manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sansui
  6. •
  7. Stereo Equalizer
  8. •
  9. Sansui SE-9 User manual

Sansui SE-9 User manual

Other Sansui Stereo Equalizer manuals

Sansui SE-99 User manual

Sansui

Sansui SE-99 User manual

Sansui SE-8X User manual

Sansui

Sansui SE-8X User manual

Sansui RG-710 User manual

Sansui

Sansui RG-710 User manual

Popular Stereo Equalizer manuals by other brands

Pyramid PM8600 owner's manual

Pyramid

Pyramid PM8600 owner's manual

Pioneer DEQ-P90 owner's manual

Pioneer

Pioneer DEQ-P90 owner's manual

Roland E-660 owner's manual

Roland

Roland E-660 owner's manual

elysia mpressor manual

elysia

elysia mpressor manual

Free The Tone PA-1QG quick start guide

Free The Tone

Free The Tone PA-1QG quick start guide

Kenwood KRC-999II instruction manual

Kenwood

Kenwood KRC-999II instruction manual

AudioBahn AEX250X operating instructions

AudioBahn

AudioBahn AEX250X operating instructions

Onkyo EQ-08 Service manual

Onkyo

Onkyo EQ-08 Service manual

Samson D3500 owner's manual

Samson

Samson D3500 owner's manual

Me WM8 installation instructions

Me

Me WM8 installation instructions

Rob Papen RP-EQ user guide

Rob Papen

Rob Papen RP-EQ user guide

Kenwood GE-4030 instruction manual

Kenwood

Kenwood GE-4030 instruction manual

Rane RE 27 Operating and service manual

Rane

Rane RE 27 Operating and service manual

SPL SX2 owner's manual

SPL

SPL SX2 owner's manual

Rane MQ 302S Operator's manual

Rane

Rane MQ 302S Operator's manual

Aphex 9901 operating guide

Aphex

Aphex 9901 operating guide

Behringer Ultragraph Pro FBQ6200 Technical specifications

Behringer

Behringer Ultragraph Pro FBQ6200 Technical specifications

Black Rooster Audio VEQ-5 OVERVIEW & INSTRUCTIONS

Black Rooster Audio

Black Rooster Audio VEQ-5 OVERVIEW & INSTRUCTIONS

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

OPERATING
INSTRUCTIONS
MODE
D’EMPLO!
BETRIEBSANLEITUNG
«
Read
this
manual
before
use.
*
Lire
cette
notice
avant
l’utilisation.
e
Vor
der
Verwendung
diese
Anleitung
durchlesen.
(x,
OG
ee
aa,
0
A A
A
SL
SE
AB
net
AE
EP
EP
=
ES
ES
*
*
WARNING:
To
prevent
fire
or
shock
hazard,
do
not
|
expose
this
appliance
to
rain
or
moisture.
°
The
Model
No.
and
Serial
No.
of
your
unit
are
shown
on
its
back
panel.
e
SANSUI
attests
that
this
product
conforms
with
EEC
directive
76/889.
ATTENTION:
Pour
éviter
les
dangers
d’électrocution
ou
d’incendie,
ne
pas
exposer
cet
appareil
a
la
pluie
ou
a
Il’humidité.
e
Le
numéro
du
modéle
et
le
numéro
de
série
de
l'appareil
sont
ins-
crits
sur
son
panneau
arriére.
e
Lasociété
SANSUI
déclare
que
cet
appareil
est
conforme
aux
pres-
criptions
de
la
directive
76/889
CCE.
a
ae
a
AP
ea
en
AO
MAN
SO
0
A
ML
LO
TS
\
aT
RE
EP
EE
SE
EE
SE
WARNUNG:
Setzen
Sie
dieses
Gerat
zur
Verhutung
von
Feuer-
und
Stromschlaggefahr
weder
Regen
noch
Feuchtigkeit
aus.
©
Die
Modell-
und
die
Seriennummer
Ihres
Gerates
sind
auf
der
Gera-
terlickseite
angegeben.
©
SANSUI
weist
aus,
da&
dieses
Produkt
gema&
der
EWG-Vorschrift
76/889
gebaut
ist.
(a
A
AR
ENA
A
AR
RSS
ME
SA
A
A
SE
MS
LE
SO
ME NO
SPS
I
A
ES
MR
EI
EN
AE
For
the
United
Kingdom
only
Important
The
wires
in
this
mains
lead
are
coloured
in
accordance
with
the
following
code:
Blue:
Neutral
Brown:
Live
If
the
colours
of
the
wires
in
the
mains
lead
of
this
equipment
should
not
correspond
to
the
coloured
markings
identifying
the
terminals
in
your
plug,
proceed
as
follows:
The
wire
which
is
coloured
blue
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
with
the
letter
‘N’
or
coloured
black.
The
wire
which
is
coloured
brown
must
be
connected
to
the
termi-
nal
which
is
marked
with
the
letter
‘L’
or
coloured
red.
Ensure
that
your
equipment
is
connected
correctly.
If
you
are
in
any
doubt,
consult
a
qualified
electrician.
For
equipment
purchased
outside
the
U.K.
with
a
“EUROPEAN”
two-pin
mains
plug,
the
plug
should
be
removed
and
connections
made
in
accordance
with
the
above
instructions.
Ensure
also
that
the
equipment
is
properly
adjusted
to
240
volts
operation.
If
you
are
in
any
doubt,
consult
a
qualified
electrician,
or
our
Service
Agent
in
the
U.K.
We
are
grateful
for
your
choice
of
this
fine
Sansui
high
fidelity
product.
Before
you
operate
it,
we
suggest
that
you
read
this
booklet
once
through
carefully,
familiarizing
yourself
with
the
important
precautions,
opera-
tional
procedures
and
every
one
of
the
product’s
many
features.
It
will
help
to
ensure
that
you
will
avoid
possible
damage
and
that
the
product's
superb
performance
will
be
yours
to
enjoy
for
many
years
to
come.
Contents
Precautions
Connections
Panel
information
Operating
procedures
Specifications
Precautions
Bear
in
mind
the
following
points.
Power
plug
When
disconnecting
the
power
cord
from
the
power
outlet,
do
not
grasp
the
cord
itself
but
the
plug.
Never
connect
or
disconnect
the
power
plug
with
wet
hands
since
you
may
give
yourself
an
electric
shock.
Inside
the
unit
If
a
hairpin,
coin
or
any
other
metal
object
finds
it
way
in-
sind
the
unit
or
if
water
is
splashed
over
the
unit,
dis-
connect
the
power
plug
from
the
outlet
immediately
and
consult
your
dealer
or
SANSUI
Service
Station.
Continued
use
may
result
in
trouble
or
electric
shock.
Do
not
remove
the
case
or
bottom
panel
Making
inspections
or
adjustments
inside
the
unit
is
the
cause
of
trouble
and
electric
shocks.
Do
not,
under
any
circumstances,
poke
about
inside
the
unit.
Installation
precautions
Do
not
install
the
unit
in
the
types
of
location
given
below
since
the
unit’s
performance
may
deteriorate
or
trouble
may
be
caused.
;
@
Locations
near
heating
appliances
or
other
heat-radiat-
ing
products,
or
locations
exposed
to
direct
sunlight.
e
Locations
susceptible
to
humidity
or
moisture.
e
Poorly
ventilated
or
dusty
locations.
e
Locations
susceptible
to
vibration
or
locations
On
a
slope
which
are
unstable.
iy
4
We
AAs
\
dee
\
Ny
eae
‘
nN
NOUNA
.
Do
not
use
thinners
for
cleaning
Wipe
the
panels
and
case
from
time
to
time
with
a
soft
dry
cloth.
Using
thinners,
alcohol
or
other
volatile
Liquids
can
spoil
the
surfacing
or
cause
blotching
on
the
exterior
or
partial
erasing
of
characters,
and
so
they
should
never
be
used.
Also
remember
to
keep
insecticide
sprays
away
fromm
the
unit.
Nous
sommes
reconnaissants
pour
votre
choix
de
ce
produit
Sansui
d’une
remarquable
haute
fidélité.
Avant
de
commencer
a
vous
en
servir,
Nous
vous
recommandons
de
lire
cette
notice
compléetement
et
soigneusement,
vous
familiarisant
ainsi
avec
les
précautions
importantes,
les
manceuvres
de
fonctionnement
et
chacune
des
nombreuses
caractéristiques
de
l’ap-
pareil.
Cela
vous
aidera
4
ne
pas
provoquer
d‘éventuels
dommages
et
a
vous
permettre
de
profiter
pendant
de
longues
années
des
superbes
per-
formances
de
votre
appareil.
Table
des
matiéres
Précautions
Connexions
Indications
sur
le
panneau
Procédés
de
réglage
Spécif
ications
Precautions
Garder
présents
a
l’esprit
les
points
suivants.
Fiche
d’alimentation
Lorsque
!’on
débranche
le
cordon
d‘alimentation
de
la
prise
d'alimentation,
ne
pas
tirer
sur
le
cordon
lui-méme
mais
sur
la
fiche.
Ne
jamais
brancher
ou
débrancher
la
fiche
d'‘ali-
mentation
avec
des
mains
humides
car
on
peut
recevoir
un
choc
électrique.
Intérieur
de
l'appareil
Si
une
épingle
a
cheveux,
une
piece
de
monnaie
ou
tout
autre
objet
métallique
tombe
a
l'intérieur
de
l'appareil,
Ou
si
de
l’eau
est
éclaboussée
sur
l'appareil,
débrancher
im-
médiatement
la
fiche
d’alimentation
de
la
prise
et
prendre
contact
avec
son
revendeur
ou
avec
le
concessionnaire
SANSUI.
Si
!’on
continue
a
faire
fonctionner
l'appareil,
il
peut
en
résulter
une
panne
ou
un
choc
électrique.
Ne
pas
retirer
le
coffret
ou
le
panneau
du
dessous
Le
fait
de
procéder
a
des
vérifications
ou
a
des
réglages
a
Vintérieur
de
l'appareil
peut
entrainer
des
pannes
ou
des
chocs
électriques.
Ne
jamais,
sous
aucun
prétexte,
aller
farfouiller
a
|’intérieur
de
l'appareil.
Précuations
a
prendre
pour
I’installation
Ne
pas
installer
l'appareil
dans
des
endroits
tels
que
ceux
décrits
ci-dessous
car
cela
porrait
entraver
les
performances
de
l'appareil
ou
provoquer
des
pannes.
e
Endroits
a
proximité
d’'appareils
de
chauffage
ou
autres
appareils
dégageant
de
la
chaleur,
ou
endroits
directement
exposés
aux
rayons
du
soleil.
e
Endroits
exposés
4
l’humidité
ou
a
la
buée.
e@
Endroits
mal
aérés
ou
poussiéreux.
e
Endroits
exposés
aux
vibrations
ou
en
pente
instable.
Ne
pas
utiliser
d’amincisseurs
pour
le
nettoyage
Essuyer
de
temps
en
temps
les
panneaux
et
le
coffret
a
l'aide
d'un
chiffon
dous
et
sec.
Le
fait
d'utiliser
des
amin-
cisseurs,
de
l’alcool
ou
tout
autre
liquide
volatile
peut
endommager
la
finition,
faire
des
taches
sur
l’extérieur
de
\‘appareil
ou
effacer
partiellement
les
inscriptions.
||
convient
donc
de
ne
“jamais
utiliser
de
tels
produits.
Se
rappeler
également
que
les
vaporisa-
teurs
d‘insecticides
ne
doivent
pas
étre
utilisés
a
proximité
de
l'appareil
Wir
méchten
zu
dieser
Gelegenheit
unseren
Dank
aussprechen,
dafg
Sie
sich
fur
diesen
HiFi-Baustein
von
Sansui
entschieden
haben.
Bitte
lesen
Sie
vor
der
Inbetriebnahme
des
Gerates
diese
Anleitung
sorgfaltig
durch,
um
sich
mit
den
wichtigen
VorsichtsmaRnahmen,
den
Bedienungsvor-
gangen
und
den
vielen
hervorragenden
Ejigenschaften
dieses
Gerates
vollstandig
vertraut
zu
machen.
Mégliche
Beschadigungen
konnen
dadurch
vermieden
werden,
so
da
Sie
das
hervorragende
Leistungsvermdgen
dieser
Komponente
fir
viele
Jahre
geniefen
konnen.
Inhalt
Vorsichtsmaknahmen
Anschlusse
Schalttafelinformation
Bedienungsverfahren
Technische
Daten
Vorsichtsmafg$nahmen
Beachten
Sie
bitte
folgende
Punkte.
Netzstecker
Beim
Abziehen
des
Netzkabels
nicht
am
Kabel!
sondern
am
Stecker
ziehen.
Niemals
den
Netzstecker
mit
nassen
Handen
einstecken
oder
abziehen,
da
Sie
sonst
einen
Stromschlag
erleiden
konnen.
Gerdteinneres
Falls
eine
Haarnadel,
Munze
oder
irgendein
Metallgegenst-
and
in
das
Gerat
fallt
oder
Wasser
Uber
das
Gerat
verschuttet
wird,
sofort
den
Netzstecker
aus
der
Steckdose
ziehen
und
|hren
Handler
oder
die
nachste
SANSUI
Kundendienststelle
um
Rat
fragen.
Bei
fortgesetztem
Betrieb
kann
es
zu
Storungen
oder
Stromschlag
kommen.
Weder
Gehdause
noch
Bodenplatte
entfernen.
Eigenmachtige
Inspketionen
oder
Einstellungen
am
Gerate-
inneren
kOnnen
die
Ursache
von
Stdérungen
oder
Strom-
schlagen
sein.
Stochern
Sie
unter
keinen
Umstanden
im
Gerateinneren
herum.
Vorsichtsma&nahmen
beim
Aufstellen
Stellen
Sie
das
Gerat
nicht
an
den
nachfolgenden
Orten
auf,
da
die
Leistung
sich
verschlechtern
kann
oder
Storungen
auftreten
konnen.
@
Orte
in
der
Nahe
von
Heizkorpern
oder
sonstigen
Warme-
quellen,
oder
Orte,
die
direkter
Sonneneinstrahliung
ausgesetzt
sind.
@
Orte,
die
Feuchtigkeit
oder
Nasse
ausgesetzt
sind.
e
Schlecht
beluftete
oder
staubige
Orte.
@
Orte,
die
Vibrationen
aisgesetzt
sind,
oder
unstabile
Orte
auf
Schragen.
Zum
Reinigen
keine
Verdinnungsmittel
benutzen
Front-
und
Rickplatte
sowie
Gehause
ab
und
zu
mit
einem
weichen,
trockenen
Lappen
abwischen.
Verdunner,
Alkohol
oder
sonstige
leichtflichtige
Flussigkeiten
sollten
niemals
zum
Reinigen
benutzt
werden,
da
sie
die
Oberflache
an-
gereifen
und
Kraterbildung
auf
den
AuRenwanden
oder
teilweise
Ablos-
ung
der
Schriftzige
verursachen
k6nnen.
Auch
sollten
Sie
Insektenspray
vom
Gerat
fernhalten.
Connections
*Instructions
and
requirements
indicated
may
vary
to
some
extent
depending
on
sales
area,
local
laws
and
regulations.
AC
outlet
An
AC
outlet
marked
‘‘“UNSWITCHED"
is
pro-
vided
on
the
rear-panel.
It
is
convenient
to
use
it
tO
power
a
program
source
component
such
as
your
turntable
or
tape
deck.
It
has
a
100-
watt
capacity.
Do
not
connect
any
component
whose
power
consumption
exceeds
the
capacity
of
the
outlet,
as
it
is
extremely
dangerous.
The
power
Consumption
rating
of
a
component
is
usually
listed
in
its
specification
chart
or
some-
times
on
the
unit
itself.
@
in
case
you
have
connected
a
component
to
the
unit's
AC
outlet
and
then
another
com-
ponent
to
the
first
component's
AC
outlet,
the
total
power
consumption
of
the
first
and
second
components
should
not
exceed
100
watts.
NOTE:
Depending
on
the
laws
and
regu-
lation
enforced
locally,
models
without
AC
outlets
may
be
supplied
to
some
areas.
Also,
depending
on
the
sales
area,
the
shape
of
the
AC
outlets
and
their
capacity
may
differ.
(0
EP
Pag
0
ES
ES
A
A:
MA
00
SE
4
Connexions
TAPE
REC
Anschlusse
tae
Re
yr
SAA
IRAE
LRU
AI
ANCA
CO
hia
EMR
RAE
MAIER
Ste
ry
HARE
TAPE
PLAY
*
Les
instructions
et
les
réglementation
§
in
diquées
peuvent
varier
suivant
la
région,
les
lois
et
les
reglements
locaux.
Prise
de
cour.
altern.
Une
prise
de
courant
alteratif
marquée
“UN-
SWITCHED”
(non
commandée)
est
prévue
sur
le
panneau
arriére.
Elle
s’avére
pratique
pour
alimenter
une
source
de
programme
telle
que
tourne-disque
ou
magnétophone.
Sa
capacité
est
de
100
watts.
Ne
pas
y
connecter
d’autre
composant
dont
la
puissance
dépasse
la
capacite
nominale
de
!a
prise,
car
cela
peut
étre
danger-
eux.
La
puissance
de
tout
appareil
est
normale-
ment
indiquée
dans
les
spécifications
ou
bien
sur
l'appareil
lui-méme.
e—En
cas
ou
l'on
a
connecté
un
composant
a
la
prise
de
cour.
alt.
de
l'appareil
et
ensuite
un
autre
composant
a
la
prise
de
cour.
alt.
du
premier
composant,
la
puissance
totale
con-
sommeée
par
le
premier
et
le
deuxiéme
compo-
sant
ne
doit
pas
dépasser
100
watts.
or
a
a
Ee
EO
EL
NS
a
a:
REMARQUE:
En
raison
des
lois
et
regie-
ments
en
vigueur
dans
certaines
régions,
il
peut
arriver
que
des
modeles
ne
soient
pas
équipés
de
prises
d’alimentaion
en
courant
alternatif.
De
méme,
la
forme
et
capacité
de
ces
prises
varient
egalement
d‘apres
les
régions
ou
les
appareils
sont
mis
en
vente.
a
A
on
GP
aE
8
QE.
a
EE
a
Ee
SE
a
SE
SE.
AS
8
AO
MEP
Oot
=
C)
E®
12630
Fe
ao
*Die
Anleitungen
und
angegebenen
Werte
konnen
in
Abhangigkeit
vom
Verkaufsgebiet
und
den
ortlichen
Gesetzen
etwas
abweichen.
Wechselstromsteckdose
Eine
“UNSWITCHED"”
markierte
Wechselstrom-
steckdose
befindet
sich
an
der
Ruckseite
des
Gerates.
Sie
kann
bequem
fir
den
Anschliu&
einer
Programmaquelle,
z.B.
Plattenspieler
oder
Tonbandgerat,
verwendet
werden.
Sie
eine
Kapazitat
von
100
Watt.
Schlielenm
Sie
keine
Gerate
an,
deren
Stromverbrauch
Cliese
Kapa-
zitat
Uberschreitet,
da
dies
sehr
gef
ahrlich
ist.
Der
Stromverbrauch
eines
Geradtes
steht
nor-
malerweise
in
seinen
technischen
Eanzelheiten,
manchmal
auch
auf
dem
Gerat
selbst
.
e
Wenn
Sie
ein
Gerat
an
die
Wechielstromsteck-
dose
dieses
Tuners
angeschlossen
haben
und
dann
ein
anderes
Gerat
an
dieses
Gerat
an-
schlieRen,
darf
der
gesamte
Strornverbrauch
der
beiden
Geradte
100
Watt
nicfnt
ubersch-
reiten.
A
I
EP
A
esa
a
NL
MN
ANMERKUNG:
|
Je
nach
den
ortlich
geltenden
Gesetzen
und
Best
smmungen
werden
fur
manche
Importyebiete
auch
Gerate
ohne
Netzausgangsbu
chsen
ge-
liefert.
AuRerdem
ist
die
Form
und
Kapazitat
der
Netzausgangbuchsen
je
nach
Verkaufsgebiet
verschieles).
-
BN
A
EP
ME
EP
Et
EP
Me
gga
LE
EL”
=)
HA
HES
Connection
precautions
*When
connecting
or
re-locating
the
unit,
be
sure
to
turn
the
power
off
or
disconnect
the
power
cable.
*
Be
sure
not
to
confuse
the
right
channel
with
the
left,
plus
cables
with
minus
or
inputs
with
outputs.
Check
each
step
carefully.
*
Use
connection
cords
of
dependable
quality.
Check
that
connections
are
secure
and
that
connecting
leads
are
not
frayed
or
in
contact
with
other
objects.
Poor
connection
may
cause
hum
noise
or
breakdown.
Amplifier
Connect
the
unit’s
INPUT
terminals
to
the
Tape
Rec
terminals
of
your
amplifier,
and
the
unit’s
OUTPUT
terminals
to
the
Tape
Play
terminals
of
the
amplifier.
Tape
deck
You
can
comnect
up
to
two
tape
decks
to
the
unit.
Connect
the
unit’s
TAPE
REC
terminals
to
the
line
input
terminals
of
your
tape
deck,
and
the
unit's
TAPE
PLAY
terminals
to
the
output
terminals
of
the
deck.
TAPE-1
Précautions
a
connexions
*
Quand
vous
branchez
!’appareil
ou
si
vous
|’
in-
stallez
dans
un
nouvel
endroit,
assurez-vous
de
couper
l’alimentation
ou
de
déconnecter
le
cable
d’alimentation.
*
S'assurer
Ge
ne
pas
confondre
le
canal
droit
avec
le
canal
gauche,
les
cables
de
polarité
positive
et
ceux
de
polarité
négative
et
les
en-
trées
et
les
sorties.
Contrdéler
chaque
étape
soigneusement.
*Utiliser
des
fils
de
connexion
de
bonne
qualité.
S’assurer
que
les
connexions
soient
parfaites
et
que
les
tétes
dénudées
des
fils
ne
soient
pas
cisaillées
Ou
en
contact
avec
d’-
autres
objets.
De
mauvaises
connexion
peu-
vent
6tre
la
cause
de
grondements
ou
méme
d'une
panne
de
l'appareil.
Amplificateur
Raccorder
les
bornes
INPUT
de
l'appareil
aux
bornes
Tape
Rec
de
votre
amplificateur
et
les
bornes
OUTPUT
de
l'appareil
aux
bornes
Tape
Play
de
votre
amplificateur.
Magnétophone
Vous
pouvez
raccorder
jusqu’a
deux
magnéto-
phones
sur
l'appareil.
Raccorder
les
bornes
TAPE
REC
de
I’appareil
aux
bornes
d’entrée
de
votre
magnétophone
et
les
bornes
TAPE
PLAY
de
l'appareil
aux
bornes
de
sortie
de
votre
mag-
nétophoen.
@
w
O
sce
id
aga
PLAY
o-(lin
@-+.
[i
RQ:
©All
;
@=(
FD
i
7
ae
|e
LINE
IN
LINE
OUT
(REC)
(PLAY)
@>{.
|
@=(
tn
®
Of
i>—
oerin
Vorsichtsma&nahmen
beim
Ansch-
liefSen
*Zum
AnschlieBen
bzw.
wenn
der
Aufstellung-
sort
dieses
Geradtes
gedndert
wird,
unbedingt
den
Netzschalter
ausschalten
und
das
Netz-
kabel
abziehen.
*Nicht
den
rechten
Kanal
mit
dem
linken,
positive
mit
negativen
Kabeln
bzw.
Eingange
mit
Ausgdngen
verwechseln.
Nach
dem
Ansch-
lieRen
unbedingt
jede
einzelne
Komponente
uberprufen.
*Nur
Verbindungskabel
hoher
Qualitat
benutz-
en.
Auf
richtigen
Anschlu&
achten
und
uber-
prufen,
daf&
die
Kabel
nicht
beschadigt
sind
bzw.
Kurzschiu&
verursachen.
Falscher
Ansch-
lu
kann
zu
Brumm
fihren
oder
des
Gerat
beschadigen.
Verstarker
Die
Klemmen
INPUT
dieses
Gerates
mit
den
Tape
Rec
Klemmen
des
Verstarker
und
die
Klemmen
OUTPUT
mit
den
Tape
Play
Klemmen
des
Verstarker
verbinden.
Tonbandgerat
Sie
k6nnen
nach
Wunsch
bis
zu
zwei
Tonband-
gerate
anschlief&en.
Die
Klemmen
TAPE
REC
dieses
Gerdtes
mit
den
Ejingangs-
und
die
Klemmen
TAPE
PLAY
-mit
den
Ausgangs-
klemmen
des
Tonbandgerates
verbinden.
About
rack
mounting
adaptors
Used
with
black
panel
type
only.
Rack
mount-
ing
adaptors
are
not
provided
with
the
silver
panel
types.
Loosen
Desserrer
Losen
Tighten
Serrer
Festziehen
-
ee
y
Rack
mounting
adaptor
Remarques
concernant
les
adaptateurs
de
mon
tage
en
étageére
N‘utiliser
que
le
panneau
de
type
noir.
Les
panneaux
de
type
argent
sont
fournis
sans
adap-
tateur
pour
montage
en
étagere.
Front
Partie
frontale
Frontseite
Adaptateur
de
montage
en
étageére
Einbaugriff
How
to
attach
rack
mounting
adaptors.
(see
illustration)
1.
Remove
screws
(A)
and
(B)
using
a
screw-
driver.
2.
Fasten
the
rack
mounting
adaptors
with
the
four
screws
removed
above.
e
Tighten
all
screws
firmly.
e
The
rack
mounting
adaptors
are
identical
for
the
left
and
right
sides.
e
The
pitch
of
the
rack
mounting
adaptors
is
in
accordance
with
the
EIA
specifications.
e
When
lifting
the
model
up
or
transporting
it
from
place
to
place,
always
carry
it
by
its
rack
mounting
adaptors
attached
at
the
left
and
right.
e
When
mounting
the
model
with
rack
mount-
ing
adaptors
in
the
audio
rack,
be
sure
to
anchor
it
with
all
four
screws.
Caution:
Do
NOT
ever
remove
any
screws
other
than
those
indicated
as
(A)
and
(B)
in
the
illust-
ration.
Comment
attacher
les
adaptateurs
de
montage
en
étagére
(voir
la
figure)
1.
Enlever
les
vis
(A)
et
(B)
a
l'aide
d'un
tour-
nevis.
2.
Fixer
les
adaptateurs
de
montage
en
étagére
en
utilisant
les
quatre
vis
retirées
dans
la
procédure
Ci-dessus.
e
Serrer
toutes
les
vis
fortement.
e
Les
adaptateurs
de
montage
en
étagére
sont
identiques
pour
les
cétés
droit
et
gauche.
e
Le
pas
des
adaptateurs
de
montage
en
étagere
est
conforme
aux
spécifications
défi-
nies
par
|’A.1.E.
e
Pour
soulever
ou
transporter
l'appareil,
il
faut
toujours
le
tenir
par
ses
adaptateurs
de
montage
en
étagere,
prévus
sur
la
gauche
et
la
droite.
e
tors
de
I‘installation
de
l’appareil
sur
un
rack
a
l'aide
de
ses
adaptateurs
de
montage
en
étagére,
veiller
a
le
fixer
avec
ses
quatre
vis.
Attention:
Ne
jamais
enlever
d’autres
vis
que
celles
désignées
comme
(A)
et
(B)
dans
!a
figure.
Zu
den
Ejinbaugriffen
fur
die
Regalmontage
Nur
bei
Modellen
mit
schwarzen
Platten
zu
ver-
wenden.
Haltekonsolen
sind
bei
Modellen
mit
Silberplatte
nicht
vorgesehen.
Anbringen
der
Einbaugriffe
fiir
dis
FRRegalmon-
tage
(siehe
Abbildung)
1.
Die
Schrauben
(A)
und
Schraubenzieher
ausdrehen.
2.
Die
Einbaugriffe
danach
mit
den
vorher-
gehend
ausgedrehten
vier
Schriutben
befes-
tigen.
e@
Alle
Schrauben
richtig
festziehen.
@
Die
Einbaugriffe
sind
jeweils
geich
fur
die
linke
und
rechte
Seite.
®
Die
Steigung
der
Einbaugriffe
etspricht
der
EtA
—
Norm.
@
Wenn
das
Gerat
hochgehobe:
oder
von
einem
Ort
zum
anderen
transportiert
wird,
dieses
stets
an
den
Rack-Einbugriffen,
die
rechts
und
links
angebracht
sind,
palten.
e@
Wird
das
Gerdt
mit
den
Rack-tin
fbaugriffen
in
das
Audio-Rack
eingebaut,sichergehen,
da
es
mit
allen
vier
Schraubn
verankert
wird.
(B)
mit
einem
Vorsicht:
Niemals
andere
als
die
i:
dier
Abbild-
ung
mit
(A)
und
(B)
bezeichnetm
Schrauben
ausdrehen.
Panel
information
e
This
page
folds
out
for
use
as
reference
while
reading
the
rest
of
the
booklet.
Indications
sur
le
panneau
e
Cette
page
se
plie
a
l’extérieur
pour
I’utiliser
comme
référence
tout
en
lisant
le
reste
de
la
notice.
ARES
AP
OOR
ANOS
IY
I
ORIN
REDD
SOSROPLEE
LONE
AASOE
DEAN
OLS
aaa
eiceelis
ie
RS
ea
danb
coat
ans
snaninaansttninrannes
sae
—
a
om
ee
ae
ee
ee
ee
a
a...
a
a
aed
—
a
oe
es
geet
SE
ee
oo
as
=
a
SS
eee
se
eee
eee
—_———
=
a
oe
ee
ee
oe
—_——
=e
===
as
=
se
ose
1
12131415
2
3
4
5
6
*
The
photos
and
illustrations
show
a
unit
with
a
silver
panel.
1
POWER
Switch
Power
is
supplied
to
the
unit
when
this
switch
is
depressed.
When
released
to
the
‘‘out’’
posi-
tion,
the
power
is
cut
off.
2
P.N.
LEVEL
Control
This
control
is
for
adjusting
the
output
level
of
the
pink
noise
generator
circuit
which
is
built
into
the
unit.
Operate
it
when
making
the
sound
field
flat
or
measuring
the
sound
field
using
the
accessory
condenser
microphone.
The
output
level
in-
creases
as
the
control
is
rotated
clockwise
and
the
level
reproduced
by
the
speakers
changes
in
line
with
the
OUTPUT
LEVEL
control
too.
Pink
Noise:
A
form
of
noise
in
which
the
en-
ergy
per
octave
is
constant.
3
OUTPUT
LEVEL
Control
This
control
is
for
adjusting
the
unit's
output
level.
The
level
increases
as
it
is
rotated
clock-
wise.
4
DISPLAY
Switches
When
the
LEFT
switch
is
set
to
ON,
the
spec-
trum
analyzer
indicates
the
frequency
distribu-
tion
of
the
left
channel
output.
Set
the
RIGHT
switch
to
ON
in
order
to
have
the
right
channel
frequency
distribution
indicated.
Set
both
switches
to
ON
to
have
the
frequency
distribu-
tion
of
both
channels
shown
simultaneously.
*
Les
photographies
et
illustrations
presentent
le
modéle
a4
panneau
argenté.
1
Interrupteur
d’alimentation
(POWER)
L'appareil
est
placé
sous
tension
quand
cet
interrupteur
est
enfoncé;
Il’alimentation§
est
coupée
quand
i!
est
placé
a
la
position
‘‘out”’
(relaché).
2
Commande
de
niveau
de
bruit
rose
(P.N.
LEVEL)
Cette
commande
permet
de
régler
le
niveau
de
sortie
du
circuit
de
production
de
bruit
rose
in-
corpore
dans
|'appareil.
Agir
sur
cette
commande
pour
uniformiser
le
champ
acoustique
ou
mesurer
le
champ
acous-
tique
a
l'aide
du
microphone
électrostatique
fourni.
Le
niveau
de
sortie
augmente
lorsqu’on
tourne
la
commande
dans
le
sens
des
aiguilles
d'une
montre.
Le
niveau
du
son
produit
par
les
en-
ceintes
varie
egalement
lorsqu’on
agit
sur
la
commande
de
niveau
de
sortie
(OUTPUT
LEVEL).
Bruit
rose:
Une
forme
de
bruit
dont
l’énergie
par
octave
est
constante.
3
Commande
de
niveau
de
sortie
(OUTPUT
LEVEL)
Cette
commande
sert
a
régler
le
niveau
de
sortie
de
l'appareil.
Le
niveau
augmente
lorsqu’on
la
tourne
dans
le
sens
des
aiguilles
d’une
montre.
4
Interrupteurs
d’affichage
(DISPLAY)
Lorsque
l’interrupteur
LEFT
(gauche)
est
réglé
sur
ON,
l’analyseur
du
spectre
indique
la
distri-
bution
des
fréquences
du
canal
de
sortie
gauche.
De
méme,
on
obtient
la
distribution
des
fré-
quences
du
canal
droit
en
placant
|'interrupteur
RIGHT
(droit)
sur
ON.
Pour
obtenir
une
distri-
bution
des
deux
canaux
indiquée
simultané-
ment,
placer
les
deux
interrupteurs
sur
ON.
Schalttafelinformation
®
Bitte
klappen
Sie
diese
Seite
heraus,
wenn
Sie
den
Rest
dieser
Anleitung
durchlesen.
*
Die
Photos
und
IIlustrationen
zeigen
ein
Gerat
mit
einer
silberfarbenen
Frontplatte.
1
Netzschalter
(POWER)
Beim
Niederdrucken
dieses
Schalters
wird
das
Gerat
eingeschaltet.
Schalters
auf
‘‘out’’
(Aus)
wird
das
Gerat
aus-
geschaltet.
2
Pegelregler
fur
Rosa
Rauschen
(P.N.
LEVEL)
Dieser
Regler
dient
zum
Einstellen
des
Aus-
gangspegels
der
in
das
Gerat
eingebauten
Rosa
Rauschgeneratorschaltung.
Benutzen
Sie
diesen
Regler,
um
ein
flaches
Schallfeld
zu
erhalten
oder
um
das
Schallfeld
mit
Hilfe
des
als
Zubehor
erhaltlichen
Kondensor-Mikrofons
Zu
messen.
Der
Ausgangspege!
nimmt
zu,
wenn
der
Regler
im
Uhrzeigersinn
gedreht
wird,
und
der
uber
die
Lautsprecher
wiedergegebene
Pegel
verandert
sich
ebenfalls
in
Ubereinstimmung
mit
dem
Ausgangspegelregler
(OUTPUT
LEVEL).
Rosa
Rauschen:
Eine
Form
des
Rauschens,
bei
dem
die
Energie
pro
Oktave
konstant
ist.
_
3
Ausgangspegelregler
(OUTPUT
LEVEL)
Dieser
Regler
dient
zum
Ejinstellen
des
Aus-
gangspegels
des
Geradtes.
Der
Pegel
wird
ernont,
wenn
der
Regler
im
Uhrzeigersinn
gedreht
wird.
4
Anzeigeschalter
(DISPLAY)
Wenn
die
LEFT
Taste
auf
ON
eingerastet
wird,
zeigt
der
Spektralanalysator
die
Frequenzverteil-
ung
fur
den
linken
Kanal
an.
Um
die
Frequenz-
verteilung
fur
den
rechten
Kanal
Zu
erhalten,
rasten
Sie
die
RIGHT
Taste
auf
ON
ein.
Zum
Ablesen
der
Frequenzverteilung
fur
beide
Kanale
gleichzeitig
rasten
Sie
beide
Tasten
auf
ON
ein.
Beim
Ausrasten
des
>
5
MODE
Switches
These
switches
are
for
selecting
the
unit's
mode.
LINE/RESET:
Depress
this
switch
when
re-
producing
a
program
source
(LINE
input)
or
when
releasing
the
computer
operation.
ANALYZE:
Depress
this
switch
when
measur-
ing
a
sound
field
using
the
spectrum
ana-
lyzer
and
pink
noise
will
then
be
reproduced
through
the
speakers.
COMPENSATE:
Depress
this
switch
when
making
the
sound
field
response
flat.
6
EQUALIZER
Switches
These
switches
are
for
selecting
the
equalizer
function
mode.
DEFEAT:
This
switch
is
depressed
when
the
equalizer
function
is
not
used.
The
input
sig-
nals
are
made
flat
even
if
the
equalizer
con-
trols
have
been
set.
ON:
This
switch
is
depressed
when
the
equal-
izer
controls
are
employed
to
equalize
the
input
signals.
RECORDING:
Depress
this
switch
when
re-
cording
the
signals
of
a
program
source
with
the
equalizing
effect
added
onto
a
tape
deck
or
when
dubbing
(copying)
tapes
with
the
equalizing
effect
added.
7
MEMORY
Switches
SET:
Depress
this
switch
when
storing
the
equalizing
characteristics
which
have
been
set
using
the
equalizer
controls
into
the
memory
with
the
MEMORY
1
~
4
switches.
When
this
switch
is
depressed,
the
indicator
above
lights
for
about
5
seconds.
When
one
of
the
MEMORY
1
~
4
switches
is
de-
pressed
while
this
indicator
is
on,
the
equal-
izing
characteristics
are
stored
in
the
mem-
ory.
FLAT:
When
this
switch
is
depressed,
the
equalizer
controls
are
automatically
set
by
the
computer
to
a
compensated
flat
re-
sponse.
Moreover,
after
having
made
the
sound
field
response
flat,
the
now
flat
equalizing
charac-
teristics
are
stored
in
this
switch
and
they
can
be
recalled
at
a
touch,
1~
4:
These
four
switches
are
used
to
recall
any
of
the
four
SANSUI
‘Sound
Menu’’
preset
equalizations
which
are
stored
in
them.
(Turn
to
page
10)
When
these
switches
are
depressed,
the
com-
puter
sets
the
equalizing
characteristics
automatically.
After
the
desired
equalizing
characteristics
have
been
stored
using
the
MEMORY
“SET”
switch,
the
custom
equalization
can
be
re-
called.
8
TAPE
MONITOR
Switches
Push
one
for
monitoring.
Normally,
the
SOURCE
switch
is
kept
in
the
depressed
posi-
tion.
TAPE-1:
Depress
this
switch
when
playing
back
a
tape
in
a
tape
deck
connected
to
the
TAPE-1
terminals.
SOURCE:
Depress
this
switch
when
reproduc-
ing
signals
(such
as
those
from
a
record
or
broadcast)
from
the
amplifier
or
when
re-
Producing
the
sound
before
it
is
recorded
(source
monitor
function).
TAPE-2:
Depress
this
switch
when
playing
back
a
tape
in
a
tape
deck
connected
to
the
TAPE-2
terminals.
e
Be
sure
to
push
only
one
of
these
switches
at
atime.
5
Sélecteurs
de
MODE
Ces
sélecteurs
permettent
de
choisir
le
mode
de
fonctionnement
de
Il’appareil.
LINE/RESET:
Appuyer
sur
ce
commutateur
pour
reproduire
une
source
(entrée
de
ligne
LINE)
ou
pour
libérer
le
fonctionnement
du
calculateur.
ANALYZE:
Appuyer
sur
cet
interrupteur
pour
mesurer
un
champ
acoustique
a
I’aide
du
récepteur
panoramique.
Le
bruit
rose
sera
alors
reproduit
par
les
enceintes.
COMPENSATE:
Appuyer
sur
cet
interrupteur
pour
uniformiser
la
reponse
de
champ
acous-
tique.
6
Interrupteurs
d’égalisation
(EQUALIZER)
Ils
permettent
de
choisir
le
mode
de
fonctionne-
ment
de
l’égaliseur
graphique.
DEFEAT:
A
enclencher
lorsque
la
fonction
de
correction
n’‘est
pas
utilisée.
Les
signaux
d’entrée
restent
plats,
méme
si
l'on
utilise
les
commandes
de
I|’égaliseur
graphique.
ON:
A
enclencher
lorsque
!’on
utilise
les
com-
mandes
de
correction
afin
d’égaliser
Jes
sig-
naux
d’entrée.
RECORDING:
Appuyer
sur
cet
interrupteur
pour
enregistrer
les
signaux
d’une
source
avec
effet
d’égalisation,
sur
une
platine
de
magnétophone
ou
pour
ajouter
du
son
aux
bandes
préenregistrées
avec
un
effet
d'égali-
sation.
7
Interrupteurs
de
mémoire
(MEMORY)
SET:
Appuyer
sur
cet
interrupteur
pour
mém-
oriser
les
caractéristiques
d’égalisation
ayant
été
réglées
a
l'aide
des
commandes
d’égalisa-
tion
au
moyen
des
interrupteurs
MEMORY
1
~
4.
Lorsqu’on
appuie
sur
cet
interrupteur
alors
que
ce
témoin
est
allumé,
les
carac-
téristiques
d’égalisation
sont
mémor
isées.
FLAT:
lLorsqu’on
appuie
sur
cet
interrupteur,
les
commandes
d’égalisation
sont
auto-
matiquement
réglées
par
le
calculateur
sur
une
réponse
rectiligne
compensée.
Une
fois
que
la
réponse
du
champ
acoustique
est
re-
ctiligne,
les
caractéristiques
d’égalisation
rectiligne
sont
mémorisées
par
cet
inter-
rupteur
et
peuvent
étre
rappelées
d'une
pres-
sion.
1~
4:
Ces
quatre
interrupteurs
permettent
de
rappeler
l'une
quelconque
des
quatre
égali-
sations
préréglées
‘Sound
Menu”
SANSUI.
(Voir
page
10).
Lorsque
|’on
appuie
sur
ces
interrupteurs,
le
calculateur
regle
automatiquement
les
carac-
téristiques
d’égalisation.
Aprés
que
les
carac-
téristiques
d‘égalisation
recherchées
ont
été
meémorisées
a
l'aide
de
l’interrupteur
MEM-
ORY
"SET”,
I'égalisation
peut
étre
rappelée.
8
Commutateurs
de
reproduction
de
bande
(TAPE
MONITOR)
Enfoncez-en
un
pour
la
lecture
de
bande.
En
temps
normal,
le
commutateur
SOURCE
est
laisse
a
la
position
enfoncée.
TAPE-1:
Enfoncer
ce
commutateur
pour
la
lecture
d‘une
bande
sur
un
magnetophone
relié
aux
bornes
TAPE-1.
SOURCE:
Enfoncer
commutateur
a
la
repro-
duction
de
signaux
(tels
que
ceux
d’un
dis-
que
ou
d'une
émission)
a
partir
de
l’ampli-
ficateur
ou
a
la
reproduction
d‘un
son
avant
son
enregistrement
(fonction
de
surveillance
de
source).
TAPE-2:
Enfoncer
ce
commutateur
pour
la
lecture
d’une
bande
sur
un
magnétophone
reli@é
aux
bornes
TAPE-2.
e
Assurez
vous
de
bien
enfoncer
un
de
ces
trois
commutateur
seulement
a
la
fois.
5
Betriebsartenschalter
(MODE)
Diese
Schalter
dienen
zur
Wahl
der
Betriebsart
des
Gerates.
LINE/RESET:
Diese
Taste
zur
Wiedergabe
einer
Programmauelle
(Direkteingang)
oder
zur
Aufhebung
des
Computerbetriebs
drucken.
ANALYZE:
Diese
Taste
zum
Méessen
eines
Schallfelds
mit
Hilfe
des
Spektralanalysators
driicken,
worauf
rosa
Rauschen
durch
die
Lautsprecher
wiedergegeben
wird.
COMPENSATE:
Diese
Taste
drucken,
um
einen
flachen
Frequenzgang
des
Schallfelds
zu
erhalten.
6
Entzerrerschalter
(EQUALIZER)
Diese
Schalter
dienen
zur
Wahl
der
Entzerrer-
funktions-Betriebsart.
DEFEAT:
Diesen
Schalter
wird
gedruckt,
wenn
die
Entzerrerfunktion
nicht
benutzt
wird.
Der
Frequenzgang
der
Eingangssignale
wird
abfeflacht,
selbst
wenn
die
Entzerrerregler
eingestellt
sind.
ON:
Diesen
Schalter
wird
gedriickt,
wenn
die
Entzerrerregler
zum
Entzerren
der
Eingangs-
signale
benutzt
werden.
RECORDING:
Diese
Taste
zum
Aufnehmen
von
Signalen
einer
Programmauelle
mit
hin-
zugefiigtem
Entzerrereffekt
auf
ein
Ton-
bandgerat
oder
zum
Uberspielen
(Kopieren)
von
Tonbandern
mit
hinzugefiigtem
Entz-
errereffekt
drucken.
7
Speichertasten
(MEMORY)
SET:
Diese
Taste
drucken,
um
die
mit
Hilfe
der
Entzerrerregler
eingestellte
Entzerrerkenn-
linie.
Uber
die
Tasten
MEMORY
1
~
4
inden
Speicher
einzugeben.
Wenn
diese
Taste
gedrtickt
wird,
leuchtet
die
Anzeige
dariiber
etwa
5
Sekunden
lang.
Wenn
eine
der
Tasten
MEMORY
1
~
4
gedruckt
wird,
wahrend
die
Anzeige
leuchtet,
wird
die
Entzerrerkennlinie
gespeichert.
FLAT:
Durch
Driicken
dieser
Taste
werden
die
Entzerrerregler
durch
den
Computer
auto-
matisch
auf
einen
neutralisierten
flachen
Frequenzgang
eingestellt.
Dartiberhinaus
wird,
nachdem
der
Frequenz-
gang
des
Schallfelds
abgeflacht
wurde,
die
nun
flache
f€ntzerrerkennlinie
in
dieser
Taste
gespeichert
und
kann
auf
Tastendruck
abgerufen
werden.
1
~
4:
Diese
vier
Tasten
werden
benutzt,
um
eine
der
vier
gespeicherten
Entzerrungskenn-
linien
im
SANSUI
‘‘Sound
Menu”
abzurufen.
(Siehe
Seite
10)
Wenn
diese
Tasten
gedruckt
werden,
stellt
der
Computer
die
Entzerrungskennlinien
automatisch
ein.
Nachdem
die
gewunschten
Entzerrungskenn-
linien
mit
Hilfe
der
Taste
MEMORY
"SET"
gespeichert
sind,
kOnnen
die
gebrauchlich-
sten
Entzerrungen
abgerufen
werden.
8
Tonband-Wiedergabeschalter
(TAPE
MONITOR)
Fur
Bandwiedergabe
ist
der
entsprechende
Schalter
zu
dricken.
Normalerweise
ist
der
.-
SOURCE
Schalter
gedruckt.
TAPE-1:
Diesen
Schalter
drucken,
wenn
die
Wiedergabe
vom
an
den
Klemmen
TAPE-1
angeschlossenen
Tonbandgerat
erfolgt.
SOURCE:
Diesen
Schalter
zur
Wiedergabe
von
Programmen
uber
den
Verstarker
(also
Platten-
oder
Rundfunkwiedergabe)
nieder-
drucken.
Diese
Stellung
dient
auch
der
Vor-
band-Mithérkontrolle
bei
Tonbandaufnah-
men.
TAPE-2:
Diesen
Schalter
drucken,
wenn
die
Wiedergabe
vom
an
den
Klemmen
TAPE
-2
angeschlossenen
Tonbandgerat
erfolgt.
e
Jeweils
nur
eine
dieser
Schalter
betatigen.
sot
Tab
Tile
hones,
wi
esate
ate
Sine
Sos
t
9
DUBBING
Switches
Use
when
copying
from
tape
to
tape.
Normally,
the
SOURCE
switch
is
kept
in
the
depressed
position.
1
>»
2:
Depress
this
switch
when
copying
a
tape
from
the
tape
deck
connected
to
the
TAPE-1
terminals
onto
a
tape
deck
con-
nected
to
the
TAPE-2
terminals.
SOURCE:
Depress
this
switch
for
reproducing
signals
(such
as
those
from
a
record
or
broadcast)
from
the
amplifier.
It
is
possible
to
record
with
two
tape
decks
connected
to
the
TAPE
terminals.
2
>
1:
Depress
this
switch
when
copying
a
tape
from
the
tape
deck
connected
to
the
TAPE-2
terminals
onto
a
tape
deck
con-
nected
to
the
TAPE-1
terminals.
10
MIC
Jack
This
jack
accommodates
the
plug
of
the
acces-
sory
microphone
when
making
the
sound
field
response
flat
or
when
measuring
the
sound
field.
11
SPECTRUM
ANALYZER
Display
The
signal
level
of
each
of
the
bands
is
indi-
cated
using
the
8-band
spectrum
analyzer
dis-
playing
characteristics
that
correspond
to
the
graphic
equalizer.
When
a
program
source
is
being
reproduced,
the
frequency
distribution
is
indicated
and,
when
a
sound
field
is
being
measured,
this
makes
it
possible
to
monitor
the
system’s
sound
field
frequency
response
at
a
glance.
12
STAND
BY
Indicator
This
indicator
lights
when
the
unit's
POWER
switch
is
at
OFF
to
indicate
that
the
back-up
power
supply
for
the
computer’s
memory
is
functioning.
13
BUSY
Indicator
This
indicator
lights
while
the
unit’s
computer
is
operating.
*When
conducting
a
new
operation
while
the
indicator
is
lighted,
first
remember
to
depress
the
LINE/RESET
switch
and
wait
for
the
BUSY
indicator
to
go
off.
14
UNDER
LEVEL
Indicator
This
indicator
winks
repeatedly
when
the
pink
noise
output
level
is
low
when
the
sound
field
response
is
made
flat.
15
OVER
LEVEL
Indicator
This
indicator
winks
repeatedly
when
the
pink
noise
output
level
is
high
when
the
sound
field
response
is
Made
flat.
16
Equalizer
Controls
These
controls
allow
the
levels
approximate
to
the
frequencies
indicated
above
the
controls
to
be
continuously
controlled
from
+12dB
to
—12dB
for
the
left
and
right
channels
sepa-
rately.
The
level
is
made
flat
when
the
controls
are
set
to
the
center
‘‘0"
position.
The
level
is
increased
“when
the
controls
are
slid
up
from
this
center
position
and
decreased
when
they
are
slid
down.
Adjust
each
of
the
frequency
levels
to
your
pre-
ference
or
requirements.
9
Interrupteurs
d’addition
de
son
(DUBBING)
Enfoncez-en
un
pour
le
copiage
de
bande
d’un
magnétophone
sur
un
autre.
En
temps
normal,
le
commutateur
SOURCE
est
laissé
a
la
position
enfoncée.
1
2:
Enfoncer
ce
commutateur
pour
le
copiage
d’une
magnétophone
relié
aux
bornes
TAPE-1
vers
un
magnétophone
relié
aux
bornes
TAPE-2.
SOURCE:
Enfoncer
ce
commutateur
a
la
repro-
duction
de
signaux
(tels
que
ceux
d’un
dis-
que
ou
d‘une
émission)
a
partir
de
l’ampli-
ficateur.
1!
est
possible
d’enregistrer
sur
deux
mag-
nétophones
reliés
aux
bornes
TAPE.
2
p11:
Enfoncer
ce
commutateur
pour
le
copiage
d'une
magnétophone
relié
aux
bornes
TAPE-2
vers
un
magnétophone
relié
aux
bornes
TAPE-1.
.
10
Jack
MIC
Ce
jack
sert
au
branchement
de
la
fiche
du
microphone
fourni
pour
uniformiser
le
champ
acoustique
Ou
le
mesurer.
11
Affichage
de
récepteur
panoramique
(SPECTRUM
ANALYZER)
Le
niveau
de
signal
de
chacune
des
bandes
est
indiqué
a
l‘aide
d’un
récepteur
panoramique
a
8
bandes
affichant
les
caractéristiques
correspon-
dant
a
|l’égaliseur
graphique.
Lorsque
une
source
est
reproduite,
la
distribu-
tion
de
fréquence
est
indiquée
et,
lorsqu’un
champ
acoustique
est
mesuré,
il
est
possible
de
contréler
d'un
simple
coup
d’oeil
la
réponse
en
fréquence
du
champ
acoustique
du
systéme.
12
Témoin
d’attente
STAND
BY
Ce
témoin
s‘allume
lorsque
|’interrupteur
géneral
(POWER)
de
l'appareil
se
trouve
dé-
senclenché
(OFF)
pour
signaler
que
l’alimenta-
tion
de
secours
pour
la
mémoire
du
calculateur
fonctionne.
13
Témoin
BUSY
Ce
témoin
s’allume
lorsque
le
calculateur
de
l‘appareil
fonctionne.
*Lorsqu’on
effectue
une
nouvelle
opération
pendant
que
le
témoin
est
allumé,
penser
d‘abord
a
enfoncer
le
commutateur
LINE/
RESET
et
attendre
que
le
témoin
BUSY
séteigne.
14
Témoin
de
bas
niveau
(UNDER
LEVEL)
Ce
témoin
clignote
lorsque
le
niveau
de
sortie
de
bruit
rose
est
bas
lors
de
l’uniformisation
de
la
reponse
de
champ
acoustique.
15
Témoin
de
haut
niveau
(OVER
LEVEL)
Ce
témoin
clignote
lorsque
le
niveau
de
sortie
de
bruit
rose
est
haut
lors
de
l’uniformisation
de
la
réponse
de
champ
acoustique.
16
Commandes
d’égalisation
Pour
les
canaux
gauche
et
droit
séparément,
ces
commandes
permettent
de
controler
de
maniére
continue
entre
+12
dB
et
—12dB
les
niveaux
proches
des
fréquences
indiquées
au-dessus
de
celles-ci.
Lorsque
l'une
de
ces
commandes
est
placée
a
sa
position
centrale
‘’0’’,
le
niveau
qui
lui
corres-
pond
est
laissé
sans
aucune
modification.
Le
niveau
est
augmenté
a
mesure
que
ces
com-
mandes
sont
glissées
vers
le
haut,
tandis
qu’il
est
réduit
a
mesure
qu’elles
sont
abaissées
a
partir
de
la
position
centrale.
On
réglera
chacun
des
niveaux
de
fréquence
selon
ses
préférences
ou
les
nécessités
du
local
d‘écoute.
9
Uberspielschalter
(DUBBING)
Beim
Uberspielen
von
einem
Tonbandgerat
auf
ein
anderes,
diese
Schalter
drucken.
Nor-
malerweise
ist
der
SOURCE
Schalter
gedruckt.
1»
2:
Zum
Uberspielen
vom
Tonbandgerat,
das
an
die
Klemmen
TAPE-1
angeschlossen
ist,
auf
das
Gerdt,
das
an
TAPE-2
ange-
schlossen
ist.
SOURCE:
Zur
Wiedergabe
der
Signale
eines
Verstarkers
(also
Schallplatten-
und
Rund-
funkwiedergabe
usw.).
Es
ist
auch
méglich,
Zwischen
zwei
Ton-
bandgeraten,
die
an
die
Klemmen
TAPE
angeschlossen
sind,
direkt
aufzunehmen.
2>1:
Zum
Uberspielen
vom
Tonbandgerat,
das
an
die
Klemmen
TAPE-2
angeschlossen
ist,
auf
das
Gerat,
das
an
TAPE-1
ange-
schlossen
ist.
10
Mikrofonbuchse
(MIC)
An
diese
Buchse
wird
das
Zubehdor-Mikrofon
angeschlossen,
um
einen
flachen
Schallfeld-
Frequenzgang
zu
erhalten,
oder
um
das
Schall-
feld
zu
messen.
11
Spektralanalysatoranzeige
(SPECTRUM
ANALYZER)
Der
Signalpege!l
jedes
Frequenzbands
wird
unter
Verwendung
der
Kennlinien
der
8-Band-Spek-
tralanalysatoranzeige,
die
mit
dem
graphischen
Entzerrer
Ubereinstimmen,
angezeigt.
Bei
der
Wiedergabe
einer
Programmauelle
wird
die
Frequenzverteilung
angezeigt,
und
wenn
ein
Schallfeld
gemessen
wird,
kann
mit
Hilfe
dieser
Anzeige
der
Schallfeld-Frequenzgang
des
Sys-
tems
auf
einen
Blick
abgelesen
werden.
12
Bereitschaftsanzeige
(STAND
BY)
Diese
Anzeige
leuchtet
auf,
wenn
der
Netz-
schalter
(POWER)
des
Gerates
auf
‘‘OFF’’
(Aus)
steht,
um
anzuzeigen,
da
die
Hilfsstromversorg-
ung
fur
den
Computerspeicher
funktioniert.
13
Betriebsanzeige
(BUSY)
Diese
Anzeige
leuchtet
wahrend
des
Computer-
betriebs.
*Wenn
Sie
einen
neuen
Bedienungsschritt
durchfiihren,
wahrend
der
Anzeiger
erleuchtet
ist,
denken
Sie
zuerst
daran,
die
Taste
LINE/
RESET
zu
drticken
und
zu
warten,
bis
die
Be-
triebsanzeige
(BUSY)
erlischt.
14
Niederpegelanzeige
(UNDER
LEVEL)
Diese
Anzeige
blinkt
wiederholt,
wenn
der
rosa
Rauschpegel
beim
Abflachen
des
Schallfeld-Fre-
quenzgangs
zu
niedrig
ist.
15
Hochpegelanzeige
(OVER
LEVEL)
Diese
Anzeige
blinkt
wiederholt,
wenn
der
rosa
Rauschpegel
beim
Abflachen
des
Schallfeld-
Frequenzgangs
zu
hoch
ist.
16
Entzerrerregler
Mit
Hilfe
dieser
Regler
kGnnen
Sie
die
Pegel
der
entsprechenden
Frequenzen,
die
Uber
den
Re-
glern
angegeben
sind,
stufenlos
von
+12
dB
bis
—~12dB
fir
den
linken
und
recten
Kanal
getrennt
aussteuern.
Sie
erhalten
einen
flachen
Frequenzgang,
wenn
Sie
die
Regler
auf
die
Mittenstellung
‘‘O”’
stellen.
Der
Pegel
wird
erhoht,
wenn
die
Regier
von
der
Mittenstellung
nach
oben
geschoben
werden,
und
erniedrigt,
wenn
sie
nach
unten
geschoben
werden.
Stellen
Sie
die
einzelnen
Frequenzpegel
nach
threm
Geschmack
oder
den
raumlichen
Gegebenheiten
ein.
ia
a
T
r——
EQUALIZER
——}
ON
SOURCE
esa
sess
Ses
@&
88
Sea
SquaueG
eoaoces
10
Operating
procedures
“SOUND
MENU”
SANSUI
has
provided
this
unit
with
four
custom
equalization
curves,
called
the
‘SOUND
MENU.”
Any
of
the
menus
can
be
recalled
by
depressing
the
corresponding
MEM-
ORY
1
~
4
switches.
The
equalizing
characteristics
stored
in
each
of
the
switches
are
as
fol-
lows:
MEMORY
1:
Equalization
for
a
sound
filled
with
verve
and
gutsiness;
suitable
for
rock
music
and
pop.
MEMORY
2:
Soft-sounding
equalization;
music
and
relaxed
listening.
MEMORY
3:
Equalization
for
disco
sound;
extreme
frequencies
are
em-
phasized
for
an
improved
dance
beat
and
crisp
treble.
MEMORY
4:
Special
equalization
for
car
stereos
and
portable
cassette
recorders
with
the
emphasis
on
an
expanded
dynamic
range
and
more
forceful
bass.
*
When
custom
equalizations
are
entered
into
the
MEMORY
1
~
4
switches
using
the
MEMORY
“SET”
switch,
the
‘SOUND
MENU"
is
temporarily
erased.
However,
it
is
available
again
when
the
SE-9
is
unplugged
from
the
power
outlet
and
then
plugged
in
again.
recommended
for
classical
*
When
using
this
unit,
make
sure
that
the
tape
monitor
switch
on
the
amplifier
which
has
been
connected
to
the
unit
is
at
the
‘‘tape’’
posi-
tion.
Peprocuen
oy
with
“SOUND
MENU”
Depress
the
POWER
switch
and
turn
on
the
power.
‘i
Depress
the
EQUALIZER
“ON”
switch.
3.
When
listening
to
a
disk
or
broadcast,
select
the
source
with
the
amplifier’s
function
selector
and
operate
the
turntable
or
tuner.
De-
press
the
TAPE
MONITOR
“SOURCE”
switch
and
the
DUBBING
“SOURCE”
switch.
When
listening
to
a
tape,
depress
the
TAPE
MONITOR
’’
TAPE-1”
or
‘"TAPE-2”
switch
in
accordance
with
the
connections
of
the
tape
deck
being
used.
4.
Set
the
amplifier’s
tape
monitor
switch
to
the
‘‘tape’’
position.
Rotate
the
OUTPUT
LEVEL
controls
to
the
right
so
as
to
minimize
the
volume
difference
during
the
switchover.
5.
Adjust
the
sound
volume
with
the
volume
control
on
the
amplifier.
6.
Refer
to
the
different
kinds
of
equalization
in
the
‘‘SOUND
MENU"
and
depress
one
of
the
MEMORY
1
~
4
switches.
The
computer
now
takes
over
and
the
equalizer
controls
are
set
automatically
.
7.
The
mode
is
now
selected
with
the
DISPLAY
switches
wnen
monitor-
ing
the
signals
using
the
spectrum
analyzer.
*
If
the
EQUALIZER
“DEFEAT”
switch
is
depressed,
you
will
be
able
to
hear
the
sound
before
compensation.
*
Do
not
touch
equalizer
controls
while
the
computer
is
operating
since
this
will
unnecessarily
tax
the
computer
mechanism.
Storing
the
equalizations
in
the
memory
Up
to
four
custom
equalizations
can
be
stored
in
this
unit,
and
when
so
required,
they
can
be
recalled
at
the
push
of
a
switch.
Store
the
equalizations
in
the
memory
as
follows.
1.
Reproduce
the
music
and
adjust
the
equalizer
controls
so
that
the
re-
quired
equalization
is
obtained.
2.
Depress
the
MEMORY
“SET”
switch
and
select
one
of
the
MEMORY
1
~
4
switches
so
that
the
indicator
does
not
go
off.
T
he
indicator
above
the
depressed
switch
now
lights
to
indicate
that
te
set
equal-
ization
has
been
stored
in
the
memory.
3.
Whenever
the
stored
equalization
is
required,
it
cam
be
recalled
by
the
computer
operation
merely
by
depressing
the
correspymding
MEM-
ORY
1
~
4
switch.
*
The
“SOUND
MENU"
in
the
switches
is
erased
when
atustom
equal-
.
iZation
is
stored
in
the
MEMORY
1
~
4
switches.
*
When
the
unit’s
power
plug
is
disconnected
and
then
reco
nnected
and
the
POWER
switch
is
set
to
ON,
the
custom
equalization
stored
in
the
switch
is
erased
and
the
‘SOUND
MENU”
is
made
ayaailable
again.
-