Scheppach GSE45S Installation and operating instructions

GSE45S
Art.Nr.
5904409901
AusgabeNr.
5904409850
Rev.Nr.
25/01/2016
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE Gartenhäcksler
Original-Anleitung
GB Garden shredder
Translation of the original user manual
FR Broyeur de végétaux
Traduction du manuel original

www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui ri uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.

www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Fig. 1 1
2
3
4
5
6
7
8
11
10
12
9

www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Fig. 2
1
2
Fig. 3
1
Fig. 4
1

DE Gartenhäcksler 6
GB Garden shredder 11
FR Broyeur de végétaux 15
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

Lieferumfang
Montagewerkzeug
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Baumaße LxBxH (mm).............................................................................................................................................................................590x480x925
Messerwalze Ø (mm).................................................................................................................................................................................................32
Anzahl Messer .............................................................................................................................................................................................................8
Sammelbehälter Maße LxBxH (mm) ........................................................................................................................................................ 510x285x420
Sammelbehälter Fassungsvermögen (l)....................................................................................................................................................................60
Transporträder Ø (mm) ............................................................................................................................................................................................180
Gewicht kg..................................................................................................................................................................................................................31
Antrieb
Motor V/Hz ..................................................................................................................................................................................................230-240/50
Nennaufnahme P1 (W)...........................................................................................................................................................................................2300
Motordrehzahl max. (1/min)....................................................................................................................................................................................2850
Drehzahl Messerwalze (1/min)...................................................................................................................................................................................40
Betriebsart ......................................................................................................................................................................................................... S6/40%
Schutzklasse .........................................................................................................................................................................................................IP 24
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräuschkennwerte
Garantierter Schallleitungspegel LWA 92 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA 89,1 dB(A)
Schalldruckpegel LpA 82,4 dB(A)
Messunsicherheit K 2,42 dB(A)
Hinweis: Die angegebenen Schallwerte sind nach einem genormten
Prüfverfahren ermittelt worden und können verwendet werden, um
verschiedene Elektrowerkzeuge miteinander zu vergleichen. Zudem
eignen sich diese Werte, um Belastungen für den Benutzer, die durch
Schall entstehen, im Vorhinein einschätzen zu können.
Warnung! Abhängig davon, wie Sie das Elektrowerkzeug einsetzen,
können die tatsächlichen Werte von dem angegebenen abweichen.
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Lärmbelastungen zu schüt-
zen. Berücksichtigen Sie dabei den gesamten Arbeitsablauf, also auch
Zeitpunkte, zu denen das Elektrowerkzeug ohne Last arbeitet oder
ausgeschaltet ist. Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem
eine regelmäßige Wartung und Pege des Elektrowerkzeuges und der
Einsatzwerkzeuge, regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der
Arbeitsabläufe.
Symbolerklärung
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme den
kompletten Text der Bedienungsanleitung
durch.
Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz.
Schützen Sie die Maschine vor
Feuchtigkeit.
Gefahr - Beim Betrieb der Maschine,
können Objekte herausgeschleudert
werden.
Nehmen Sie keine Reinigungs-,
Reparatur- und Wartungsarbeiten bei
laufender Maschine vor. Ziehen Sie den
Netzstecker.
Halten Sie Personen und Tiere, die nicht
mit der Maschine Arbeiten fern.
Achtung! Verletzungsgefahr durch
rotierende Messerwalze! Hände und
Füße außerhalb der Öffnungen halten,
wenn die Maschine läuft.
DE
7

Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle
Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer
verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanweisung
mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur
Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und
Baujahr des Gerätes an.
Hinweise
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaf-
tungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses
Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen
Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text
der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine
kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten
zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten,
und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzei-
ten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine
erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedie-
nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb der Maschi-
ne geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz
und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbewahren. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicher-
heit betreffen, mit diesem Zeichen versehen:
Sicherheitshinweise
Allgemein
• Der Häcksler ist nur für den Privaten Gebrauch und nicht für den
gewerblichen Einsatz geeignet.
• Lassen Sie den Häcksler niemals unbeaufsichtigt, wenn dieser
ans Netz angeschlossen ist.
• Halten Sie andere Personen und Tiere vom Häcksler fern, wenn
dieser in Betrieb ist.
• Stellen Sie sicher, dass keine Kinder mit dem Häcksler arbeiten.
• Verwenden Sie den Häcksler nur für seinen vorgesehenen Zweck.
• Sollten Sie einen defekt an dem Häcksler feststellen, schalten Sie
diesen ab und nehmen Sie ihn erst wieder in Betrieb, wenn die
Mängel behoben sind.
• Lagern Sie den Häcksler an einem trockenem Ort.
Vor der Inbetriebnahme
• Verwenden Sie den Häcksler nur, wenn dieser korrekt und voll-
ständig montiert ist.
• Stellen Sie sicher, dass sich alle Anschlussleitungen und Maschi-
nenbauteile in einwandfreien Zustand benden.
• Achten Sie auf eine gute Beleuchtung des Arbeitsplatzes.
• Stellen Sie sicher, dass keine Personen mit dem Häcksler arbei-
ten, die nicht mit der Bedienungsanleitung vertraut sind.
• Achten Sie darauf, dass der Häcksler auf ebenen festen Grund
steht.
• Achten Sie darauf, dass sich keine Fremdkörper in der Einfüllöff-
nung benden.
Schutzkleidung
• Tragen Sie stets Gehörschutz und Schutzbrille, wenn Sie mit dem
Häcksler arbeiten.
• Tragen Sie nur eng anliegende Kleidung.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Inbetriebnahme
• Zerkleinern Sie nur Gartenabfälle, wie Äste und Stauden mit dem
Häcksler.
• Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper, wie Steine, Glas,
Metall, Erde oder Kunststoffe in den Häcksler gelangen. Dies kann
zu schweren Schäden am Häcksler führen.
• Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und festen Stand. Lehnen
Sie sich nicht über den Häcksler.
• Schützen Sie die Anschlusskabel vor Beschädigung durch schwe-
re mechanische Beanspruchung, wie scharfe Kanten, Kontakt mit
beweglichen Teilen, ätzenden Flüssigkeiten, usw.
• Greifen Sie nicht in den Einfülltrichter oder den Auswurfschlitz,
Verletzungsgefahr durch rotierende Messerwalze!
• Schalten Sie den Häcksler ab, wenn dieser ungewöhnlich zu
vibrieren beginnt.
• Arbeiten Sie nicht mit dem Häcksler wenn es regnet.
• Schalten Sie den Häcksler aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie sich vom Gerät entfernen.
• Schalten Sie den Häcksler immer zuerst aus, bevor Sie den Netz-
stecker ziehen.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen.
• Vorsicht! Die Messerwalze steht nach dem ausschalten nicht
sofort still.
• Kippen Sie den Häcksler nicht, wenn dieser in Betrieb oder ans
Netz angeschlossen ist.
• Achten Sie darauf, dass der Sammelbehälter nicht überfüllt wird,
da dies zu einem Rückschlag des Materials führen kann.
• Schalten Sie den Häcksler ab und ziehen Sie den Netzstecker,
wenn der Häcksler verstopft.
Transport
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Häcksler Transportie-
ren.
Elektrik
• Verwenden Sie nur dreiadrige Verlängerungskabel mit
angeschlossenem Schutzleiter.
• Verwenden Sie den Häcksler nur, wenn wenn die
Dauerbelastbarkeit des Netzes von mehr als 100 A je Phase hat.
• Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die für den
Ausseneinsatz zugelassen sind.
Wartung, Reparatur und Reinigung
• Achten Sie darauf, dass vor allen Wartungs-, Reparatur- und
Reinigungsarbeiten die Messerwalze stillsteht und der Netzstecker
gezogen ist.
• Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie Wartungs-, Reparatur- oder
Reinigungsarbeiten durchführen.
• Nehmen Sie keine Änderungen an elektrischen oder
mechanischen Bauteilen des Häckslers vor.
DE
8

Bestimmungsgemäße Verwendung
• Der Häcksler ist zum Zerkleinern von faserigen oder holzigen Gar-
tenabfällen wie z.B. Hecken- oder Baumschnitt, Äster, Rinde oder
Tannenzapfen bestimmt.
• Der Häcksler darf nicht mit Steinen, Glas, Metall, Knochen, Kunst-
stoffen oder Stoffabfällen befüllt werden.
• Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen
Menschen oder Eigentum verantwortlich.
• Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrück-
lich zugelassen wird, kann zu Schäden am Häcksler führen und
eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäße Verwendung oder falsche Bedienung verursacht
wurden.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem neuesten Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Verletzung durch zurückschlagende Äste beim Zuführen.
• Gefährdung der Gesundheit durch Lärm.
• Gefährdung der Gesundheit durch elektrischen Strom, bei Verwen-
dung nicht ordnungsgemäßer Anschlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller Sicherheitsvorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken entstehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin-
weise“, die „ Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie Bedien-
anweisung insgesamt beachtet werden.
Ausstattung Fig. 1
1. Einfülltrichter
2. Einstellknopf
3. Untergestell für Sammelbehälter
4. Sammelbehälter
5. Verriegelung
6. Stützfuß
7. Laufrad
8. Netzanschluss
9. Reset-Schalter
10. Umschalter für Walzendrehrichtung
11. Ein-Schalter
12. Aus-Schalter
Montage
1. Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie die Maschine und alle
Zubehörteile heraus.
2. Laufräder montieren (Fig.2)
• Montieren Sie beide Laufräder (1), wie im Bild beschrieben.
• Klipsen Sie die Radabdeckungen (2) in die Laufräder (1)
3. Stützfüße montieren (Fig.3)
• Montieren Sie beide Stützfüße (1), wie im Bild beschrieben.
4. Montage Maschinenoberteil auf Untergestell
• Stellen sie das Maschinenoberteil umgekehrt mit dem Einfülltrich-
ter (Fig.1, Pos.1) auf den Boden.
• Setzen Sie das Untergestell für den Sammelbehälter (Fig.1,
Pos.3) auf das Maschinenoberteil.
• Verschrauben Sie beide Bauteile mit den vier beiliegenden
Kreuzschlitzschrauben in den dazu vorgesehenen Löchern (Fig.4,
Pos.1).
5. Montage des Sammelbehälters (Fig. 5)
• Stellen Sie die Verriegelung (2) am Sammelbehälter in die unterste
Position.
• Schieben Sie den Sammelbehälter (1) ganz in das Untergestell
(3).
• Drücken Sie die Verriegelung (2) am Sammelbehälter (1) wieder
ganz nach oben.
Inbetriebnahme
Achtung! Der Häcksler lässt sich nur starten, wenn der Sammel-
behälter (Fig.1, Pos.4) in das Untergestell (Fig.1, Pos.3) geschoben
ist und sich die Verriegelung (Fig.1, Pos.5) in der oberen Stellung
bendet.
Bedienfeld Fig.1
• Pos.10 Manuelle Umschaltung für Walzendrehrichtung:
- Taste „▲“ - Gegen der Uhrzeigersinn: Durch drücken dieser Taste,
läufte die Messerwalze gegen den Uhrzeigersinn, dies ist nötig,
wenn um eingeklemmtes Häckselgut wieder frei zu bekommen.
Diese Funktion ist nur gegeben, wenn der Häcksler schon in Be-
trieb ist.
- Taste „▼“ - Im Uhrzeigersinn: Diese Taste ermöglicht das Um-
schalten der Messerwalze vom Gegen-Uhrzeigersinn wieder
zurück in den Uhrzeigersinn.
• Pos.11 Ein-Schalter: Durch drücken dieser Taste wird der Häcks-
ler gestartet und die Messerwalze dreht sich im Uhrzeigersinn.
• Pos.12 Aus-Schalter: Durch drücken dieser Taste wird der
Häcksler gestoppt.
Arbeiten mit dem Häcksler
Häckseln Sie welke, mehrere Tage gelagerte Gartenabfälle und
Äste abwechselnd mit Ästen, um ein Verstopfen zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass der Sammelbehälter (Fig.1, Pos.4) richtig
ins Untergestell (Fig.1, Pos.3) eingeschoben ist und sich die Ver-
riegelung (Fig.1, Pos.5) in der oberen Postion bendet.
• Schließen Sie den Häcksler an der Stromversorgung an.
• Setzen Sie den Häcksler mit dem Ein-Schalter (Fig.1, Pos.11) in
Betrieb.
• Füllen Sie das Häckselgut in den Einfülltrichter (Fig.1, Pos.1) und
das Material wird eingezogen.
• Achtung: Sollte sich das Häckselgut einklemmen, lassen Sie die
Messerwalze mithilfe des Umschalters für die Walzendrehrichtung
(Fig.1, Pos.10) gegen den Uhrzeigersinn laufen.
• Lassen Sie den Häcksler das eingebrachte Häckselgut voll-
ständig zerkleinern, bevor Sie neues Häckselgut einbringen.
• Benutzen Sie nicht ihre Händer um Häckselgut nachzuschieben,
benutzen Sie dafür nur spezielle Nachschieber oder anderes
Häckselgut
DE
9

• Schalten Sie den Häcksler nach getaner Arbeit aus und trennen
diesen vom Netz.
Entleeren des Sammelbehälters
• Stoppen Sie den Häcksler mithilfe des Aus-Schalters (Fig.1,
Pos.12).
• Bringen Sie die Verriegelung (Fig.1, Pos.5) in die untere Stellung.
• Ziehen Sie den Sammelbehälter (Fig.1, Pos.4) heraus und entlee-
ren Sie diesen.
• Setzen Sie den Sammelbehälter (Fig.1, Pos.4) wieder ein und
schieben die Verriegelung (Fig.1, Pos.5) wieder nach oben.
Einstellen des Gegenmessers
Gegenmesser und Messerwalze sind vom Werk optimal justiert.
Nur bei Abnutzung ist eine Nachjustierung des Gegenmessers
erforderlich. Für einen optimalen Betrieb ist es nötig, dass der
Abstand zwischen Gegenmesser und der Messerwalze ca. 0,50
mm beträgt.
• Setzen Sie den Häcksler in Betrieb.
• Drehen sie den Einstellknopf (Fig.1, Pos.2) soweit im Uhrzeiger-
sinn, bis leichte Schleifgeräusche hörbar sind.
• Bei einer halben Umdrehung des Einstellknopfs (Fig.1, Pos.2) im
Uhrzeigersinn wird die Messerwalze um 0,50 mm näher an das
Gegenmesser gebracht.
ACHTUNG: Falls das Häckselmesser das Gegenmesser berührt,
wird dieses nachgeschnitten und kleine Metallspäne können aus
der Auswurföffnung fallen. Dies ist kein Fehler, jedoch darf nur im
erforderlichen Maß nachjustiert werden, da sonst das Gegenmes-
ser vorzeitig verschleißt.
Überlastungsschutz
Bei Überbeanspruchung z.B. durch zu dicke Äste schaltet sich das
Gerät automatisch ab.
Drücken Sie nach einer kurzen Abkühlphase (ca. 5 Minuten) den
Reset-Schalter (Pos.6)
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der An-
schluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlänge-
rungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen sind:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten
geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der
Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet
werden und sind auf Grund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen.
Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht
am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie
nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN. Ein Aufdruck der
Typenbezeichnungen auf der Anschlussleitung ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 Volt – 50 Hz betragen.
• Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen Querschnitt
von 1,5 mm2, über 25 m Länge mindestens 2,5 mm2aufweisen.
• Der Netzanschluss wird mit 16 A träge abgesichert.
Anschlüsse und Reparaturen an der elektrischen Ausrüstung dür-
fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben.
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette Antriebseinheit mit
Schalter einsenden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Reinigung, Wartung und Reparatur
• Reinigungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur bei
stillgesetztem Motor und gezogenem Netzstecker erfolgen.
• Arbeiten an der elektrischen Anlage, dürfen nur von einer
Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.
• Tragen Sie beim Umgang mit der Messerwalze Handschuhe.
• Spritzen Sie den Häcksler nicht mit Wasser ab. Gefahr durch
elektrischen Schlag.
• Halten Sie das Gerät, die Räder und die Lüftungsöffnungen stets
sauber. Verwenden Sie zum Reinigen eine Bürste oder ein Tuch,
aber keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
• Kontrollieren Sie das Gerät, insbesondere Schutzeinrichtungen, vor
jedem Gebrauch auf Beschädigungen, wie lose, abgenutzte oder
beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen
und Schrauben.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Be-
schädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenen-
falls aus.
• Bewahren Sie das Gerät trocken und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
DE
10

Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Motor läuft nicht an
Sammelbehälter nicht in korrekter Position Sammelbehälter korrekt einschieben und Ver-
riegelung überprüfen (siehe Inbetriebnahme)
Motor ist überlastet Schalten Sie den Häcksler wieder ein (siehe
Inbetriebnahme)
Netzspannung fehlt Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker von Elek-
trofachmann prüfen lassen (siehe Elektrischer
Anschluss)
Gartenabfälle werden nicht eingezogen
Messerwalze läuft gegen den Uhrzeigersinn Drehrichtung umschalten (siehe Inbetriebnah-
me)
Häckselgut ist zu weich Häckselgut mit speziellen Nachschieber für
Häcksler nachschieben
Messerwalze ist blockiert Blockierung lösen (siehe Inbetriebnahme)
Häckselgut hängt Kettenförmig aneinander Gegenmesser nicht richtig eingestellt Gegenmesser nachstellen (siehe Inbetrieb-
nahme)
Bei Fehlern, die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Service der Firma scheppach.
E-Mail: [email protected]
Telefon: 00 49/82 23/ 40 02-99
DE
11

Delivery contents
Assembly tools
Operating instructions
Technical data
Dimensions LxWxH (mm)......................................................................................................................................................................... 590x480x925
Blade cylinder Ø (mm)................................................................................................................................................................................................32
Number of blades .........................................................................................................................................................................................................8
Collection box dimensions LxWxH (mm).................................................................................................................................................. 510x285x420
Collection box capacity (l)...........................................................................................................................................................................................60
Transport wheels Ø (mm) ........................................................................................................................................................................................180
Weight kg....................................................................................................................................................................................................................31
Power unit
Motor V/Hz ..................................................................................................................................................................................................230-240/50
Nominal consumption P1 (W).................................................................................................................................................................................2300
Revolutions max. (per min).....................................................................................................................................................................................2850
Blade cylinder revolutions max. (per min) ..................................................................................................................................................................40
Operating type................................................................................................................................................................................................... S6/40%
Protection rating ....................................................................................................................................................................................................IP 24
Subject to technical changes!
Noise levels
Guaranteed sound power level LWA 92 dB(A)
Measured sound power level LWA 89,1 dB(A)
Sound pressure level LpA 82,4 dB(A)
Measurement uncertainty K 2,42 dB(A)
Note: The specied sound levels have been determined using a
standardised test procedure and can be used to compare different
electronic devices. Furthermore, these values can be used to assess in
advance the strain on the user caused by the sound.
Warning! Depending on how you use the power tool, the actual values
can vary from those stated. Take measures to protect yourself from
noise. Consider the entire work process, i.e. even times during which
the power tool works without load or is switched off. Suitable measures
include, amongst others, regular maintenance and care of the power
tool and the attachments, regular breaks as well as good planning of
the work processes.
Explanation of symbols
Before initial operation, read the entire
operating manual.
Wear safety goggles and hearing protection.
Protect the machine from moisture.
Danger - During the operation of the
machine, objects can be ejected.
Do not carry out cleaning, repair or
maintenance work when the machine is
running. Disconnect the mains cable.
Keep animals and people that do not work
with the machine away from it.
Warning! There is a risk of injury from the
rotating blade cylinder! Keep hands and feet
outside the openings when the machine is
running.
GB
12

General notices
• After unpacking, check all parts for possible damage caused by
transportation. In the event of complaints, you must contact the
distributor without delay. Claims at a later stage will not be accepted.
• Check that the delivery is complete.
• Before handling the device, make yourself familiar with it by reading
the operating instructions.
• For accessories, consumables and spare parts, only ever use origi-
nal parts. Spare parts are available from your stockist.
• Include our item number, the device model and year of manufacture
in your order.
Notes
According to the applicable Product Liability Law, the manufacturer of
this device is not liable for damage caused to or by this device in the
event of:
• improper handling,
• non-compliance with the operating instructions,
• repairs by third parties who are not authorised specialists,
• installation and replacement of non-original spare parts,
• use other than for the intended purpose,
• failure of the electrical equipment in the event of non-compliance with
electrical instructions.
We recommend:
Before assembling and commissioning the device, read the entire user
manual.
This user manual is designed to make it easier for you to get to know
your machine and to use it for its intended purpose. The user manual
contains important information about how you can work with the ma-
chine in a safe, professional and economic way, how you can prevent
hazards, save money on repairs, reduce downtimes and increase
the reliability and durability of the machine. In addition to the safety
instructions in this user manual, you must also, without fail, observe the
regulations relevant to your country for the operation of this machine.
Store the user manual in a plastic cover close to the machine, protected
from dirt and moisture. It must be read and followed carefully by every
user before working with the machine. Only those who have been inst-
ructed in the machine‘s use and taught about associated hazards may
use it. The minimum age requirement must be complied with.
In this user manual, we have marked sections concerning your
safety with this sign:
Safety notices
General
• The shredder is suited only for private and not for commercial use.
• Never leave the shredder unsupervised when it is connected to the
mains.
• Keep other people and animals away from the shredder when it is in
use.
• Make sure no children are working with the shredder.
• Use the shredder only for its intended purpose.
• If you notice a fault with the shredder, turn it off and put it back into
use only when the problems have been resolved.
• Store the shredder in a dry location.
Before commissioning
• Use the shredder only when it has been assembled correctly and
completely.
• Make sure the connection cables and machine components are in a
faultless condition.
• Make sure the working environment is well lit.
• Make sure that nobody works with the machine who is not familiar
with the user manual.
• Make sure the shredder is positioned on level, solid ground.
• Make sure there are no foreign objects in the feed opening.
Protective clothing
• Always wear hearing protection and safety goggles when working
with the shredder.
• Always wear tight clothes.
• Wear safety gloves.
Commissioning
• Only shred garden waste such as branches and shrubs with the
shredder.
• Make sure no foreign objects such as stones, glass, metal, earth or
plastic get into the shredder. This can lead to severe damage to the
shredder.
• Always ensure you are balanced and in a stable position. Do not lean
over the shredder.
• Protect the connection cables from damage caused by heavy mecha-
nical load, as well as by sharp edges, contact with moving parts,
corrosive liquids etc.
• Do not put your hands into the feed hopper or the output slot - risk of
injury from the rotating blade cylinder!
• Turn the shredder off if it starts to vibrate in an unusual way.
• Do not work with the shredder in the rain.
• Turn the shredder off and disconnect it from the mains before leaving
the machine.
• Always turn off the shredder rst before disconnecting it from the
mains.
• Do not use the cable to pull the plug from the socket.
• Caution! The blade cylinder does not come to an immediate standstill
after being turned off.
• Do not tilt the shredder while it is being used or connected to the
mains.
• Make sure the collection box is not too full because this can lead to
kickback by the material.
• Turn the shredder off and disconnect it from the mains when it beco-
mes blocked.
Transport
• Disconnect the shredder from the mains before transporting it.
Electrics
• Only use three-core extension cables with the protective earth
conductor connected.
• Only use the shredder if the durability of the mains has more than
100 A per phase.
• Only use extension leads suitable for outdoor use.
Maintenance, repair and cleaning
• Before all maintenance, repair and cleaning work, make sure that
the blade cylinder has come to a standstill and the machine is
disconnected from the mains.
• Wear gloves when carrying out maintenance, repair or cleaning work.
• Do not modify the shredder's electrical and mechanical components.
Intended use
• The shredder has been designed to shred brous or woody garden
waste such as hedge trimmings and tree prunings, branches, bark or
pine cones.
• Do not ll the shredder with stones, glass, metal, bones, plastic or
textile waste.
• The operator or user is responsible for accidents or risks to other
GB
13

people or their property.
• Any use other than that expressly permitted in this user manual, can
lead to damage to the shredder and represent a serious hazard to the
user.
• The manufacturer is not liable for damage caused by unintended use
or incorrect operation.
Residual risks
The machine has been built according to the latest technology
and recognised safety rules. However, there is still a chance of
residual risks whilst working.
• Injury from recoiling branches when feeding the hopper
• Health risk from noise
• Endangering health from electricity, when using inappropriate
connecting cables
• Additionally, despite all the safety provisions, residual risks can
occur which are not obvious.
Residual risks can be minimised by complying with the “Safety
notices” and the “Intended use” as well as operating instructions
overall.
Equipment Fig. 1
1. Feed hopper
2. Adjustment wheel
3. Frame for collection box
4. Collection box
5. Locking device
6. Leg support
7. Wheel
8. Power supply
9. Reset switch
10. Switch to change rotational direction of the cylinder
11. On switch
12. Off switch
Assembly
1. Open the box and remove the machine and all accessories.
2. Assembling the wheels (Fig.2)
• Assemble both wheels (1), as shown in the image.
• Clip the wheel covers (2) into the wheels (1).
3. Assembling the leg support (Fig.3)
• Assemble both leg supports (1), as shown in the image.
4. Connecting the upper part of the machine with the frame
• Place the upper part of the machine on the ground with the feed
hopper (Fig.1, No.1) upside down.
• Place the frame for the collection box (Fig.1, No.3) on the upper
part of the machine.
• Bolt together both components using the four cross-head screws
provided in the holes intended for this (Fig.4, No.1).
5. Positioning the collection box (Fig. 5)
• Set the locking device (2) on the collection box to the lowest
position.
• Completely push the collection box (1) into the frame (3).
• Push the locking device (2) on the collection box (1) all the way to
the top again.
Commissioning
Warning! The shredder can only be started if the collection box
(Fig.1, No.4) has been pushed into the frame (Fig.1, No.3) and the
locking device (Fig.1, No.5) is in the upper position.
Control panel Fig.1
• No.10 Manual change of rotational cylinder direction:
- Button „▲“ - anti-clockwise: When this button is pressed, the blade
cylinder rotates anti-clockwise. This is necessary when jammed
shredding material needs to be freed. This function is only availab-
le when the shredder is in operation.
- Button „▲“ - clockwise: This button switches the direction of the
blade cylinder from anti-clockwise back to clockwise.
• No.11 On switch: Pressing this button starts the shredder and the
blade cylinder rotates clockwise.
• No.12 Off switch: Pressing this button stops the shredder.
Working with the shredder
Alternating with branches, shred withered garden waste and bran-
ches that have been stored several days to prevent the shredder
from becoming blocked.
• Make sure the collection box (Fig.1, No.4) is pushed into the frame
(Fig.1, No.3) correctly and the locking device (Fig.1, No.5) is in the
upper position.
• Connect the shredder to the power supply.
• Turn the shredder on by using the on switch (Fig.1, No.11).
• Fill shredding material into the feed hopper (Fig.1, No.1) and it will
be drawn in.
• Caution: If the shredding material becomes jammed, use the
switch to change the rotational direction of the cylinder (Fig.1,
No.10) so it runs anti-clockwise.
• Make sure the shredder has completely shredded the input
material before adding new.
• Do not use your hands to push in more shredding material. Use
the special pushing device or other shredding material.
• When you have nished working with the shredder, turn it off and
disconnect it from the mains.
Emptying the collection box
• Stop the shredder using the off button (Fig.1, No.12).
• Set the locking device (Fig.1, No.5) to the lowest position.
• Pull out the collection box (Fig.1, No.4) and empty it.
• Re-insert the collection box (Fig.1, No.4) and push the locking
device (Fig.1, No.5) up again.
Setting the counter blade
The counter blade and the blade cylinder have been ideally
adjusted by the manufacturer. Re-adjusting the counter blade is
only required if it becomes worn. For maximum performance, it is
necessary that the distance between the counter blade and blade
cylinder is about 0.50 mm.
• Turn the shredder on.
GB
14

• Turn the adjustment wheel (Fig.1, No.2) clockwise until you can
hear slight grinding sounds.
• When turning the adjustment wheel (Fig.1, No.2) clockwise by half
a turn, the blade cylinder is positioned closer to the counter blade
by 0.50 mm.
WARNING: If the shredder blade touches the counter blade, it will
be trimmed and small pieces of swarf may fall out of the ejection
opening. This is not an error, but it has to be re-adjusted to the
required degree because otherwise the counter blade will wear too
early.
Overload protection
In the event of overload, e.g. due to branches that are too thick, the
equipment automatically switches off.
After a short cooling period (approximately 5 minutes), press the reset
switch (pos 6)
Electric connection
The installed electric motor is connected and operational. The connec-
tion complies with relevant VDE and DIN stipulations.
The customer’s mains connection as well as the extension lead used
must comply with these provisions.
Hazardous electric connections
Insulation damage often occurs on electric connections.
Causes include:
• Pressure marks when connections are guided through windows and
doors
• Kinks due to inappropriate attachment or guidance of the connection
• Cuts when the connection is run over
• Insulation damage when being pulled out of the wall socket
• Tears from ageing insulation
Such hazardous electric connections must not be used and are dange-
rous to life due to the insulation damage.
Regularly check electric connections for damage. Make sure the
connection is not connected to the mains when checking. Electric
connections must comply with relevant VDE and DIN stipulations. Only
use connections marked H 07 RN. Printing the type designation on the
connection is the law.
AC motor
• The power voltage has to be 230 Volt – 50 Hz.
• Extension leads up to 25 m in length must have a cross section of
1.5 mm2, and at more than 25 m length, it has to be at least 2.5 mm2.
• The mains connection is protected against short circuit with a 16 A
slow fuse.
Connections and repairs to the electrical equipment may only be
carried out by a trained electrician.
If there are any questions, please provide the following data:
• Motor’s type of power
• Data from the machine’s type plate
When sending back the motor, always send the entire motor unit with
switch.
Follow the safety notices!
Cleaning, maintenance and repair
• Cleaning, maintenance and repair work may only be carried out
when the motor has been turned off and the machine has been
disconnected from the mains.
• Work on the electrical equipment, may only be carried out by
trained electricians.
• Wear gloves when handling the cylinder blade.
• Do not spray the shredder with water. Risk of electric shock.
• Always keep the machine, the wheels and the ventilation opening
clean. When cleaning, use a brush or a cloth, but not detergents or
solvents.
• Before every use, check the machine, and particularly safety devices,
for damage such as loose, worn or damaged parts. Check that all
nuts, bolts and screws are tight.
• Check covers and safety devices for damage and correct positioning.
Replace if required.
• Store the machine in a dry location and beyond the reach of children.
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Motor does not start.
Collection box not in correct position Insert the collection box correctly and check
the locking device (see Commissioning).
Motor is overloaded. Turn the shredder on again (see Commissio-
ning).
No electricity Have the socket, cable, lead and plug che-
cked by a trained electrician (see Electric
connection).
Garden waste is not drawn in.
Blade cylinder rotates anti-clockwise. Change the rotational direction (see Commis-
sioning).
Shredding material is too soft. Push shredding material with special pushing
device for shredder.
Blade cylinder has become blocked. Remove blockage (see Commissioning).
Shredding material is tangled. Counter blade is not set correctly. Re-adjust counter blade (see Commissioning).
Bei Fehlern, die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an den Service der Firma scheppach.
E-Mail: [email protected]
Telefon: 00 49/82 23/ 40 02-99
GB
15

Contenu de l'emballage
Outil de montage
Manuel d‘utilisation
Caractéristiques techniques
Dimensions Lxlxh (mm)............................................................................................................................................................................590x480x925
Arbre porte-lames Ø (mm).........................................................................................................................................................................................32
Nombre de lames.........................................................................................................................................................................................................8
Dimensions du réservoir-collecteur Lxlxh (mm) ....................................................................................................................................... 510x285x420
Volume du réservoir-collecteur (l)..............................................................................................................................................................................60
Roues de transport Ø (mm)......................................................................................................................................................................................180
Poids kg......................................................................................................................................................................................................................31
Entraînement
Moteur V/Hz ................................................................................................................................................................................................230-240/50
Puissance absorbée nominale P1 (W) ...................................................................................................................................................................2300
Vitesse du moteur (tr/mn).......................................................................................................................................................................................2850
Vitesse de l‘arbre porte-lames (tr/mn) ........................................................................................................................................................................40
Mode de fonctionnement................................................................................................................................................................................... S6/40%
Indice de protection ..............................................................................................................................................................................................IP 24
Sous réserve de modications techniques !
Valeurs caractéristiques de bruit
Niveau de puissance acoustique LWA
garanti 92 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA
mesuré 89,1 dB(A)
Niveau de pression acoustique LpA 82,4 dB(A)
Incertitude de mesure K 2,42 dB(A)
Remarque : les niveaux de bruit spéciés ont été déterminés par une
méthode d'essai normalisée et peuvent être utilisés pour comparer
différents outils électriques. En outre, ces valeurs peuvent être
utilisées pour estimer l'exposition de l'utilisateur au bruit à l'avance.
Avertissement ! Les valeurs réelles peuvent s'écarter des valeurs
indiquées en fonction de l'utilisation de l'outil électrique. Prendre des
mesures de protection contre les nuisances sonores. Prendre en
compte l'ensemble du processus de travail, y compris les moments
où l'outil électrique fonctionne sans charge ou est hors tension. Les
mesures appropriées comprennent la maintenance et l'entretien
réguliers de l'outil électrique et des outils d'insertion, des pauses
régulières et une bonne planication des processus de travail.
Explication des symboles
Lisez le manuel d’utilisation dans son intégralité
avant la mise en service de l'appareil.
Portez des protections oculaires et auditives.
Protégez la machine contre l'humidité.
Attention - Des objets peuvent être catapultés
lors de l'utilisation de la machine.
N'effectuez aucun nettoyage, aucune réparation
et aucun entretien lorsque la machine est
en marche. Débranchez toujours la che
d'alimentation.
Tenez les personnes qui ne travaillent pas avec
la machine, ainsi que les animaux éloignés de la
machine.
Attention ! Risque de blessures par le tambour de
coupe ! Tenez les mains et les pieds à distance
des orices lorsque la machine est en marche.
FR
16

Remarques generales
• ors du déballage, vériez toutes les pièces quant à d‘éventuels
dommages occasionnés lors du transport. En cas de réclamations,
le transporteur doit en être immédiatement avisé. En cas de récla-
mations, le transporteur doit en être immédiatement avisé. Nous ne
pouvons tenir compte des réclamations ultérieures.
• Vériez que la livraison est bien complète.
• Avant d‘utiliser la machine, familiarisez-vous avec le manuel
d‘utilisation.
• Utilisez seulement des pièces d‘origine pour les accessoires, les
pièces d‘usure et les pièces de rechange. Les pièces de rechange
sont disponibles chez votre revendeur spécialisé.
• Lors de la commande, indiquez les numéros de produits ainsi que le
type et l‘année de construction de l‘appareil.
Remarque
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le
fabricant n’est pas responsable pour tous dommages à cet appareil ou
tous dommages résultant de l’utilisation de cet appareil, dans les cas
suivants :
Mauvaise manipulation,
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes
non autorisés,
• Remplacement et installation de pièces de rechange qui ne sont pas
d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-conformi-
té avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d‘utilisation avant d‘effectuer le montage
et la mise en service.
Le présent manuel est conçu pour faciliter vos premiers pas avec
l‘appareil et pour vous permettre d‘en exploiter toutes les fonctionnalités
dans le cadre des utilisations spéciées.
Les indications importantes qu’il contient vous apprendront comment
travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique,
comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire
les périodes d’indisponibilité, et enn comment augmenter la abilité et
la durée de vie de la machine.
En plus des réglementations de sécurité contenues dans ce manuel
d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations
et les lois applicables dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique, pour le
protéger de la saleté et de l‘humidité, près de la machine. Chaque utili-
sateur doit lire et respecter soigneusement le manuel d‘utilisation avant
de commencer à travailler.
Une seule personne à la fois est autorisée à travailler avec la machine ;
elle doit être formée à l‘utilisation de la machine et informée des risques
qu‘elle encourt. L’âge minimal requis doit être respecté.
Dans ce manuel d‘utilisation, nous avons repéré les parties relati-
ves à votre sécurité avec ce signe :
Consignes de sécurité
Généralités
• Le broyeur est conçu uniquement pour une utilisation privée et non
pour une utilisation commerciale.
• Ne laissez jamais le broyeur sans surveillance si celui-ci est raccordé
à la prise murale.
• Tenez les autres personnes et les animaux éloignés du broyeur
lorsque celui-ci est en marche.
• Assurez-vous qu‘aucun enfant ne travaille avec le broyeur.
• Utilisez le broyeur uniquement aux ns prévues.
• Si vous constatez un défaut sur le broyeur, éteignez-le et rallumez-le
uniquement lorsque le défaut a été éliminé.
• Conservez le broyeur dans un endroit sec.
Avant la mise en service
• Utilisez le broyeur uniquement lorsque celui-ci est correctement et
complètement assemblé.
• Assurez-vous que tous les câbles d‘alimentation et les composants
de la machine sont en bon état.
• Veillez à un bon éclairage de la zone de travail.
• Assurez-vous qu‘aucune personne ne travaille avec le broyeur, si
celle-ci n‘a pas lu et compris le manuel d‘utilisation dans son intég-
ralité.
• Veillez à ce que le broyeur soit installé sur une surface plane et
ferme.
• Veillez à ce qu‘aucun corps étranger ne se trouve dans l‘orice de
remplissage.
Vêtement de protection
• Portez toujours des protections auditives et oculaires lorsque vous
travaillez avec le broyeur.
• Portez uniquement des vêtements moulants.
• Portez des gants de protection.
Mise en service
• Broyez uniquement les déchets de jardin tels que les branches et les
arbrisseaux avec le broyeur.
• Assurez-vous qu‘aucun corps étranger comme les pierres, le verre,
le métal, la terre ou les matières plastiques ne pénètre dans le
broyeur. Cela pourrait sérieusement endommager le broyeur.
• Veillez toujours à être en équilibre et à avoir une position ferme sur le
sol. Ne vous penchez pas au-dessus du broyeur.
• Protégez les câbles d‘alimentation contre les dommages causés par
de fortes sollicitations mécaniques telles que des arêtes vives, le
contact avec les pièces en mouvement, les liquides caustiques, etc.
• Ne touchez pas la trémie de remplissage, ni la fente d‘éjection,
risque de blessures par le tambour de coupe !
• Eteignez le broyeur s‘il commence à vibrer de façon inhabituelle.
• Ne travaillez pas avec le broyeur sous la pluie.
• Eteignez le broyeur et débranchez-le de la prise de courant avant de
vous en éloigner.
• Eteignez toujours le broyeur avant de débrancher la che
d‘alimentation.
• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le broyeur de la prise
électrique.
• Attention ! L‘arbre porte-lames ne s‘immobilise pas immédiatement à
l‘arrêt de la machine.
• Ne faites pas basculer le broyeur lorsque celui-ci est en marche ou
raccordé à la prise de courant.
• Veillez à ce que le réservoir-collecteur ne soit pas trop plein, car cela
pourrait causer un saut du matériel.
• Eteignez le broyeur et débranchez la che d‘alimentation si le
broyeur est bouché.
Transport
• Débranchez la che d‘alimentation avant de transporter le broyeur.
Circuit électrique
• Utilisez uniquement des rallonges à trois ls avec un connecteur de
protection raccordé.
• Utilisez uniquement le broyeur si la charge admissible permanente
du réseau est supérieure à 100 A par phase.
• Utilisez uniquement des rallonges homologuées pour l'utilisation à
l'extérieur.
Entretien, réparation et nettoyage
• Avant les travaux d'entretien, de réparation et de nettoyage, veillez
à ce que l'arbre porte-lames se soit immobilisé et que la che
d'alimentation soit débranchée.
• Portez des gants de protection pour effectuer les travaux d'entretien,
de réparation et de nettoyage.
• Ne pas altérer les composants électriques ou mécaniques du
broyeur.
FR
17

Utilisation conforme
• Le broyeur est prévu pour le broyage des déchets de jardin breux et
ligneux tels que les morceaux de haies et d‘arbres, les branches, les
écorces ou les pommes de pin.
• Le broyeur ne doit pas être rempli de pierres, de verre, de métal, d‘os,
de matières plastiques ou de tissus.
• L‘opérateur ou l‘utilisateur est responsable de tous les accidents ou
dommages aux personnes ou aux biens.
• Toute autre utilisation qui n‘a pas expressément été mentionnée dans
ce manuel peut conduire à l‘endommagement du broyeur et présenter
un danger grave pour l‘utilisateur.
• Le fabricant n‘assume aucune responsabilité en cas de dommages
résultant d‘une utilisation non autorisée ou incorrecte.
Risques résiduels
La machine est construite en conformité avec les dernières règles
de la technique et les règles de sécurité généralement reconnues.
Néanmoins, certains risques résiduels peuvent survenir pendant
son fonctionnement.
• Blessures causées par les sauts de branches lors du remplissage.
• Risque pour la santé en raison du bruit.
• Risque pour la santé causé par le courant électrique, lors de
l‘utilisation de câbles d‘alimentation non conformes.
• De plus, des risques résiduels invisibles peuvent survenir malgré tou-
tes les précautions de sécurité prises.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les «
Consignes de sécurité » et « l‘utilisation conforme », ainsi que le
manuel d‘utilisation dans leur totalité.
Equipement Fig. 1
1. Trémie de remplissage
2. Bouton de réglage
3. Châssis de base pour le réservoir-collecteur
4. Réservoir-collecteur
5. Dispositif de verrouillage
6. Pied d‘appui
7. Roulette
8. Raccordement électrique
9. Commutateur de réarmement
10. Commutateur pour le sens de rotation des lames
11. Bouton de mise en marche
12. Bouton d‘arrêt
Montage
1. Ouvrez le carton et retirez la machine et tous les accessoires.
2. Montage des roulettes (Fig.2)
• Montez les deux roulettes (1) comme illustré dans la gure.
• Abaissez les protections de roues (2) sur les roues (1) et veillez a ce
qu‘elles s‘enclenchent
3. Montage des pieds d‘appui (Fig.3)
• Montez les deux pieds d‘appui (1) comme illustré dans la gure.
4. Montage de la partie supérieure de la machine sur le châssis
de base
• Retournez la partie supérieure de la machine (Fig.1, Pos.1) avec la
trémie de remplissage au sol.
• Placez le châssis de base du réservoir-collecteur (Fig.1, Pos.3) sur la
partie supérieure de la machine.
• Vissez les deux composants au moyen des quatre vis cruciformes
fournies dans les trous prévus à cet effet (Fig.4, Pos.1).
5. Montage du réservoir-collecteur (Fig. 5)
• Placez le dispositif de verrouillage (2) du réservoir-collecteur dans la
position la plus basse.
• Insérez complètement le réservoir-collecteur (1) dans le châssis de
base (3).
• Placez à nouveau le dispositif de verrouillage (2) du réservoir-coll-
ecteur (1) dans la position la plus élevée.
Mise en service
Attention ! Le broyeur peut uniquement être mis en marche
lorsque le réservoir-collecteur (Fig.1, Pos.4) a été inséré dans le
châssis de base (Fig.1, Pos.3) et si le dispositif de verrouillage
(Fig.1, Pos.5) est placé dans la position la plus élevée.
Pupitre de commande Fig.1
• Pos.10 Commutation manuelle pour le sens de direction des
lames
- Touche « ▲ » - Sens antihoraire : l‘arbre porte-lames tourne dans
le sens antihoraire lorsque vous appuyez sur cette touche. Cela est
nécessaire pour libérer des déchets coincés. Cette touche fonction-
ne uniquement si le broyeur est déjà en marche.
- Touche « ▼ » - Sens horaire : Cette touche permet de ramener
l‘arbre porte-lames de la position antihoraire à la position de foncti-
onnement dans le sens horaire.
• Pos.11 Bouton de mise en marche : Une pression sur ce bouton
permet de mettre le broyeur en marche, l‘arbre porte-lames tourne
alors dans le sens antihoraire.
• Pos.12 Bouton d‘arrêt : Une pression sur ce bouton permet
d‘arrêter le broyeur.
Utilisation du broyeur
Broyez les feuilles mortes, les déchets de jardin stockés pendant
plusieurs jours et les branches en alternance avec des branches,
pour éviter tout blocage du broyeur.
• Assurez-vous que le réservoir-collecteur (Fig.1, Pos.4) est cor-
rectement inséré dans le châssis de base (Fig.1, Pos.3) et que le
dispositif de verrouillage (Fig.1, Pos.5) est placé dans la position la
plus élevée.
• Raccordez le broyeur à la source d‘alimentation électrique.
• Mettez le broyeur en marche en appuyant sur le bouton de mise en
marche (Fig.1, Pos.11).
• Remplissez les déchets à broyer dans la trémie de remplissage
(Fig.1, Pos.1) et la matière est aspirée.
• Attention : en cas de blocage des déchets à broyer, l‘arbre porte-la-
mes peut être basculé dans le mode de fonctionnement antihoraire à
l‘aide du commutateur de sens de rotation des lames (Fig.1, Pos.10).
FR
18

• Laissez le broyeur broyer complètement les déchets insérés
avant d‘ajouter de nouveaux déchets.
• N‘utilisez pas vos mains pour faire avancer les déchets dans le
broyeur, mais utilisez uniquement un poussoir spécial ou d‘autres
déchets.
• Une fois le broyage terminé, éteignez le broyeur et débranchez-le de
la prise de courant.
Vidage du réservoir-collecteur
• Eteignez le broyeur en appuyant sur le bouton d‘arrêt (Fig.1, Pos.12).
• Placez le dispositif de verrouillage (Fig.1, Pos.5) dans la position la
plus basse.
• Retirez le réservoir-collecteur (Fig.1, Pos.4) et videz-le.
• Remettez le réservoir-collecteur (Fig.1, Pos.4) en place et poussez à
nouveau le dispositif de verrouillage (Fig.1, Pos.5) dans la position la
plus élevée.
Réglage du contre-couteau
Le contre-couteau et l‘arbre porte-lames ont été réglés de façon
optimale en usine. Un ajustage du contre-couteau est uniquement
nécessaire en cas d‘usure. Pour un fonctionnement optimal, il
est important que l‘espacement entre le contre.couteau et l‘arbre
porte-lames soit de 0,50 mm environ.
• Mettez le broyeur en marche.
• Tournez le bouton de réglage (Fig.1, Pos.2) dans le sens horaire
jusqu‘à ce que de légers bruits de frottement se fassent entendre.
• Un demi-tour du bouton de réglage (Fig.1, Pos.2) dans le sens
horaire permet de rapprocher l‘arbre porte-lames du contre-couteau
de 0,50 mm.
ATTENTION : si le broyeur entre en contact avec le contre-cou-
teau, celui-ci sera découpé et de petits copeaux de métal peuvent
être éjectés de l‘orice d‘éjection. Ceci n‘est pas un défaut, mais
l‘ajustage doit être effectué uniquement dans la mesure néces-
saire, sinon le contre-couteau s‘use de façon prématurée.
Protection contre la surcharge
En cas de surcharge, par exemple, en présence de trop grosses bran-
ches, l‘appareil s‘arrête automatiquement.
Après un bref temps de refroidissement (environ 5 minutes), appuyez
sur le bouton de réamorçage (reset) (pos. 6)
Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est doté d’un branchement pour la mise
en service immédiate. Le branchement correspond aux normes VDE et
DIN en vigueur.
Le raccordement à effectuer par le client, ainsi que les câbles de rallon-
ge utilisés, devront être conformes à ces normes.
Cordons d‘alimentation électrique défectueux
Les cordons électriques défectueux résultent souvent de dommages
sur l‘isolation.
Les causes en sont :
• Des marques de pression lorsque le cordon d‘alimentation est passé
par la fente de la fenêtre ou de la porte.
• Des plis en cas de montage ou d‘acheminement incorrect du cordon
d‘alimentation.
• Des coupures lors du passage du cordon d‘alimentation.
• Dommages à l‘isolation lorsqu‘on débranche le câble de la prise
murale en tirant dessus.
• Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Les cordons d‘alimentation électrique ne doivent pas être utilisés et
sont extrêmement dangereux en raison des dommages à l‘isolation.
Vériez les cordons d‘alimentation électriques régulièrement pour
d‘éventuels dommages. Assurez-vous que les cordons d‘alimentation
ne soient pas connectés au réseau électrique lors de la vérication.
Les cordons d‘alimentation électriques doivent être conformes aux rég-
lementations VDE et DIN pertinentes. Utilisez uniquement les cordons
d‘alimentation avec le marquage H 07 RN. L‘impression de la désigna-
tion du type sur le cordon d‘alimentation est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension secteur doit être de 230 volts – 50 Hz.
• Les câbles de rallonge doivent avoir une longueur jusqu‘à 25 m et
une section de 1,5 mm², les câbles de plus de 25 m doivent avoir
une section minimale de 2,5 mm².
• Le raccordement électrique est protégé avec un fusible à action
retardée de 16 A.
Seul un électricien qualié est autorisé à effectuer le raccorde-
ment et les réparations de l‘équipement électrique.
Pour toute demande, veuillez toujours indiquer les informations suivan-
tes.
• Type de courant du moteur
• Données de la machine sur la plaque signalétique
En cas de renvoi du moteur, toujours envoyer toute l‘unité
d‘entraînement avec interrupteur.
Respectez les consignes de sécurité !
Nettoyage, entretien et réparation
• Les travaux de nettoyage, d‘entretien et de réparation doivent
uniquement être effectués lorsque le moteur est arrêté et la che
d‘alimentation débranchée.
• Les travaux sur l’installation électrique ne doivent être conés
qu‘à un électricien dûment qualié.
• Portez des gants de protection pour la manipulation de l‘arbre
porte-lames.
• Ne pas pulvériser de l‘eau sur le broyeur. Risque de choc élec-
trique.
• Maintenez toujours l‘appareil, les roulettes et les évents propres.
Utilisez une brosse ou un chiffon pour le nettoyage, mais jamais de
produits de nettoyage ni de solvants.
• Contrôlez l‘appareil, en particulier les dispositifs de protection avant
chaque utilisation à l‘égard des dommages et des pièces desserrées,
usées ou endommagés. Assurez-vous que tous les écrous, boulons
et vis sont bien xés.
• Contrôlez les couvercles et les dispositifs de protection à l‘égard des
dommages et de la bonne xation. Remplacez ceux-ci si nécessaire.
• Conservez l‘appareil dans un endroit sec, hors de la portée des
enfants
FR
19

Dépannage
Problème Cause possible Action
Le moteur ne démarre pas
Le réservoir-collecteur n'est pas placé dans la
bonne position
Insérez correctement le réservoir-collecteur et
contrôlez le dispositif de verrouillage (voir le
chapitre Mise en service)
Le moteur est surchargé Rallumez le broyeur (voir le chapitre Mise en
service)
Absence de tension secteur Faites vérier la prise, le câble, le cordon et le
connecteur par un électricien qualié (voir le
chapitre Raccordement électrique)
Les déchets de jardin ne sont pas aspirés
L'arbre porte-lames tourne dans le sens
antihoraire
Commuter le sens de rotation (voir le chapitre
Mise en service)
Les déchets à broyer sont trop mous Faites avances les déchets à broyer avec un
poussoir approprié
L'arbre porte-lames est bloqué Débloquez l'arbre porte-lames (voir le chapitre
Mise en service)
Les déchets à broyer sont reliés sous forme
de chaîne
Le contre-couteau n'est pas bien réglé Ajustez le contre-couteau (voir le chapitre
Mise en service)
Pour toutes les pannes ne pouvant pas être éliminées de manière arbitraire, veuillez contacter le Service à la clientèle de scheppach.
Téléphone : 00 49/82 23/ 40 02-99
FR
20
Table of contents
Languages:
Other Scheppach Chipper/Shredder manuals
Popular Chipper/Shredder manuals by other brands

Wallenstein
Wallenstein BXMC3409B Operator's manual

Wallenstein
Wallenstein BXMC34B Operator's manual

Tool Shed
Tool Shed TSSH05 manual

Deltafox
Deltafox DG-EKS 2445 Translation of the original instructions for use

Troy-Bilt
Troy-Bilt JUNIOR TOMAHAWK Owner's/operator's manual

MACKISSIC
MACKISSIC SC300M owner's manual