presented by the glass
producer, in accordance with the requirements set out in Directive 89/106/EEC and CPD
building in the harmonized standard. Made Initial Type Testing (ITT) has confirmed the
required technical characteristics and performance of the product and these tests are the
basis for the declaration of conformity. Everyday using: Shower enclosure interior should
be washed out with clean running water after each bathing. Remaining on the glass sheet
water drops should be removed with special rubber squeegee or wiped with a soft cloth
to dry. Shower enclosure (whole construction) should be periodically cleaned with the soft
cloth (do not use wipes, that contain rough and friction elements in the structure). Only
mild chemicals should be used to the cleaning (glass sheet can be cleaned with window
cleaner). Vinegar and water solution can be used to remove lime. Notice for shower
enclosure with the Glass Protect system: Failure to follow above instructions means the
same as losing the warranty on the Glass protect - the glass surface modification system.
Sliding door elements: profile, rollers, fasteners should be covered by thin layer of cosmetic
or technical vaseline after each cleaning and drying. It is important to avoid any additional
mechanical loads (not connected with proper shower enclosure opetaration). Do not install
any heat sources near the shower enclosure. Notice: The producer reserves the right to
introduce changes of technical parameters and colours of described elements.
FR Montage : En raison de la nécessité de respecter les paramètres optimaux,
le constructeur recommande de confier le montage à un installateur
convenablement qualifié. Une liste actuelle des points de service est affichée sur le site
d'Internet www.sanplast.pl. Il convient de rappeler que différents types de parois exigent
d'utiliser des matériaux de fixation différents. Le constructeur a muni le présent produit
en éléments de montage standard : les chevilles d'expansion destinées aux parois en
matériaux solides comme béton, brique, silicates, etc. Lorsque les parois sont exécutées
en d'autres matériaux (p. ex. en panneaux de carton-plâtre renforcés), les chevilles
appropriées doivent être achetées par vos soins. Avant de monter les vitres, il faut vérifier
si elles ne sont pas endommagées (si elles sont libres de cassures, rayures, etc.). En
cas de constatation des endommagements de vitres, elles ne peuvent pas être montées.
Elles ne peuvent être jamais appuyées sur les équerres ni posées sur un support dure (p.
ex. glaçure). Il faut utiliser des supports doux (p. ex. carton, polystyrène, etc.). Les arrêtes
des vitres doivent être particulièrement protégées contre le choc contre une surface dure.
En cas d'endommager la vitre de la cabine lors de l'exploitation, il faut la remplacer par une
neuve. A cause des limitations techniques, de petites fuites d'eau au montage de la cabine
sur le pédiluve minéral ou sans pédiluve sont permises. Verre trempé : Le verre trempé
dans les cabines de douche « Sanplast » SA est un verre sûr en exploitation. Grâce au
procédé de trempage, il possède une résistance mécanique renforcée. En cas de cassure,
il éclate en petits morceaux aux arrêtes non aigües. La sûreté du verre trempé, c'est-à-
dire sa fabrication conformément aux exigences définies dans la directive sur les produits
de construction CPD 89/106/EWG ainsi que dans la norme harmonisée, est confirmée
par la déclaration de conformité CE émise par le fabricant du verre. Les essais de type
initiaux (ITT) exécutés, confirmant les propriétés techniques et utilitaires du produit, sont
une base pour l'émission de la déclaration de conformité CE. EXPLOITATION : Après
chaque bain, rincer l'intérieur de la cabine à l'eau propre courante. Les restes d'eau sur les
vitres doivent être évacuées avec un essuie-vitre en caoutchouc ou nettoyés à sec avec
un chiffon doux. Nettoyer périodiquement toute la cabine avec un chiffon dure (ne pas
utiliser les chiffons qui possèdent dans leur structure des éléments rugueux et abrasifs).
Pour un nettoyage périodique, utiliser seulement et exclusivement des produits chimiques
doux, destinés au nettoyage des cabines de douche (les vitres de la cabine peuvent être
nettoyés avec des produits destinés à laver les fenêtres). En vue d'éliminer les dépôts
de calcaire, une solution d'eau et de vinaigre peut être utilisée. Attention, concernant
les cabines à système de « Glass protect » : Un non respect des recommandations
précitées entraîne la perte de garantie de la modification de la surface du verre de type
« Glass protect ». Après le nettoyage et l'essuyage à sec, les éléments de guidage de la
porte tels que profilé, rouleau et coulisseau, doivent être couverts par une couche mince de
vaseline cosmétique ou de gel technique. Éviter des charges mécaniques supplémentaires
non liées à une exploitation correcte de la cabine. Ne pas monter la cabine à proximité des
sources de chaleur intensive. Attention : Le constructeur se réserve le droit d'apporter des
modifications des caractéristiques techniques et des coloris des éléments décrits.
RU Установка:Для сохранения оптимальных параметров, производитель
рекомендует монтаж квалифицированным установщиком. Актуальный
список сервисных пунктов можно найти на www.sanplast.pl. Обратите пожалуйста
внимание, разные виды стен требуют различные крепёжные элементы.
Производитель оснастил изделие встандартные элементы для установки - дюбель,
предназнеченный для литых стен типа бетон, кирпич, силикаты ит.д. Если стены
выполнены из других материалов (например из гипсокартона) соответствующие
дюбеля купить нужно самостоятельно. Прежде чем приступать кмонтажу панелей,
следует убедиться вотсутствии вних изъянов иповреждений (трещин, царапин и
пр.). Вслучае обнаружения таковых панели монтажу не подлежат. Не допускается
прислонять панели поверхностью куглам, укладывать на твердую поверхность
(напр., керамическую плитку) рекомендуется подкладывать мягкие подкладочные
материалы (напр., картон, пенопласт ипр.), кромки панелей следует особенно
оберегать от ударов отвердые поверхности. Вслучае повреждения панели в
ходе эксплуатации кабины панель следует заменить целой. Из-за технических
ограничений, при установке кабины на поддоне из минерального литья или без
поддона допускается небольшая утечка воды. Закалённое стекло:Закалённое