Saturn ST-FP8560C User manual

0

1
ST-FP8560C
KABOB GRILL
ELEKTRILINE ŠAŠLÕKIAHI
ЭЛЕКТРОШАШЛЫЧНИЦА

2

3
GB
Dear Buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become essential
and reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature chang-
es. Rapid temperature change (e.g.
when the unit is moved from freez-
ing temperature to a warm room)
may cause condensation inside the
unit and a malfunction when it is
switched on. In this case leave the
unit at room temperature for at
least 1.5 hours before switching it
on.
If the unit has been in transit, leave
it indoors for at least 1.5 hours be-
fore starting operation.
PURPOSE
Kabob grill - is a versatile grill for cook-
ing barbecue at home, as well as grilled
fish, links, sausages, shrimps, for bak-
ing and drying mushrooms, fruit, vege-
tables, etc. The design of the Kabob grill
and its heating element allow cooking
food very quickly, retaining all the nu-
trients.
DESCRIPTION
1. Base
2. Bowl for collecting fat
3. Protective casing
4. Skewers
5. Heating element
6. On/Off button with timer
SAFETY MEASURES
1. Read these instructions carefully
before using the Kabob grill.
2. Before connecting the Kabob grill to
the mains, make sure that the voltage
and frequency indicated on it corre-
spond to the voltage and frequency of
your power supply.
3. Connect the Kabob grill to the
grounded mains power socket. Use only
bipolar type extension cords with a
ground conductor (current 10A).
4. Do not immerse the Kabob grill in
water, and avoid getting moisture on its
electrical parts and the power cord.
5. Do not connect the device to the
mains with wet hands. Do not discon-
nect the device from the mains with wet
hands.
6. In case of damage of the parts of the
Kabob grill or its power cord, a repair or
replacement of damaged parts is need-
ed. Using the device with damaged
parts may pose a threat to a person’s
health. Replacement of a damaged
power cord, disassemble, repair, should
be made only by a qualified specialist.
PUTTING IN OPERATION
1. Before first use, wash all parts of the
Kabob grill with soapy water, then wipe
dry.
Warning! Avoid getting water on the
electrical parts of the Kabob grill.
2. The device must be put on a firm,
level surface.
3. Connect the Kabob grill to the mains,
only then turn the device on with the
On/Off button.
4. Do a warming-up of the heating ele-
ment without installing skewers for 5
minutes.
5. Make sure the Kabob grill warmed
up, then turn it off with the On/Off but-
ton, then disconnect it from the mains.
6. Stick food products on skewers. Set
the skewers into the device. Place the
protective casing. Connect the Kabob
grill to the mains, then turn it on with
the On/Off button.
7. The skewers will automatically rotate
on their axis and around the heating
element.
8. Do not leave operating Kabob grill
unattended.
9. After the food is cooked, turn off the
Kabob grill by pressing the On/Off but-
ton, then disconnect the device from the
mains. Remove the protective casing.
Tasty and healthy food is ready!

4
CLEANING AND MAINTENANCE
Regularly clean the surface of the Kabob
grill off grease and dirt. Unplug the
appliance and let it cool completely.
Using a soft cloth or porous sponge
dipped in soapy water clean all greasy
parts and then wipe them dry.
Do not use hard, steel brushes or abra-
sive cleaners that may mar the surface
or parts of the Kabob grill.
Warning! Never immerse the devise
into water!
RECIPES FOR COOKING IN KABOB
GRILL
Shish kebab
Cooking shish kebab in the Kabob grill is
somewhat subtle. Meat should be cut
into small pieces, about 2x2 cm so that
to marinate meat well enough in a few
hours. Before sticking the meat on
skewers, squeeze it a little bit from the
marinade. When sticking meat on skew-
ers, remember that the fattest pieces
should be on top. Thus, the fat will
drench all the pieces of meat and the
barbecue will be more juicy and
browned. In the Kabob grill meat is
cooked very quickly. About 10-15
minutes is enough to fry and brown a
barbecue. If you want to prolong cook-
ing a little, (in case not all your guests
have come yet), then remove the casing
and cook the meat without it. Experi-
ment choose different marinades, meats
or poultry, and the Kabob grill will be
your reliable assistant in the making of
a stunningly delicious, homemade bar-
becue, as well as various other dishes!
Pork shish kebab
Cut meat into small pieces. Peel and
chop onion into thin rings. Put meat and
onion in a small saucepan, add salt,
pepper, seasoning to taste, mix well. If
desired, add a little wine or vinegar.
Leave to marinate in a cool place for
several hours. Then accurately sick
meat on skewers. Insert the skewers
into a preheated Kabob grill. Fry in until
the meat is well done. Pull the shish
kebab off the skewers, put it on a dish.
Serve with greens and fresh vegetables.
Bon appetit!
Mutton shish kebab
Mutton (loin part or boneless hind leg)
cut into small pieces, put in a bowl,
season with salt, sprinkle with black
pepper, add some chopped onion and a
little vinegar, mix well and leave to
marinate in a cool place for 5-6 hours.
The meat of a lamb doesn’t need to be
soaked in vinegar. Sprinkle it with pep-
per, salt, put parsley and marinate for
2-3 hours in a cool place. Once the
meat is marinated enough, neatly stick
it on skewers. Insert the skewers into a
preheated Kabob grill. Fry until the
meat is well done. Bon appetit!
Chicken BBQ
Chicken is particularly healthy meat,
tender, easy and quick to cook. For
barbecue use all parts of a chicken, they
can be wings, thighs, breast, drum-
sticks, and sometimes even dorsal part.
However, BBQ from filet is somewhat
dry, so soak it in a marinade more thor-
oughly. Thighs are ideal for chicken
BBQ, as they are most juicy and tender.
The choice of a marinade for chicken
depends on a your taste or preferences
of your guests. The marinade can be
mayonnaise based, yogurt based or
ketchup. Sweet and sour marinades
frequently go with option orange, honey
or pineapple. You can also add some
vinegar or lemon juice in the marinade.
For barbecue, chicken should be thor-
oughly washed and cut into small piec-
es. Then add salt, pepper, spices and
marinade to your taste. Thoroughly mix
everything and leave to marinate in a
cool place for 30 minutes. Neatly stick
the soaked meat on skewers. Fry in a
preheated Kabob grill until the meat is
well done. Bon appetit!
Russian style turkey-in-mayonnaise
BBQ
Cut turkey breast into small (not too
small) pieces, so that the meat will not
get too dry. Add salt, pepper, spices to
your taste. Then add a few tablespoons
of mayonnaise and mix everything thor-
oughly. Do not put too much mayon-
naise. Leave to marinate in a cool place
for 3-4 hours. After that, neatly stick
the turkey meat on skewers and place
in a preheated Fry until well done. Bon
appetit!
Kebab
Mince boneless mutton together with
onion, cilantro and parsley. Add salt and
pepper and a little dry red wine or pom-
egranate juice. Mix well and leave in a
refrigerator for 30-40 minutes. Then
make meat balls 4-5 cm in diameter and
neatly stick them on skewers. Insert the
skewers into a preheated Kabob grill.
Fry until well done. Bon appetit!
Fish
For cooking in the Kabob grill fish must
be small size. Take several small fishes
and thoroughly clean them of scales and
entrails. Wash the fish, make cuts on
the thickest parts of body. Season with
salt and pepper. You can use different

5
seasonings for fish to your taste. Leave
it in a cool place for 20-30 minutes.
Then neatly stick every fish on a skew-
er. Fry in a preheated Kabob grill for 8-
10 minutes until well done and
browned. Serve hot, sprinkle each fish
with little lemon juice. Bon appetit!
Vegetables
For cooking vegetables in the Kabob grill
you should choose small-sized vegeta-
bles. Typically, the vegetables do not
require any special preparation. It is
quite enough to add some salt, pepper
and olive oil. Vegetables should be thor-
oughly washed, if necessary, cut into
small pieces. Roll them in olive oil, sea-
son with salt and pepper to your taste
and stick them on skewers. Fry in a
preheated Kabob grill for a few minutes.
The look of toasty vegetables will tell
you their readiness. Serve hot to as a
garnish or a separate course. Bon
appetit!
Mushrooms
Thoroughly wash mushrooms in the
running water. Richly sprinkle them with
salt so that all the mushrooms are well
salted. Then add some mayonnaise to
the mushrooms. Optionally, you can add
black pepper and other seasonings to
your taste. Stir well to coat all the
mushrooms with marinade. Leave them
to infuse for 20-30 minutes. Then neatly
stick the mushrooms on skewers. You
should stick them whole. Bake in a
preheated Kabob grill for a few minutes.
Cooking time depends on the size of
mushrooms - the smaller the mush-
rooms, the faster they are being
cooked. It is necessary for mushrooms
to get browned on all sides. Bon appetit!
SPECIFICATIONS
Power: 1000 W
Voltage: 220-240
Frequency: 50 Hz
Current: 4.5 A
Maximum load: 1 kg
Number of skewers: 5 pcs.
Rotation speed of skewers:
0.2 rev / sec.
Preparation time: 15 minutes.
SET
Kabob grill 1 pc.
Skewers 5 pc.
Bowl 5 pc.
Casing 1 pc
User manual 1 pc.
Warranty coupon 1 pc.
Package - 1 pc.
ENVIRONMENT FRIENDLY
DISPOSAL
You can help protect the environ-
ment! Please remember to re-
spect the local regulations:
hand in the non-working
electrical equipment to an
appropriate waste disposal
center.
The manufacturer re-
serves the right to change the spec-
ification and design of goods.
EST
Lugupeetud ostja!
Õnnitleme Teid "Saturn"
kaubamärgi toote soetamisega. Me
oleme kindlad, et meie tooted
hakkavad olema ustavad ja
usaldusväärsed abilised Teie
majapidamises.
Ärge allutage seadet järsudele
temperatuurilangustele. Järsk
temperatuurimuutus (näiteks
seadme sisseviimisel külmast sooja
ruumi) võib põhjustada niiskuse
kondenseerumist seadme sees ja
rikkuda selle töövõimet
sisselülitamisel. Seade peab seisma
soojas ruumis vähemalt 1,5 tundi.
Seadme käitusesse laskmine pärast
transportimist teha mitte varem kui
1,5 tundi pärast selle ruumi
sissetoomist.
ETTEMÄÄRAMINE
Elektriline šašlõkiahi - see on
mitmefunktsionaalne grill kodustes
tingimustes šašlõkkide, kala, vorstide,
viinerite, krevetide valmistamiseks,
seente, puuviljade, köögiviljade
küpsetamiseks ja kuivatamiseks jne.
Elektrilise šašlõkiahi konstruktsioon ja
selles kasutatud küttekeha võimaldavad
valmistada sööki väga kiiresti
maksimaalselt säilitades kõik toitained.

6
SEADME KIRJELDUS
AlusKauss rasva kogumiseksKate
OHUTUSMEETMEDEnne elektrilise
šašlõkiahja kasutamist lugege
tähelepanelikult antud juhiseid.Enne kui
lülitada elektrilise šašlõkiahju
vooluvõrku veenduge, et pinge ja
sagedus, mis on sellel märgitud,
vastavad lülitava vooluvõrgu pingele ja
sagedusele.Elektrilise šašlõkiahju
lülitamine vooluvõrku kindlasti
pistikupesasse maandusega. Kasutage
pikendusjuhtmeid ainult kahepolaarset
tüüpi maandusjuhtmega (voolutugevus
10A).
KÄITUSESSE ANDMINEEnne
esmakordset kasutamist on vajalik
pesta kõik elektrilise šašlõkiahja osad
veega ja seebilahusega, seejärel
kuivaks pühkida.
Tähelepanu: Vältige vee sattumist
šašlõkiahju elektrilistele
detailidele.Elektrilise šašlõkiahju on
vajalik paigaldada kõvale tasasele
pinnale.Lülitage elektrilise šašlõkiahju
vooluvõrku, ainult seejärel lülitage
elektrilise šašlõkiahju sisse On/Off nupu
abil.Pärast sisselülitamist hakkavad
šašlõkivardad automaatselt pöörlema
ümber oma telje ja küttekeha.Ärge
jätke järelvalveta elektrilist šašlõkiahju,
mis on lülitatud toiteallikaga.Pärast
valmistamist lülitage elektrilise
šašlõkiahju välja On/Off nupu abil,
seejärel lülitage elektrilise šašlõkiahju
vooluvõrgust välja. Eemaldage
kaitsekatte. Maitsev ja tervislik toit on
valmis!
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Regulaarselt puhastage elektrilise
šašlõkiahju pinda rasvast ja mustusest.
Enne puhastamist lülitage seade välja ja
laske tal täielikult jahtuda.
Pehme lapi või poorse käsnaga, mis on
seebivees märjaks tehtud, puhastage
kõik saastunud osad ja seejärel pühkige
nad kuivaks.
Ärge kasutage puhastamiseks karedaid,
metallist käsnasid ja abrasiivseid
puhastusvahendeid, mis võivad
kahjustada elektrilise šašlõkiahju
detailide pinda.
Tähelepanu: Keelatud on elektrilise
šašlõkiahju vette panemine!
ELEKTRILISES ŠAŠLÕKIAHJUS
ROOGADE VALMISTAMISE
RETSEPTID
Šašlõkk
Elektrilises šašlõkiahjus šašlõki
valmistamises on mõned peensused.
Liha on vaja lõigata väikesteks
tükkideks, suurusega umbes 2x2 cm.
Seepärast, et liha marineerida, piisab
vaid mõnest tunnist. Pärast seda kui liha
on otsa ajatud, seda tuleb veidi
pigistada marinaadist. Ajades liha
šašlõkivarraste osta, tasub mäletada, et
kõige rasvasemad tükid peavad olema
ülalpool. Sellisel viisil hakkab rasv
immutama kõiki lihatükke ja šašlõkk
valmib veel mahlasema ja
kuldpruunimana. Liha praeb elektrilises
šašlõkiahjus väga kiiresti. Umbes 10-15
minutist on piisav, et šašlõk küpseks
läbi ja küpseks kuldpruuniks. Kui tahate
valmistamise protsessi natukene
pikemaks venitada (kui kõik külalised ei
ole veel kogunud), siis eemaldage kate
ja küpsetage liha ilma selleta.
Eksperimenteerige, valides erinevaid
marinaade, liha-või linnulihaliike,
elektriline šašlõkiahi aga saab Teie
usaldusväärseks abiliseks hämmastavalt
maitsva koduse šašlõki, samuti teiste
igasuguste toitude valmistamisel.
Šašlõkk sealihast
Liha lõigata väikesteks tükkideks. Sibul
koorida ja lõigata peenikesteks
rõngasteks. Liha ja sibul panna
väikesesse kastrulli, lisada sool, pipar,
maitseained maitse järgi, hästi segada.
Soovi korral võib lisada veidi veini või
äädikat. Jätta marineerima külmas
mitmeks tunniks. Seejärel hoolikalt
ajada liha šašlõkivarraste otsa.
Šašlõkivardad asetada eelnevalt
soojendatud elektrilisse šašlõkiahju.
Pärast seda küpsetada šašlõkki

7
elektrilises šašlõkiahjus liha
valmimiseni. Valmis šašlõkk võtta
šašlõkivarrastelt maha, panna vaagna
peale. Serveerida maitserohelise ja
värskete köögiviljadega. Head isu!
Šašlõkk lambalihast
Lambaliha (põikiosa või lambaliha
tagajala pehme osa) lõigata väikesteks
tükkideks, panna nõusse, maitsestada
soolaga, panna musta pipart, lisada
hakitud sibulat ja veidi äädikat, hästi
segada ja jätta marineerima jahedas
kohas 5-6 tunniks. Noore lambatalle liha
äädikaga ei kasteta, pannakse peale aga
pipart, soola, pannnakse
petersellirohelist ja marineeritakse 2-3
tundi külmas. Pärast seda kui liha sai
marineeritud tuleb seda korralikult
šašlõkivarraste otsa ajada.
Šašlõkivardad asetada eelnevalt
soojendatud elektrilisesse šašlõkiahju.
Pärast seda küpsetada šašlõkki
elektrilises šašlõkiahjus liha
valmimiseni. Head isu!
Šašlõkk kanast
Kanaliha peetakse eriti kasulikuks,
õrnaks, lihtsaks ja kiireks valmistamisel.
Šašlõki valmistamiseks kasutatakse
kõiki kana osasid, need võivad olla
tiivad, puusad, rind, säär, ja mõnedel
juhtudel isegi selg. Kuid šašlõkk fileest
valmib kuivana, seepärast tuleks seda
marinaadist leotada hoolsamini.
Ideaalseks peetakse kanalihast šašlõki
jaoks puusasid, nad on kõige
mahlasemad ja pehmemad. Marinaad
kana jaoks sõltub inimese maitsest, kes
valmistab rooga või külaliste
eelistustest. Marinaadi võib valmistada
majoneesi, jogurti, ketšupi põhjal,
magus-hapu marinaadi variantides
kasutatakse tihtipeale apelsine, mett ja
isegi ananasse. Samuti võib marinaadi
lisada äädikat või sidrunimahla.
Šašlõki valmistamiseks tuleb kana
põhjalikult pesta ja lõigata väikesteks
tükkideks. Seejärel lisada sool, pipar,
maitseained ja valitud marinaaditüüp
maitse järgi. Hoolikalt kõike segada ja
jätta marineerima jahedas kohas 30
minutiks. Marinaadiga läbi immutatud
liha ajada korralikult šašlõkivarda otsa.
Küpsetada eelnevalt soojendatud
elektrilises šašlõkiahjus valmimiseni.
Head isu!
Šašlõkk kalkunilihast majoneesis
"vene moodi"
Kalkunifilee lõigata väikesteks, kuid
mitte liiga väikesteks tükkideks, et liha
ei tuleks liiga kuivana, lisada sool, pipar,
maitseained maitse järgi. Seejärel lisada
paar supilusikatäit majoneesi ja
hoolikalt kõik läbi segada. Majonees ei
pea olema liiga palju. Jätta marineerima
jahedas kohas 3-4 tunniks. Selle aja
möödumisel tuleb kalkuniliha hoolikalt
ajada šašlõkivarraste otsa ja panna
eelnevalt soojendatud elektrilisesse
šašlõkiahju. Küpsetada valmimiseni.
Head isu!
Lula-kebab
Lambaliha pehme osa ajada läbi
hakklihamasina, lisades söögisibula,
koriandri ja peterselli. Hakkliha soolata,
lisada pipar ja natukene kuiva punast
veini või granaatõunamahla. Segada
hästi ja jätta külmkappi 30-40 minutiks.
Seejärel vormida lula-kebabi pallid
diameetriga 4-5 cm ja hoolikalt ajada
šašlõkivarraste otsa. Lula-kebabiga
šašlõkivardad paigutada eelnevalt
soojendatud elektrilisesse šašlõkiahju.
Küpsetada valmimiseni. Head isu!
Kala
Valmistamiseks elektrilises šašlõkiahjus
on vaja võtta kala väikeste
mõõtmetega. Mitu väikest kala
puhastada hoolikalt soomustest ja
sisikonnast. Roogitud kala pesta,
suurematel kaladel võib lihakates
kohtades teha sisselõikeid. Soolata,
pipardada. Võib kasutada erinevaid
maitseaineid kala jaoks maitse järgi.
Jätta tõmbuma 20-30 minutiks. Seejärel
ajada ettevaatlikult iga kala
šašlõkivardale. Küpsetada eelnevalt
soojendatud elektrilises šašlõkiahjus 8-
10 minuti jooksul valmimiseni ja
kuldpruuni koorikuni. Serveerida lauale
kuumalt, pigistades igale kalale veidi
sidrunimahla. Head isu!
Köögiviljad
Elektrilises šašlõkiahjus köögiviljade
valmistamiseks tuleb valida suuruse
poolest väiksed köögiviljad. Tavaliselt
ei nõua köögiviljad mingit erilist
ettevalmistust. Täielikult piisab soolast,
piprast ja oliiviõlist või taimeõlist.
Köögivilju tuleb hoolikalt pesta,
vajadusel lõigata väikesteks tükkideks.
Veeretada nad oliiviõlis või taimeõlis,
soolata ja pipardada maitse järgi ning
korralikult ajada šašlõkivarrastele.
Praadida eelnevalt soojendatud
elektrilises šašlõkiahjus mitme minuti
jooksul. Köögiviljade väline pruunistatud
ilme ütleb teile ette nende on
valmidusest. Serveerida kuumalt lauale
garneeringuna või eraldi roona. Head
isu!
Seened
Seened tuleb põhjalikult pesta voolava
vee all. Rikkalikult soolata, et kõik
seened imbuksid hästi läbi. Seejärel
lisada seentele majonees. Soovi korral
võib lisada musta jahvatatud pipra ja ka

8
muud maitseained maitse järgi. Segada
hoolikalt, et katta kõik seened
marinaadiga. Jätta tõmbama 20-30
minutiks. Seejärel ajada seened
šašlõkivarrastele. Seened tuleb ajada
šašlõkivarrastele tervelt. Küpsetada
eelnevalt soojendatud elektrilises
šašlõkiahjus mitme minuti jooksul.
Valmistamisaeg sõltub seenete enda
suurusest, st väiksemad seened, seda
kiiremini nad valmivad. Vajalik, et
seened kuldpruunistuksid igalt poolt
pruunika koorikuni. Head isu!
TEHNILISED OMADUSED
Võimsus: 1000 W
Pinge: 220-240 W
Sagedus: 50 Hz
Voolutugevus: 4.5 A
Maksimaalne koormus: 1 kg
Šašlõkivarraste arv: 5 tk
Šašlõkivarraste pöörlemiskiirus:0,2 p/
sek.
Valmistamise aeg: 15 min.
KOMPLEKTSIOON
Elektriline šašlõkiahi 1 tk.
Šašlõkivarras 5 tk.
Kauss 5 tk.
Kate 1 tk.
Kasutusjuhend 1 tk.
Garantiitalong 1 tk.
Pakend 1 tk.
KESKKONNAOHUTUS
UTILISEERIMINE
Te võite aidata kaasa keskkonnakaitses!
Palun, järgige kohalikke reegleid: andke
edasi mittetöötavad elektriseadmed
vastavasse jäätmete
utiliseerimiskeskusesse.
Tootja jätab endale õiguse teha
muudatusi tehnilistesse
karakteristikutesse ja toote disaini.
RU
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас сприобретением
изделия торговой марки “Saturn”.
Мы уверены, что наши изделия
будут верными и надежными по-
мощниками в Вашем домашнем
хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может вы-
звать конденсацию влаги внутри
устройства и нарушить его работо-
способность при включении. Уст-
ройство должно отстояться в теп-
лом помещении не менее 1,5 ча-
сов. Ввод устройства в эксплуата-
цию после транспортировки про-
изводить не ранее, чем через 1,5
часа после внесения его в поме-
щение.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Электрошашлычница - это много-
функциональный гриль для приготов-
ления в домашних условиях шашлы-
ков, рыбы, колбасок, сосисок, креве-
ток, запекания и сушения грибов,
фруктов, овощей и т.д. Конструкция
электрошашлычницы и используемый
в ней нагревательный элемент, позво-
ляют готовить пищу очень быстро,
максимально сохраняя все полезные
вещества.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Основание
2. Чаша для сбора жира
3. Кожух
4. Шампуры
5. Нагревательный элемент
6. Кнопка Вкл./Выкл. с таймером
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Перед использованием электро-
шашлычницы внимательно прочтите
данную инструкцию.
2. Прежде чем подключить электро-
шашлычницу к электросети, убеди-
тесь, что напряжение и частота, ука-
занные на ней, соответствуют напря-

9
жению и частоте подключаемой элек-
тросети.
3. Подключение электрошашлычницы
к электросети обязательно в штеп-
сельную розетку с заземлением. Ис-
пользуйте удлинители только двухпо-
люсного типа с заземляющим прово-
дом (сила тока 10А).
4. Не погружайте электрошашлычницу
в воду, а также избегайте попадания
влаги на электрические детали шаш-
лычницы и шнур питания.
5. Не подключайте электрошашлыч-
ницу к электросети мокрыми руками.
Не отключайте электрошашлычницу
от электросети мокрыми руками.
6. В случае повреждения деталей
электрошашлычницы или шнура пита-
ния, необходимо отремонтировать или
заменить поврежденные детали. Рабо-
та электрошашлычницы с поврежден-
ными деталями может представлять
угрозу безопасности человека. Замену
поврежденного шнура питания, раз-
борку, ремонт производите только в
специализированной мастерской.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
1. Перед первым использованием
необходимо промыть все части элек-
трошашлычницы водой с мыльным
раствором, после чего насухо проте-
реть.
Внимание! Избегайте попадания
воды на электрические детали шаш-
лычницы.
2. Электрошашлычницу необходимо
установить на твердую ровную по-
верхность.
3. Подключите электрошашлычницу к
электросети, только затем включите
электрошашлычницу с помощью кноп-
ки Вкл./Выкл.
4. Произведите разогрев нагреватель-
ного элемента без установки шампу-
ров в течение 5 минут.
5. Убедившись, что электрошашлыч-
ница прогрелась, выключите элек-
трошашлычницу с помощью кнопки
Вкл/Выкл, затем отключите электро-
шашлычницу от электросети.
6. Нанизайте продукты на шампуры.
Установите шампуры. Наденьте за-
щитный кожух. Подключите электро-
шашлычницу к электросети, затем
включите электрошашлычницу с по-
мощью кнопки Вкл./Выкл.
7. После включения шампуры автома-
тически начнут вращение вокруг сво-
ей оси и нагревательного элемента.
8. Не оставляйте без присмотра элек-
трошашлычницу, подключенную к
источнику питания.
9. После приготовления выключите
электрошашлычницу с помощью кноп-
ки Вкл./Выкл., затем отключите элек-
трошашлычницу от электросети. Сни-
мите защитный кожух. Вкусная и по-
лезная пища готова!
ЧИСТКА И УХОД
Регулярно очищайте поверхности
электрошашлычницы от жира и грязи.
Перед чисткой отключите прибор и
дайте ему полностью остыть.
С помощью мягкой ткани или порис-
той губки, смоченной в мыльной воде,
очистите все загрязненные части, а
затем вытрите их насухо.
Не используйте для очистки жесткие,
металлические мочалки и абразивные
моющие средства, которые могут ис-
портить поверхность деталей элек-
трошашлычницы.
Внимание! Запрещено погружать
электрошашлычницу в воду!
РЕЦЕПТЫ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
БЛЮД В ЭЛЕКТРОШАШЛЫЧНИЦЕ
Шашлык
Приготовление шашлыка в электро-
шашлычнице имеет некоторые тонко-
сти. Мясо необходимо нарезать на
небольшие кусочки, размером при-
мерно 2х2 см. Поэтому, чтобы замари-
новаться мясу достаточно всего не-
сколько часов. После того как мясо
нанизано на шампуры, его следует
немного отжать от маринада. Насажи-
вая мясо на шампур, стоит помнить,
что самые жирные кусочки должны
быть наверху. Таким образом, жир
будет пропитывать все куски мяса и
шашлык получится более сочный и
румяный. Жарится мясо в электро-
шашлычнице очень быстро. Примерно
10-15 минут хватит, чтобы шашлык
прожарился и подрумянился. Если
хотите немного растянуть процесс
готовки (если не все гости ещё собра-
лись), тогда снимите кожух и жарьте
мясо без него. Экспериментируйте,
выбирайте разные маринады, виды
мяса или птицы, а электрошашлычни-
ца будет вашей надежной помощни-
цей при приготовлении потрясающе
вкусного домашнего шашлыка, а так-
же других различных блюд!
Шашлык из свинины
Мясо нарезать на небольшие кусочки.
Лук почистить и нарезать тонкими
кольцами. Выложить мясо и лук в
небольшую кастрюлю, добавить соль,
перец, приправы по вкусу, хорошо
перемешать. При желании можно
добавить немного вина или уксуса.
Оставить мариноваться в холоде на

10
несколько часов. Затем аккуратно
нанизать мясо на шампуры. Шампуры
вставить в предварительно разогре-
тую электрошашлычницу. После этого
жарить шашлык в электрошашлычни-
це до готовности мяса. Готовый шаш-
лык снять с шампуров, положить на
блюдо. Подавать с зеленью и свежими
овощами. Приятного аппетита!
Шашлык из баранины
Баранину (поперечную часть или
мякоть задней ноги баранины) наре-
зать мелкими кусочками, выложить в
посуду, посолить, посыпать молотым
черным перцем, добавить нарезанный
лук и немного уксуса, хорошо пере-
мешать и оставить мариноваться в
холодном месте на 5-6 часов. Мяса
молодого барашка уксусом не поли-
вают, а посыпают перцем, солью,
кладут зелень петрушки и маринуют
2-3 часа на холоде. После того как
мясо замариновалось его нужно акку-
ратно нанизать на шампуры. Шампуры
вставить в предварительно разогре-
тую электрошашлычницу. После этого
жарить шашлык в электрошашлычни-
це до готовности мяса. Приятного
аппетита!
Шашлык из курицы
Мясо курицы считается особенно по-
лезным, нежным, легким и быстрым в
приготовлении. Для приготовления
шашлыка используют все части кури-
цы, это могут быть крылья, бедра,
грудка, голень, а в некоторых случаях
даже спина. Однако шашлык из филе
получается суховатым, поэтому выма-
чивать его в маринаде следует более
тщательно. Идеальными для куриного
шашлыка являются бедра, они наибо-
лее сочные и мягкие. Маринад для
курицы зависит от вкуса человека,
который готовит блюдо или от при-
страстий гостей. Маринад может гото-
виться на основе майонеза, кефира,
кетчупа, в кисло-сладких вариантах
маринада нередко используются
апельсины, мед и даже ананасы. Так-
же в маринад можно добавлять уксус
или лимон.
Для приготовления шашлыка курицу
необходимо тщательно промыть и
нарезать на небольшие кусочки. За-
тем добавить соль, перец, приправы и
выбранный тип маринада по вкусу.
Тщательно все перемешать и оставить
мариноваться в прохладном месте на
30 минут. Пропитанное маринадом
мясо аккуратно нанизать на шампуры.
Жарить в предварительно разогретой
электрошашлычнице до готовности.
Приятного аппетита!
Шашлык из индейки в майонезе
«по-русски»
Филе индейки нарезать небольшими,
но не слишком маленькими кусочка-
ми, чтобы мясо не получилось слиш-
ком сухим, добавить соль, перец,
специи по вкусу. Затем добавить не-
сколько столовых ложек майонеза и
тщательно все перемешать. Майонеза
не должно быть слишком много. Оста-
вить мариноваться в прохладном мес-
те на 3-4 часа. По прошествии этого
времени мясо индейки следует акку-
ратно нанизать на шампуры и поста-
вить готовиться в предварительно
разогретую электрошашлычницу.
Жарить до готовности. Приятного
аппетита!
Люля-кебаб
Мякоть баранины пропустить через
мясорубку с добавлением репчатого
лука, кинзы и петрушки. Фарш посо-
лить, добавить перец и немного сухо-
го красного вина или гранатового
сока. Хорошо перемешать, оставить в
холодильнике на 30-40 минут. Затем
слепить шарики люля-кебаб диамет-
ром 4-5 см и аккуратно нанизать на
шампуры. Шампуры с люля-кебаб
вставить в предварительно разогре-
тую электрошашлычницу. Жарить до
готовности. Приятного аппетита!
Рыба
Для приготовления в электрошашлыч-
нице рыбу необходимо брать неболь-
ших размеров. Несколько небольших
рыбин тщательно очистить от чешуи и
внутренностей. Потрошеную рыбу
промыть, у более крупных рыбин в
мясистых местах можно сделать над-
резы. Посолить, поперчить. Можно
использовать различные приправы
для рыбы по вкусу. Оставить насто-
яться на 20-30 минут. Затем осторож-
но нанизать каждую рыбку на шам-
пур. Жарить в предварительно разо-
гретой электрошашлычнице в течение
8-10 минут до готовности и появления
золотистой корочки. Подавать на стол
горячими, выжав на каждую рыбку
немного лимонного сока. Приятного
аппетита!
Овощи
Для приготовления овощей в элек-
трошашлычнице следует выбирать
небольшие по размеру овощи. Как
правило, овощи не требуют никакой
особой подготовки. Вполне достаточно
соли, перца и оливкового или расти-
тельного масла. Овощи необходимо
тщательно промыть, при необходимо-
сти нарезать на небольшие кусочки.
Обвалять их в оливковом или расти-

11
тельном масле, посолить и поперчить
по вкусу и аккуратно надеть на шам-
пуры. Обжарить в предварительно
разогретой электрошашлычнице в
течение нескольких минут. Внешний
подрумяненный вид овощей подска-
жет вам их готовность. Подавать горя-
чими к столу в виде гарнира или от-
дельного блюда. Приятного аппетита!
Грибы
Грибы необходимо тщательно промыть
в проточной воде. Обильно посыпать
их солью так, чтобы все грибы хорошо
просолились. Затем добавить к грибам
майонез. По желанию можно добавить
черный молотый перец, а также дру-
гие приправы по вкусу. Тщательно
перемешать, чтобы все грибы покрыть
маринадом. Оставить настояться на
20-30 минут. Затем аккуратно нани-
зать грибы на шампуры. Надевать
грибы на шампур следует целиком.
Запекать в предварительно разогре-
той электрошашлычнице в течение
нескольких минут. Время приготовле-
ния зависит от размера самих грибов,
то есть, чем меньше грибы, тем они
быстрее готовятся. Необходимо, чтобы
грибы подрумянились до золотистой
корочки со всех сторон. Приятного
аппетита!
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность: 1000 Вт
Напряжение: 220-240 В
Частота: 50 Гц
Сила тока: 4,5 А
Максимальная загрузка: 1 кг
Количество шампуров: 5 шт.
Скорость вращения шампуров:
0,2 об/сек.
Время приготовления: 15 мин.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Электрошашлычница 1 шт.
Шампур 5 шт.
Чаша 5 шт.
Кожух 1 шт.
Руководство по эксплуатации 1 шт.
Гарантийный талон 1 шт.
Упаковка 1 шт.
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в охра-
не окружающей среды!
Пожалуйста, соблюдайте
местные правила: переда-
вайте неработающее элек-
трическое оборудование в
соответствующий центр
утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в техни-
ческие характеристики и дизайн
изделий.

МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
RAHVUSVAHELINE GARANTII
KOHUSTUSED
INTERNATIONAL
MANUFACTURER’S WARRANTY

13
INTERNATIONAL MANUFACTURER’S WARRANTY
The Warranty is provided for the period of 2 years or more if the Law on User Right of the
country where the appliance was bought provides for a greater minimum warranty period.
All terms of warranty comply with to the Law on Protection of the Consumer Rights and
are governed by the legislation of the country where the product was bought.
The warranty and free of charge repair are provided in any country where the product is
delivered to by Saturn Home Appliances or authorized representative thereof, and where
no restriction of import or other legal provisions interfere with rendering of warranty
services and free of charge repair.
Cases uncovered by the warranty and free of charge repair:
1. Guarantee coupon is filled in improperly.
2. The product has become inoperable because of the Buyer’s nonobservance of the ser-
vice regulations indicated in the instruction.
3. The product was used for professional, commercial or industrial purposes (except for
the models, specially intended for this purpose that is indicated in the instruction).
4. The product has external mechanical damage or damage caused by penetration of the
liquid inside, dust, insects and other foreign objects.
5. The product has damages caused by non-observance of the rules of power supply from
batteries, mains or accumulators.
6. The product was exposed to opening, repair or modification of design by the persons,
unauthorized to repair; independent cleaning of internal mechanisms etc. was made.
7. The product has natural wear of parts with limited service life, expendables etc.
8. The product has deposits of scale inside or outside of fire-bar elements, irrespective of
used water quality.
9. The product has damages caused by effect of high (low) temperatures or fire on non-
heat resistant parts of the product.
10. The product has damages of accessories and nozzles which are included
into the complete set of product shipment (filters, grids, bags, flasks, cups, covers,
knifes, sealing rings, graters, disks, plates, tubes, hoses, brushes, and also power cords,
headphone cords etc.).
11. A defect was a result of inappropriate installing of the appliance by non-specialists of
the supplier’s authorized service center.
On the warranty service and repair, please contact the authorized service
centers of “Saturn Home Appliances”.
GB

14
RAHVUSVAHELISED GARANTIIKOHUSTUSED
Garantii tootele antakse tähtajaks 2 aastat või rohkem juhul, kui riig, kus toode osteti,
Tarbijakaitseseadusega on ette nähtud pikem minimaalne garantii-tähtaeg.
Kõik garantii tingimused vastavad Tarbija õiguste kaitse seadustele ning reguleeritakse
riigi seadusandlusega, kus toode oli soetatud. Garantiid ja tasuta remonti osutatakse mis
tahes riigis, millesse toodet tarnitakse ettevõtte «Saturn Home Appliances» või tema
volitatud esindaja poolt, ning kus mingid impordipiirangud või muud õigusnormid ei
takista garantiiteeninduse esitamist ja tasuta remonti.
Juhtumid, millele garantii ja tasuta remont ei laiene:
1. Garantiitalong on valesti täidetud.
2.Toode läks rivist välja Ostja poolse kasutuseeskirjadest mittekinnipidamise tõttu, mis
on nimetud juhendis.
3.Toodet kasutati professionaalsel, äri-või tööstuslikul eesmärgil (peale spetsiaalselt
selleks ette nähtud mudelite, millest on nimetatud juhendis).
4.Tootel on väline mehaaniline kahjustus või kahjustus, mis on tekitatud vedeliku, tolmu,
putukate ja teiste võõrobjektide sisse sattumise tõttu.
5. Tootel on kahjustused, mis on tekitatud patareist, võrgust või akust toite reeglitest
mittekinnipidamisest.
6. Toode allutati avamisele, remontimisele ja konstruktsiooni muutmisele isikute poolt,
kes ei olnud volitatud remontimisele; sooritati iseseisvat sisemiste mehhanismide jne
puhastamist.
7. Tootel on loomulik osade piiratud teenistuse tähtajaga, tarbimismaterjali jne kulumine.
8. Tootel on sees katlakivi ladestus või EKK’dest väljapool, sõltumata kasutava vee
kvaliteedist.
9. Tootel on kahjustused, mis on põhjustatud kokkupuutest kõrgete (madalate)
temperatuuridega või tulega toote mittekuumakindlal osal.
10.Tootel on tarvikute ja otsikute, mis kuuluvad toote tarnimise komplekti (filtrite,
võrkude, kottide, kolvide, kausside, kaante, nugade, visplite, riivide, ketaste, taldrikute,
torude, voolikute, harjade, ja võrgujuhtmete, kõrvaklappide juhtmete jne.),
kahjustused.
11. Defekt tekkis toote ebakorrektse paigaldamise tõttu mitte tarnija teeninduskeskuse
volitatud spetsialistide poolt.
Garantiiteeninduse ja remondi küsimustes, pöörduge spetsialiseeritud
teeninduskeskusesse firma «Saturn Home Appliances».
EST

15
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Гарантия на изделие предоставляется на срок 2 года или более в случае, если Зако-
ном о защите прав потребителей страны, в которой было приобретено изделие, пре-
дусмотрен больший минимальный срок гарантии.
Все условия гарантии соответствуют Закону о защите прав потребителей и регули-
руются законодательством страны, в которой приобретено изделие. Гарантия и бес-
платный ремонт предоставляются в любой стране, в которую изделие
поставляется компанией «Saturn Home Appliances» или ее уполномоченным предста-
вителем, и где никакие ограничения по импорту или другие правовые положения не
препятствуют предоставлению гарантийного обслуживания и бесплатного ремонта.
Случаи, на которые гарантия и бесплатный ремонт не распространяются:
1. Гарантийный талон заполнен неправильно.
2. Изделие вышло из строя из-за несоблюдения Покупателем правил эксплуатации,
указанных в инструкции.
3. Изделие использовалось в профессиональных, коммерческих или промышленных
целях (кроме специально предназначенных для того моделей, о чем указано в инст-
рукции).
4. Изделие имеет внешние механические повреждения или повреждения, вызванные
попаданием внутрь жидкости, пыли, насекомых и др. посторонних предметов.
5. Изделие имеет повреждения, вызванные несоблюдением правил питания от бата-
рей, сети или аккумуляторов.
6. Изделие подвергалось вскрытию, ремонту или изменению конструкции лицами, не
уполномоченными на ремонт; производилась самостоятельная чистка внутренних
механизмов и т.д.
7. Изделие имеет естественный износ частей с ограниченным сроком службы, рас-
ходных материалов и т.д.
8. Изделие имеет отложение накипи внутри или снаружи ТЭНов, независимо от каче-
ства используемой воды.
9. Изделие имеет повреждения, вызванные воздействием высоких (низких) темпера-
тур или огня на нетермостойкие части изделия.
10. Изделие имеет повреждения принадлежностей и насадок, входящих в комплект
поставки изделия (фильтров, сеток, мешков, колб, чаш, крышек, ножей, венчиков,
терок, дисков, тарелок, трубок, шлангов, щеток, а также сетевых шнуров, шнуров
наушников и т.д.).
11. Дефект возник в результате некорректной установки изделия не специалистами
уполномоченного сервисного центра поставщика.
RU

16
WARRANTY COUPON
When purchasing the product,
please require its checking before you;
BE SURE
that the goods sold to you, are functional and complete
and that the warranty coupon is filled in correctly.
This warranty coupon confirms the absence of any defects in the product you purchased
and provides for free of charge repair of the product failed through the fault of the manu-
facturer throughout the period of warranty service and free of charge repair.
Failing the presentation of this coupon, in case of its improper filling in, infringement of
factory seals (if any),and also in cases indicated in the warranty obligations, the claims
are not accepted, and no warranty service and free of charge repair is made!
The warranty coupon is valid only in the original copy with the stamp of trading organiza-
tion, signature of the seller, date of sale and signature of the buyer.
Complex home appliances should be installed by supplier’s authorized service centers,
authorized specialists. In the case of a malfunction of the home appliance because of
incorrect installation, the buyer must pay the cost of the visit (call) of the specialist, as
well as the cost of fault diagnostics if necessary.
GARANTIITALONG
Toote ostmisel nõudke selle kontrollimist Teie juuresolekul,
VEENDUGE,
et Teile müüdud toode on korras ja täielikult komplekteeritud, garantiitalong on
õigesti täidetud.
Antud garantiitalong kinnitab Teie poolt ostetud tootel mis tahes defektide puudumist ja
tagab tasuta tootja süü tõttu rivist välja läinud toote remondi kogu garantiiteenindamise
ja tasuta remondi tähtaja jooksul.
Antud talongi esitamata jätmisel, selle ebaõige täitmise korral, tehaseplommide
rikkumisel (kui nad on tootel olemas), samuti juhtudel, mis on nimetatud
garantiikohustustes, pretensioone ei võeta vastu, ja garantii-ja tasuta remonti ei
teostata!
Garantiitalong kehtib ainult originaalis kauplemisorganisatsiooni templiga, müüja
allkirjaga, müügikuupäevaga, ostja allkirjaga.
Keeruliste majapidamisseadmete paigaldamine peab olema teostatud tarnija poolt
volitatud teeninduskeskuste, spetsialistide poolt. Rikke tekkimise korral toote
ebakorrektse paigaldamise printsiibil peab ostja tasuma spetsialisti väljasõidu(väljakutse)
maksumuse, ja vajaduse korral ka rikke diagnostika maksumuse.
GB
EST

17
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
При покупке изделия
требуйте его проверки в Вашем присутствии,
УБЕДИТЕСЬ,
что проданный Вам товар исправен и полностью укомплектован,
гарантийный талон заполнен правильно.
Данный гарантийный талон подтверждает отсутствие каких-либо дефектов в куплен-
ном Вами изделии и обеспечивает бесплатный ремонт вышедшего из строя изделия
по вине производителя в течение всего срока гарантийного обслуживания и бесплат-
ного ремонта.
Без предъявления данного талона, при его неправильном заполнении, нарушении
заводских пломб (если они имеются на изделии), а также в случаях, указанных в
гарантийных обязательствах, претензии не принимаются, а гарантийный и бесплат-
ный ремонт не производится!
Гарантийный талон действителен только в оригинале со штампом торгующей органи-
зации, подписью продавца, датой продажи, подписью покупателя.
Установка сложных бытовых приборов должна осуществляться уполномоченными
поставщиком сервисными центрами, специалистами. В случае возникновения полом-
ки по причине некорректной установки изделия покупатель должен оплатить стои-
мость выезда (вызова) специалиста, а в случае необходимости и стоимость диагно-
стики неисправности.
RU

18
WARRANTY COUPON
GARANTIITALONG
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
SATURN HOME APPLIANCES S.R.O. KONĚVOVA 141, 13083
PRAHA 3 –ŽIŽKOV, ČESKÁ REPUBLIKA, TEL: + 4202/ 67 108 392
Model/
Kaubaartikkel/Артикул
Serial number/
Seerianumber
/Серийный номер
Date of sell/ Müügikuupäev/Дата продажи
Shop stamp/ Kaupluse tempel /Штамп магазина
Seller’s signature/ Müüja allkiri/Подпись продавца
Buyer’s Signature confirming the acquaintance and consent with conditions
of free of charge maintenance service of the product, and absence of the
complaints on appearance and color of the product.
Ostja allkiri, mis kinnitab tutvumist ja nõustumist tasuta hooldus-tehnilise
teeninduse tingimustega, ja samuti puuduvad pretensioonid toote välimuse
ja värvi suhtes.
Подпись покупателя, подтверждающая ознакомление исогласие с
условиями бесплатного сервисно-технического обслуживания изделия,
а также отсутствие претензий к внешнему виду и цвету изделия.

19
Model/ Kaubaartikkel /Артикул……………
Date of sale/ Müügikuupäev /Дата про-
дажи ...................................................
Serial number/ Seerianumber
Серийный номер
.................................................................
Name of the Trade Сompany and Stamp/
Kaubandusorganisatsiooni nimetus ja
tempel/ Наименование торговой
организации и штамп
..................................................................
м.п./м.п/Stamp
Customer’s address, phone#, name,
surname/ p.k.
Aadress, telefoninumber, tarbija PEI
/Адрес, телефон, ФИО
потребителя..............................................
..................................................................
..................................................................
..................................................................
Date of Receiving/ Vastuvõtmise kuupäev/
Дата приема
..................................................................
..................................................................
Date of Return/ Väljaandmise kuupäev/ Дата
выдачи
..................................................................
..................................................................
Defect /дефект
Stamp of the Service Center, signature/
Defekt
Teeninduskeskuse pitsat, allkiri p.k./
Печать сервисного центра, подпись
…………………………………………………………
………………………………………………………….
KUPONG3
Model/ Kaubaartikkel /Артикул……………
Date of sale/ Müügikuupäev /Дата про-
дажи ...................................................
Serial number/ Seerianumber
Серийный номер
.................................................................
Name of the Trade Сompany and Stamp/
Kaubandusorganisatsiooni nimetus ja
tempel/ Наименование торговой
организации и штамп
..................................................................
м.п./м.п/Stamp
Customer’s address, phone#, name,
surname/ p.k.
Aadress, telefoninumber, tarbija PEI
/Адрес, телефон, ФИО
потребителя..............................................
..................................................................
..................................................................
..................................................................
Date of Receiving/ Vastuvõtmise kuupäev/
Дата приема
..................................................................
..................................................................
Date of Return/ Väljaandmise kuupäev/ Дата
выдачи
..................................................................
..................................................................
Defect /дефект
Stamp of the Service Center, signature/
Defekt
Teeninduskeskuse pitsat, allkiri p.k./
Печать сервисного центра, подпись
…………………………………………………………
………………………………………………………….
KUPONG2
Model/ Kaubaartikkel /Артикул……………
Date of sale/ Müügikuupäev /Дата про-
дажи ...................................................
Serial number/ Seerianumber
Серийный номер
.................................................................
Name of the Trade Сompany and Stamp/
Kaubandusorganisatsiooni nimetus ja
tempel/ Наименование торговой
организации и штамп
..................................................................
м.п./м.п/Stamp
Customer’s address, phone#, name,
surname/ p.k.
Aadress, telefoninumber, tarbija PEI
/Адрес, телефон, ФИО
потребителя..............................................
..................................................................
..................................................................
..................................................................
Date of Receiving/ Vastuvõtmise kuupäev/
Дата приема
..................................................................
..................................................................
Date of Return/ Väljaandmise kuupäev/ Дата
выдачи
..................................................................
..................................................................
Defect /дефект
Stamp of the Service Center, signature/
Defekt
Teeninduskeskuse pitsat, allkiri p.k./
Печать сервисного центра, подпись
…………………………………………………………
…………………………………………………………
KUPONG1
Table of contents
Languages:
Other Saturn Grill manuals
Popular Grill manuals by other brands

Redmond
Redmond RBQ-0251-E user manual

Four Seasons
Four Seasons FS388LP use and care manual

Milantoast
Milantoast 16000 Instructions for use

Outdoor GreatRoom Company
Outdoor GreatRoom Company Cook Number LG20ie Owner's operating instruction manual

NORDIC SEASON
NORDIC SEASON Wortham CO207001 Use and instruction manual

Grandhall
Grandhall 5009XBHN Operating and assembly instructions