saro TERNI User manual

BETRIEBSANLEITUNG
HEISSLUFTOFEN TERNI
INSTRUCTION MANUAL
HOT AIR OVEN TERNI
TERNI
(429-4000)
Deutsch - Original
English Translation of
the original
Art.-Nr.: 429-4000
Order No.: 429-4000

Stand 2/16 IH / 11/2017 SR 08/18 TM
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des Heißluftofen Modell TERNI entschieden haben.
Diese Heißluftöfen, bestehend aus einem hochwertigen Edelstahl Gehäuse und doppelverglasten Türen,
sind die prefekte Ergänzung für Ihre Küche.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Heißluftofen.
Dear customer,
Thank you for purchasing the hot-air oven model TERNI.
These hot-air ovens, consisting of a high-quality stainless steel housing and double-glazed doors, are the
perfect addition to your kitchen.
Please read this instruction manual carefully.
We wish you lots of fun with your new hot-air oven.

1
Stand 2/16 IH / 11/2017 SR 08/18 TM
INHALT / CONTENT
Einleitung / Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang / Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Normen und Richtlinien / Standards and directives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Angaben / Technical specications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Symbolerklärung / Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Allgemeine Hinweise / General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Sicherheitshinweise / Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Erstgebrauch / rst use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Betrieb / operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Betrieb ohne Timer / operation without timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Anschluss / Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Reinigung / Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Wartung / Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Stromlaufplan / Circuit Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Explosionszeichnung / exploded drawing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Verpackungs-Entsorgung / Packagin disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Geräte-Entsorgung / Device disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Stand 2/16 IH / 11/2017 SR 08/18 TM
LIEFERUMFANG
• 1 Hochwertiger Heißluftofen
• 1 Entnahmehilfe (Edelstahl)
• 1 Betriebsanleitung
SCOPE OF DELIVERY
• 1 High-quality hot-air oven
• 1 removal aid (stainless steel)
• 1 Instruction manual
2
EINLEITUNG
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und aufmerksam und
beachten Sie die darin gegebenen Hinweise.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und
sollte, für alle Personen, die mit der Installation, dem Betrieb
oder der Wartung dieses Gerätes zu tun haben, jederzeit
zugänglich, in der Nähe des Gerätes, aufbewahrt werden.
Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte, muss diese
Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
Abbildungen in dieser Anleitung können vom Original Artikel
abweichen. Technische Änderungen am Gerät behalten wir
uns vor.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die
Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung entstehen.
INTRODUCTION
Before commissioning this device, please read these ope-
rating instructions carefully and carefully and observe the
information contained therein.
These operating instructions are part of the device and
should be kept near the device and accessible to all persons
involved in the installation, operation or maintenance of this
device at all times.
When passing on the device to third parties, these operating
instructions must be provided.
Illustrations in this manual may dier from the original article.
We reserve the right to make technical changes to the device.
The safety of the device is no longer guaranteed if these ope-
rating instructions are not observed.
The manufacturer/dealer cannot be held responsible for
damage caused by non-observance of these operating
instructions.
NORMEN UND RICHTLINIEN
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien
der EU.
Bei Bedarf lassen wir Ihnen die entsprechende Konformitäts-
erklärung zukommen.
STANDARDS AND DIRECTIVES
The device complies with current EU standards and
directives.
If necessary, we will send you the corresponding declarati-
on of conformity.

3
Stand 2/16 IH / 11/2017 SR 08/18 TM
SYMBOLERKLÄRUNG / EXPLANATION OF SYMBOLS
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu
Verletzungen führen können.
Halten Sie die angegebenen Hinweise zur
Arbeitssicherheit unbedingt genau ein und
verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders
vorsichtig.
WARNING!
This symbol indicates dangers which can lead
to injuries.
It is imperative that you adhere strictly to the
instructions on occupational safety and be
particularly careful in such cases.
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situatio-
nen durch elektrischen Strom aufmerksam. Bei
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht
Verletzungs- oder Lebensgefahr!
WARNING: DANGER FROM
ELECTRIC CURRENT!
This symbol draws attention to dangerous
situations caused by electric current. Failure to
observe the safety instructions may result in
injury or death!
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE -
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Symbol weist auf die heiße Oberä-
che des Gerätes, während des Betriebes und
danach hin. Verbrennungsgefahr bei Nichtbe-
achten!
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE -
VERBRENNUNGSGEFAHR!
This symbol indicates the hot surface of the
unit, during operation and thereafter. Risk of
burns if ignored!
Abbildungen in dieser Anleitung können vom original Artikel abweichen.
Illustrations in this manual may dier from the original article.
Technische Änderungen vorbehalten!
Subject to technical changes!
MODELL TERNI
Art-Nr. / Order-No. 429-4000
Material Gehäuse / Housing material Edelstahl / stainless steel
Maße Innen / Internal dimensions B 360 x T 400 x H 350 mm
Maße Außen / Extern. dimensions B 595 x T 600 x H 580 mm
4 x Bleche / 4 x Trays B 435 x T 315 glatt / plain
Anschluss (V / Ph. / Hz. / kW) / Connection (V / Ph. / Hz. / kW) 230 / 1 / 50-60 / 2,67
Einschubhöhe / Distance between trays 75 mm
Gewicht brutto (kg) / Weight brutto (kg) 44
Gewicht netto (kg) / Weight net. (kg) 39
Temperatur / Temperatur: +60 / +300 °C
Timer 0 - 60 min
Tür / door doppelverglast / double-glazed
EAN-Code 4017337 429066
TECHNISCHE ANGABEN / TECHNICAL SPECIFICATIONS
Doppellüfter für gleichmäßige Wärmeverteilung.
Double fan for even heat distribution.

Stand 2/16 IH / 11/2017 SR 08/18 TM
4
ALLGEMEINE HINWEISE
• Lesen Sie diese Bedienungsanweisung sorgfältig durch,
weil sie wichtige Informationen enthält für sicheres und
sachgerechtes Arbeiten mit dem Heissluftofen.
• Es ist ratsam die Bedienungsanweisung dort aufzubewahren
wo man sie immer schnell zur Hand hat.
• Bei Weitergabe des Heissluftofens an Dritte übergeben Sie
bitte auch diese Bedienungsanleitung.
• Sobald Sie den Heissluftofen ausgepackt haben, prüfen
Sie, ob alles in einwandfreiem Zustand ist. Sollte etwas
beschädigt sein, benachrichtigen Sie Ihren Händler.
• Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der
Originalverpackung kann das Gerät sicher transportiert
werden, z. B. zu Reparaturzwecken, bei einem Umzug etc.
• Falls eine Aufbewahrung nicht möglich ist, trennen Sie die
verschiedenen Verpackungsmaterialien und liefern Sie diese
bei der nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen
Entsorgung ab. Beachten Sie dass alle Bestandteile der
Verpackung (Plastikbeutel, Karton, Styroporteile, usw.)
Kinder gefährden können und deshalb nicht in deren Nähe
gelagert werden dürfen.
• Das Gerät darf nur für den Zweck eingesetzt werden,
wozu es konstruiert wurde. Missbräuchlicher Einsatz kann
Schäden verursachen und führt zum Verlust der Garantie.
• Jeder Benutzer des Gerätes, muss sich an die Angaben dieser
Bedienungsanweisung halten.
• Im Falle einer Störung und/oder Fehlfunktion schalten Sie
den Heissluftofen aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und benachrichtigen Sie Ihren Händler. Er wird
die Reparatur mit Originalersatzteilen ausführen.
• Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden
Unfallverhütungsvorschriften und die allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen.
• Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanweisung entstehen. Außerdem ist dann die
Sicherheit des Heissluftofen nicht mehr gewährleistet.
• Das Gerät darf nur für den Zweck eingesetzt werden, wozu
es konstruiert wurde, und zwar für das Garen von Gemüse,
Fisch, Fleisch; Backen von Kuchen, Torten, Brot, Brötchen; das
Aufwärmen von Speisen oder ähnliches im gewerblichen
Gebrauch.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien bei Regen!
• Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, ob
eine Steckdose (mit Erdung) und ein 230 Volt-Anschluss
vorliegen und dass dies mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt. Andere Stromarten können zur
Überhitzung des Gerätes führen.
• Verwenden Sie keine Adapter oder Verlängerungskabel.
• Das Netzkabel darf nicht gebündelt werden (Brandgefahr
durch Hitzeentwicklung!)
• An der Geräterückseite bendet sich der Anschluss für den
örtlichen Potentialausgleich (Ausgleich zwischen allen
elektrisch leitfähigen Teilen in einem Raum oder Bereich und
dem Schutzleiter der Niederspannungsleitungen in diesem
Raum/Bereich nach DIN VDE 0100. (Anschluss nur vom
Fachmann!).
• Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden
Unfallverhütungsvorschriften und die allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen.
• Vor der ersten Inbetriebnahme entfernen Sie die Folie von
den Blechen und vom Ofengehäuse und reinigen das Gerät
sorgfältig (Siehe Reinigung).
• Im Falle einer Störung und/oder Fehlfunktion schalten Sie
das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und benachrichtigen Sie Ihren Händler. Er wird die Reparatur
mit Originalersatzteilen ausführen.
GENERAL INFORMATION
• Please read these operating instructions carefully as
they contain important information for safe and proper
operation of the hot air oven.
• It is advisable to keep the operating instructions where
they are always quickly at hand.
• If the hot air oven is passed on to third parties, please
also hand over these operating instructions.
• As soon as you have unpacked the hot air oven, check
that everything is in perfect condition. If anything is
damaged, contact your dealer.
• Keep the packaging of the device in a safe place. The
device can only be transported safely in its original
packaging, e.g. for repair purposes, when moving house,
etc.
• If storage is not possible, separate the various
packaging materials and return them to the nearest
collection point for proper disposal. Please note that all
components of the packaging (plastic bags, cardboard,
polystyrene parts, etc.) can endanger children and must
therefore not be stored near them.
• The device may only be used for the purpose for which
it was designed. Misuse may cause damage and will void
the warranty.
• Every user of the device must comply with the
information in these operating instructions.
• In the event of a malfunction and/or malfunction, switch
o the hot air oven. Unplug the appliance from the wall
outlet and contact your dealer. He will carry out the
repair with original spare parts.
• Observe the accident prevention regulations and
general safety regulations applicable to the area of use.
• The manufacturer/dealer cannot be held responsible
for damage resulting from failure to observe these
operating instructions. In addition, the safety of the hot-
air oven can no longer be guaranteed.
• The appliance may only be used for the purpose for
which it was designed, i.e. for cooking vegetables, sh,
meat; baking cakes, tarts, bread, rolls; heating food or
similar in commercial use.
• Do not use the appliance outdoors in the rain!
• Before connecting the appliance, make sure that there
is a socket (with grounding) and a 230 volt connection
and that this corresponds to the information on the
type plate. Other types of power may cause the unit to
overheat.
• Do not use adapters or extension cords.
• The mains cable must not be bundled (danger of re
due to heat generation!).
• The connection for the local potential equalization
(equalization between all electrically conductive parts in
a room or area and the protective conductor of the low-
voltage cables in this room/area according to DIN VDE
0100) is located on the rear of the device. (Connection
only by a specialist!).
• Observe the accident prevention regulations and
general safety regulations applicable to the area of
application.
• Before initial operation, remove the foil from the metal
sheets and furnace housing and clean the unit carefully
(see Cleaning).
• In the event of a malfunction and/or malfunction, turn
the appliance o. Unplug the appliance from the wall
outlet and contact your dealer. He will carry out the
repair with original spare parts.

5
Stand 2/16 IH / 11/2017 SR 08/18 TM
SICHERHEITSHINWEISE
• Bei Lieferung sind die Gummifüße noch nicht montiert!
Diese liegen im Ofeninnenraum bereit.
• Bitte entnehmen, montieren und entsprechend der
Standäche ausrichten.
• Den Ofen nie ohne Füße betreiben! Wegen der Hitzeent-
wicklung benötigt der Ofen auch Abstand zur Standä-
che, also nur mit montierten Füßen betreiben!
• Benutzen Sie das Gerät nur auf einem stabilen, ebenen
und rutschfesten Untergrund.
• Gerät nicht auf eine heiße Oberäche stellen oder in
unmittelbarer Nähe von Geräten, die heiß werden (Herd,
Ofen…).
• Mindestabstand an den Seiten: je 10 Zentimeter!
• An der Rückseite des Gerätes bendet sich eine Auslas-
sönung, aus der heiße Luft und eventuell Feuchtigkeit
des Lebensmittels aus dem Ofeninneren, während der
Zubereitung, entweicht. Deshalb auch hier
-> Mindestabstand nach hinten: 10 bis 15 Zentimeter!
• Nichts auf den Ofen legen/stellen. Auch diese Fläche
kann heiß werden!
• Önen Sie die Tür nur mit dem Gri, da die Tür selbst
ebenfalls bei Betrieb des Ofens sehr heiß werden kann!
• Vorsicht beim Önen der Tür mit dem Gesicht!
• Tür langsam önen, Hitze entweichen lassen und dann
erst vollständig önen!
• Nach Betrieb des Ofens kein kaltes Wasser oder ähnliches
auf das Glas aufbringen. Dieses
• könnte sonst durch den großen Temperaturunterschied
platzen!
• Versetzen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen, durch die Hit-
zeentwicklung, nicht gestapelt werden!
SAFETY INFORMATION
• On delivery the rubber feet are not mounted yet! These
are inside the furnace ready. Please remove, assemble and
align
• Please remove, assemble and align according to the stan-
ding surface.
• Never operate the stove without feet! Because of the heat
development, the stove also requires Distance from the
standing surface, i.e. only use with feet mounted!
• Only use the unit on a stable, level and non-slip surface.
• Do not place the unit on a hot surface or in the immedia-
te vicinity of units that are (stove, oven...).
• Minimum distance on the sides: 10 centimetres each!
• At the back of the device there is an outlet opening, from
which hot air and possible humidity of the food from the
inside of the oven during preparation, escapes. Therefore
also here Minimum distance to the rear:
-> 10 to 15 centimetres!
• Do not place anything on the stove. This surface can also
become hot!
• Open the door only with the handle, as the door itself is
also very hot when the stove is in operation. can get hot!
• Be careful when opening the door with your face!
• Open the door slowly, let the heat escape and only then
open it completely!
• Do not apply cold water or anything similar to the glass
after operating the oven. This
• could otherwise burst due to the large temperature
dierence!
• Do not move the device when it is in operation.
• For safety reasons, the unit must not be stacked due to
heat generation!
Gerät nicht in die Nähe von leicht entammbaren Materialien/Stoen/Gasen aufstellen,
da das Gehäuse bei Betrieb sehr heiß wird. Es könnte sonst zu einem Brand führen.
Do not place the unit near ammable materials/ substances/ gases, as the housing will
become very hot during operation. Otherwise it could lead to a re.

Stand 2/16 IH / 11/2017 SR 08/18 TM
6
SICHERHEITSHINWEISE
• Wenn Sie den Netzstecker ziehen, ziehen Sie immer am
Steckergehäuse und niemals am Kabel. Schalten Sie stets
vorher das Gerät aus.
• Berühren Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzste-
cker nicht mit nassen Händen.
• Das Kabel darf nicht über Tischecken bzw. scharfe Kanten
hängen.
• Überprüfen Sie regelmäßig das Kabel. Wenn es beschä-
digt ist, z. B. durch Quetschen, dann muss es von einem
qualizierten Fachmann ausgewechselt werden.
• Lassen Sie das Gerät während der Benutzung nicht unbe-
aufsichtigt. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Kinder
in der Nähe sind, weil sie die Gefahren im Umgang mit
Elektrogeräten und Geräten mit Hitzeentwicklung nicht
erkennen können.
• Schalten Sie immer das Gerät aus und ziehen den Netz-
stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät reinigen
wollen, wenn es repariert werden soll, wenn Sie es nicht
brauchen oder wenn Sie die Messereinheit herausneh-
men bzw. einsetzen wollen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netz-
stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es
besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Reparaturen dürfen nur von einem qualizierten Fach-
mann durchgeführt werden, und zwar mit Originalersatz-
teilen bzw. Ersatzteile, die der Hersteller empehlt.
• Versuchen Sie niemals, selber an dem Gerät Reparaturen
auszuführen.
• Ein beschädigter Behälter oder ein fehlerhaftes Gerät
dürfen nicht benutzt werden.
• In diesem Falle schalten Sie das Gerät aus, ziehen den
Stecker und lassen das Gerät von einem Fachmann über-
prüfen bzw. mit Originalteilen reparieren.
• Falls Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen möchten,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und reini-
gen Sie das Gerät.
SAFETY INFORMATION
• If you pull the mains plug, always pull on the plug
housing and never on the cable. Always turn o the appli-
ance before doing so.
• Do not touch the device, the power cord or the power
plug with wet hands.
• The cable must not hang over table corners or sharp
edges.
• Check the cable regularly. If it is damaged, e.g. by crus-
hing, it must be replaced by a qualied technician.
• Do not leave the appliance unattended during use. Be
particularly careful when children are nearby because
they cannot recognize the hazards of handling electrical
appliances and heat generating equipment.
• Always turn o the appliance and unplug the power cord
from the wall outlet when cleaning the appliance, when it
is to be repaired, when it is not in use, or when removing
or inserting the blade unit.
• Never immerse the appliance, power cord or plug in
water or any other liquid. There is a risk of fatal electric
shock!
• Repairs may only be carried out by a qualied specialist
using original spare parts or spare parts recommended by
the manufacturer.
• Never attempt to repair the unit yourself.
• A damaged container or a faulty device must not be used.
• In this case, switch o the device, pull the plug and have
the device checked by a specialist or repaired with origi-
nal parts.
• If you do not intend to use the appliance for a longer
period of time, unplug the appliance from the wall outlet
and clean it.

7
Stand 2/16 IH / 11/2017 SR 08/18 TM
ERSTGEBRAUCH
• Bevor Sie den Ofen zum ersten Mal gebrauchen, ent-
fernen Sie die Folien vom Ofengehäuse und von den
Blechen.
• Reinigen Sie den Innenraum und die Bleche gründlich mit
einem milden handelsüblichen Reinigungsmittel (s. unter
Reinigung).
• Der Ofen sollte erst ca. 30 Minuten auf mindestens 180
°C betrieben werden, bevor er für die Zubereitung von
Lebensmitteln genutzt wird.
• Eventuell kommt es hierbei zu einer Geruchsentwicklung,
da Fettrückstände im Inneren dabei„verbrennen“.
• Dazu stecken Sie den Stecker in die dafür vorgesehene
Steckdose.
• Stellen den TIMER auf 30 Minuten ein (Drehen im Uhrzei-
gersinn), grüne Kontrollleuchte geht an, Innenraunbe-
leuchtung setzt ein, Lüfter laufen.
• Stellen die Temperatur auf mind. 180 °C (im Uhrzeiger-
sinn); gelbe Kontrollleuchte leuchtet, schaltet sich ab
wenn gewünschte Temperatur erreicht.
• Nach Ablauf des Timers, nach 30 Minuten, ertönt ein
akustisches Signal der Ofen stellt sich ab (Heizfunktion
endet, Lüfter und Innenraumbeleuchtung gehen aus,
Kontrollleuchten erlöschen).
• Nach nochmaligen, kurzen Auswischen des Innenraumes
ist der Ofen nun gebrauchsfertig.
BETRIEB
• Gerätestecker in die dafür vorgesehene Steckdose
einstecken.
• Bei Betrieb mit Timer:
Drehknebel„TIMER“ (1) im Uhrzeigersinn auf gewünschte
Zeit zwischen 5 und 60 Minuten einstellen.
Möglich: 5, 10, 15, 20, 25, 30, …, 55, 60 Minuten.
Grüne Kontrollleuchte (2) geht an, Innenraumbeleuch-
tung geht an, die Lüfter arbeiten.
• Drehknebel„Temperaturwahl“ (3) im Uhrzeigersinn auf
die gewünschte Temperatur bis 300 °C einstellen.
• Gelbe Kontrollleuchte (4) geht an, Heizfunktion setzt ein.
• Bei Erreichen der eingestellten Temperatur erlischt die
gelbe Kontrollleuchte.
• Sobald die eingestellte Zeit des Timers abgelaufen ist,
ertönt ein akustisches Signal, der Ofen stellt sich ab (Heiz-
funktion endet, Lüfter und Innenraumbeleuchtung gehen
aus, Kontrollleuchten erlöschen).
• Drehknebel„Temperaturwahl“ (3) entgegen dem Uhrzei-
gersinn wieder auf Nullstellung zurückdrehen.
OPERATION
• Plug the appliance plug into the socket provided for this
purpose.
• For operation with timer:
Turn the„TIMER“ knob (1) clockwise to set the desired
time between 5 and 60 minutes.
Possible: 5, 10, 15, 20, 25, 30, ..., 55, 60 minutes.
Green control lamp (2) lights up, interior lighting lights
up, the fans are working.
• Set the„Temperature selection“ rotary knob (3) clockwise
to the desired temperature up to 300 °C.
• Yellow control lamp (4) lights up, heating function starts.
• When the set temperature is reached, the yellow control
lamp goes out.
• As soon as the set time of the timer has elapsed, an
acoustic signal sounds, the furnace is switched o
(heating function ends, fan and interior lighting go out,
indicator lights go out).
• Turn the„Temperature selection“ knob (3) counterclock-
wise back to the zero position.
FIRST USE
• Before using the stove for the rst time, remove the foils
from the stove casing and metal sheets.
• Thoroughly clean the interior and the trays with a mild
commercial detergent (see Cleaning).
• The oven should be operated for at least 30 minutes at
180 °C before it is used for the preparation of food.
• This may cause odours to develop, as grease residues
inside the plug will„burn“.
• To do this, insert the plug into the socket provided for this
purpose.
• Set the TIMER to 30 minutes (turn clockwise), the green
indicator light lights up, the interior lighting starts, the fan
runs.
• Set the temperature to at least 180 °C (clockwise); yellow
control lamp lights up, switches o when the desired
temperature is reached.
• After the timer has elapsed, after 30 minutes, an acoustic
signal sounds from the stove (heating function ends, fan
and interior lighting go out, indicator lights go out).
• After briey wiping out the interior again, the oven is now
ready for use.

Stand 2/16 IH / 11/2017 SR 08/18 TM
8
BETRIEB OHNE TIMER
• Drehknebel„TIMER“ (1) entgegen dem Uhrzeigersinn auf
„on/ein“ stellen.
Der Ofen arbeitet nun im Dauerbetrieb, das heißt, so
lange wie ihn wieder auf„o/aus“ stellen.
Grüne Kontrollleuchte (2) geht an, Innenraumbeleuch-
tung geht an, die Lüfter arbeiten.
• Drehknebel„Temperaturwahl“ (3) im Uhrzeigersinn auf
die gewünschte Temperatur bis 300 °C einstellen.
Gelbe Kontrollleuchte (4) geht an, Heizfunktion setzt ein.
Bei Erreichen der eingestellten Temperatur erlischt die
gelbe Kontrollleuchte.
• Ist Ihr Gar-/Backprozess beendet, drehen Sie den Dreh-
knebel Temperatur entgegen dem Uhrzeigersinn wieder
auf„Null“, die Heizfunktion wird beendet, die gelbe Kont-
rollleuchte erlischt; den Drehknebel„TIMER“ stellen Sie
auf„o/aus“, die Lüfter werden somit ausgeschaltet, die
Innenbeleuchtung geht aus, die grüne Kontrollleuchte
erlischt.
OPERATION WITHOUT TIMER
• Turn the„TIMER“ knob (1) counterclockwise to„an/on“.
The furnace is now in continuous operation, i.e. as long as
it is set to„aus/o“ again. Green control lamp (2) lights up,
interior lighting comes on, the fans are working.
• Set the rotary knob„Temperature selection“ (3) clockwise
to the desired temperature up to 300 °C.
Yellow control lamp (4) lights up, heating function starts.
When the set temperature is reached, the yellow control
lamp goes out.
• When your cooking/baking process is nished, turn
the temperature knob counterclockwise to„zero“ again,
the heating function is terminated, the yellow control
lamp goes out; set the„TIMER“ knob to„o/o“, the fans
are thus switched o, the interior lighting goes out, the
green control lamp goes out.
Der Ofen hat an der Rückseite des Gerätes einen Reset-Knopf. Bitte
drehen Sie vor Nutzung die Sicherheitskappe ab damit Sie, bei Bedarf,
den RESET-Knopf nach Abkühlung drücken können.
The oven has a reset button on the back of the unit. Please remove the safety
cap before use so that you can, if necessary, press the RESET button after
cooling down.

9
Stand 2/16 IH / 11/2017 SR 08/18 TM
• Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel frei von
Beschädigungen ist.
• Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden! In
diesem Falle wenden Sie sich an Ihren Fachhändler!
• Vor dem Anschluss ans Netz prüfen Sie, ob die Stromart
und die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie den Anschluss ggf. von einem Fachmann
übernehmen.
• Verwenden Sie keine Adapter oder Verlängerungskabel.
• Make sure that the power cable is free of damage.
• Damaged equipment must not be used! In this case
please contact your specialist dealer!
• Before connecting to the mains, check that the type
of current and the mains voltage correspond to the
information on the type plate of the device.
• If necessary, have a specialist take over the connection.
• Do not use adapters or extension cords.
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
WARNING: DANGER FROM
ELECTRIC CURRENT!
ANSCHLUSS
Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich,
dass die Spannung und die Frequenz der Stromversorgung
mit den Angaben auf dem Typenschildes Gerätes
übereinstimmen!
Lassen Sie die Installation des Gerätes nur von einem
Fachmann vornehmen!
Das Gerät muss so positioniert werden, dass es unkompliziert
an das Stromnetz angeschlossen werden kann. Der
Netzstecker sollte jederzeit gut erreichbar sein! Sorgen Sie
jederzeit für genügend freien Raum, um das Gerät jederzeit
ohne Umstände betreiben und warten zu können.
Das Gerät sollte regelmäßig von einer qualizierten Person
überprüft und gewartet werden!
Achtung! Beim ersten Einschalten des Gerätes mag es
zu geringer Rauchentwicklung, bei den Heizelementen,
kommen. Dies ist normal und stellt keine Fehlfunktion dar!
CONNECTION
Before connecting the device, make sure that the voltage
and the frequency of the power supply correspond to the
information on the type plate of the device!
Only have the installation of the device carried out by a
specialist!
The unit must be positioned so that it can be easily
connected to the power supply. The mains plug should
always be easily accessible! Make sure that there is always
enough free space to operate and maintain the device at any
time without any problems.
The device should be checked and maintained regularly by a
qualied person!
Attention! When the unit is switched on for the rst time,
there may be too little smoke in the heating elements. This is
normal and does not represent a malfunction!
WARNUNG: BRANDGEFAHR! WARNING: DANGER OF FIRE!
• Platzieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von
entzündlichen Materialien oder Flüssigkeiten!
Zu allen Seiten muss ein ausreichender Abstand
eingehalten werden! (min. 50 cm)
• Do not place the device near ammable materials or
liquids!
• A sucient distance must be maintained on all sides!
(min. 50 cm)

10 Stand 2/16 IH / 11/2017 SR 08/18 TM
REINIGUNG
• Der Heißluftofen sollte nach jedem Gebrauch gereinigt
werden. Man vermeidet dadurch, dass sich Lebensmit-
telrückstände an den Innenraumwänden festsetzen und
sich„einbrennen“.
• Vor jeder Reinigung schalten Sie das Gerät aus und
ziehen den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie lose
Speisereste/Krümel mit einem weichen Tuch oder Pinsel
und wischen den Innenraum mit einem warm-feuchten
Tuch und etwas Reinigungsmittel aus. Anschließend mit
einem weichen Tuch nachtrocknen. Am besten Lösen sich
eventuelle Rückstände/Spritzer im Innenraum, wenn der
Ofen noch etwas warm ist bzw. noch einmal kurz ange-
stellt wird.
• Die Bleche können entweder mit einem warm-feuchten
Tuch und Spülmittel abgewischt werden (bei leichter
Verschmutzung), anschließend Spülmittel entfernen und
nachtrocknen oder auch im Spülbecken mit warmen
Wasser und mildem Spülmittel gereinigt werden
(eventuell vorher etwas einweichen). Anschließend ab-
spülen und gut abtrocknen.
• Das Gehäuse reinigen Sie mit einem warm-feuchten Tuch
und etwas Reinigungsmittel und trocknen es mit einem
weichen Tuch nach.
• The metal sheets can either be wiped o with a warm
damp cloth and detergent (if slightly soiled), then remove
detergent and dry again or cleaned in the sink with warm
water and mild detergent. (possibly soak them a little
beforehand). Then rinse and dry thoroughly.
• Clean the housing with a warm damp cloth and some
cleaning agent and dry it with a soft cloth.
CLEANING
• The hot-air oven should be cleaned after each use. This
prevents food residues from sticking to the interior walls
and„burning in“.
• Before each cleaning, switch o the appliance and unplug
the appliance from the wall socket. Remove loose food
residue/crumbs with a soft cloth or brush and wipe the
interior with a warm, damp cloth and some cleaning
agent. Then dry with a soft cloth. It is best to remove any
residue/spatter from the interior when the stove is still
warm or is turned on again for a short time.
Achtung: Vor Reinigung prüfen, dass der Ofen nicht zu heiß ist – Verbrennungsgefahr!
Attention: Before cleaning, check that the stove is not too hot - risk of burns!
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE!
VERBRENNUNGSGEFAHR! WARNING: HOT SURFACE!
RISK OF BURNING!
• Einige Komponenten des Gerätes werden während
des Betriebes, sehr heiß! Es besteht die Gefahr von
Verbrennungen beim Berühren dieser Komponenten.
• Beim Hereinstellen oder Herausnehmen unbedingt
geeignete Hitzeschutzhandschuhe tragen!
• Some components of the device become very hot
during operation! There is a risk of burns when
touching these components.
• Wear suitable heat protection gloves when putting in
or taking out!
WARTUNG
Die Wartung des Heissluftofens darf nur von
autorisierten Personen vorgenommen werden!
MAINTENANCE
Maintenance of the hot air oven may only be carried out by
authorized persons!

11
Stand 2/16 IH / 11/2017 SR 08/18 TM
STROMLAUFPLAN / CIRCUIT DIAGRAM
TERNI:
ST1 ............. Sicherheitsthermostat
PT ...............................Timer
HL1............Betriebsanzeigeleuchte
EL ...............Kammerbeleuchtung
M1,M2..........................Motor
S1 .......................Mikroschalter
EH1, EH2 .................Heizelement
HL2.......................Heizanzeige
ST2 ........................Thermostat

12 Stand 2/16 IH / 11/2017 SR 08/18 TM
SARO Gastro-Products GmbH, Sandbahn 6, D-46446 Emmerich am Rhein, Deutschland
Tel: +49-2822-9258-0, Fax: +49-2822-18192, E-mail: info@saro.de, www.saro.de
Stand 20.09.2018 TM
Heißluftofen MODELL TERNI
Convention oven model TERNI
Bestell-Nr: 429-4000
Order No.: 429-4000
Nr. / No. Bezeichnung / Name Nr. / No. Bezeichnung / Name
1 außen gehärtetes Glas / outside toughened glass 19 Sicherheitsthermostat / security thermostat
2 Tür / door 20 Thermostat / thermostat
3 Türscharnier / door hinge 21 Kammerstützplatte / chamber support plate
4 Innen gehärtetes glass / inside toughened glass 22 Kammer / chamber
5 Gri / handle 23 Türbandhalter / door hinge holder
6 Thermostat Knebel / thermostat knob 24 Isolierung / insulation
7 Thermostat Drehregler / thermostat knob dial 25 Gehäuse / shell
8 Leistungsanzeige / power indicator 26 Rückwand / back board
9 Heizungsanzeige / heating indicator 27 Motor / motor
10 Timer Knebel / timer knob 28 Türdichtung / door seal
11 Timer Ziernblatt / timer knob dial 29 Ventilator / fan
12 Bedienfeld / panel 30 Linkes Gestell / left rack
13 Bodenbrett / bottom board 31 Rechtes Gestell / right rack
14 Timer / timer 32 Lampe / lamp
15 Fuß / foot 33 Grihalter / handle holder
16 Isolierabdeckplatte / insulation cover board 34 Heizelement / heating element
17 Netzkabelschutzummantelung / power cord jacket 35 Lüfterhaube / fan cover
18 Netzkabel / power cord
EXPLOSIONSZEICHNUNG / EXPLODED DRAWING

13
Stand 2/16 IH / 11/2017 SR 08/18 TM
Produziert in P.R.C für/ made in P.R.C for
SARO Gastro-Products GmbH
Sandbahn 6, 46446 Emmerich am Rhein, Germany
Tel. +49(0)2822 9258-0
Fax +49(0)2822 18192
E-Mail info@saro.de
Web: www.saro.de
GERÄTEENTSORGUNG
VERPACKUNGSENTSORGUNG PACKAGING DISPOSAL
DEVICE DISPOSAL
Hat das Gerät einmal ausgedient, dann
entsorgen Sie dieses ordnungsgemäß an einer
Sammelstelle für Elektrogeräte. Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Über Adressen und Önungszeiten von
Sammelstellen informiert Sie Ihre zuständige
Verwaltung. Nur so ist sichergestellt, dass
Altgeräte fachgerecht entsorgt und verwertet
werden. Vielen Dank!
Die Verpackungsmaterialien bitte
entsprechend trennen und den zuständigen
Sammelstellen zur Wiederverwertung und zur
Umweltschohnung zuführen.
Please separate the packaging materials
accordingly and return them to the responsible
collection points for recycling and environmental
housing.
Once the appliance has been used up, dispose of it
properly at a collection point for electrical appliances.
Electrical appliances do not belong in household
waste.
Your responsible administration will inform you about
the addresses and opening hours of collection points.
This is the only way to ensure that old appliances are
properly disposed of and recycled. Thank you very
much!
Table of contents
Other saro Oven manuals