AZM 160
AZM 160i
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung
Mounting and wiring instructions / Solenoid Interlock
Instruction de montage et de câblage / Dispositif d'interverrouillage
Montage
Es sind vier Bohrungen (Ø 5,5 mm) zur Befestigung des Gehäuses
vorhanden. Die Bohrungen a, b und c müssen verwendet werden,
nur bei der Montage "Bodenseitiges Eintauchen des Betätigers"
kann die Befestigungsbohrung b nicht benutzt werden. Für diesen
Fall sind in der Bodenseite zwei Sacklöcher für selbstformende
Schrauben Ø 4 mm zur Befestigung der Sicherheitszuhaltung vor-
gesehen. Nach der Montage sind die beiden nicht benutzten Vier-
kantlöcher mit den beiliegenden Stopfen zu verschließen. Nach Be-
darf lassen sich die Öffnungen für die Leitungseinführungen durch
Eindrehen einer Verschraubung Pg 11 mit geeigneter Schutzart
ausbrechen. Die Sicherheitszuhaltung ist schutzisoliert. Ein Schutz-
leiter ist nicht zulässig.
Als Montagehilfe und auch für den Fall eines Stromausfalls beim
Ruhestromprinzip ist eine Hilfsentriegelung vorhanden. Durch
Drehen des Dreikants um 180° wird der Riegelbolzen in Entriege-
lungsstellung gezogen. Hierbei ist darauf zu achten, dass durch
äußere Einwirkung über den Betätiger kein Verklemmen stattfindet.
Erst nach Zurückdrehen des Dreikants in die Ausgangslage ist die
normale Riegelfunktion wieder gegeben. Die Hilfsentriegelung ist
nach erfolgter Inbetriebnahme durch Aufdrücken des beigefügten
Kunststoffkappe zu sichern.
Verdrahtung und Abdichtung
Zur Leitungseinführung sind geeignete Kabelverschraubungen mit
entsprechender Schutzart zu verwenden. Nicht benutzte Einführ-
ungen mit Verschlussstopfen verschließen. Vor der Verdrahtung die
Schaltpunkteinstellung mit Vielfachmessinstrument verifizieren.
Wartung
Bei sorgfältiger Montage, unter Beachtung der oben beschriebenen
Hinweise, ist nur eine geringe Wartung notwendig. Bei rauen Be-
triebsbedingungen empfehlen wir eine regelmäßige Wartung mit
folgenden Schritten:
1. Prüfen des Betätigers und Sicherheitszuhaltung auf festen Sitz
2. Entfernen von Schmutz
3. Prüfen der Leitungseinführung
Montage
4 trous (Ø 5,5 mm) sont prévus pour la fixation du boîtier. Utiliser
toujours les trous a et c. Dans le cas de montage avec "plongée de
l'actionneur par le fond", le trou de montage b ne peut pas être
utilisé. Dans ce cas, deux trous borgnes pour vis autotaraudeuses
Ø 4 mm sont prévus dans le fond pour fixer le verrouillage de
sécurité. Après montage, les deux trous carrés non utilisés doivent
être obturés à l'aide des bouchons fournis. Les entrées de câble
choisies sont ouvertes en vissant un presse-étoupe Pg 11 ou
M 16 x 1,5 avec le degré d'étanchéité approprié. L'interverrouillage
possède une isolation renforcée. Une mise à la terre n'est pas
recommandée. Un déverrouillage auxiliaire est prévu en cas de
panne de courant et de défaut. Une rotation de 180º du triangle de
manœuvre ramène le doigt de verrouillage en position débloquée.
Veiller à éviter tout grippage dû à une action extérieure sur l'ac-
tionneur. Ce n'est que lorsque le triangle de manœuvre est ramené
dans sa position initiale que la fonction de verrouillage normale est à
nouveau assurée. Après utilisation, le déverrouillage auxiliaire doit
être réarmé et condamné à l'aide du capuchon en plastique fourni.
Câblage et étanchéité
Des presse-étoupes au degré d’étanchéité approprié sont à utiliser.
Fermer les entrées de câble non utilisées au l’aide de bouchons.
Vérifier au multimètre le point de commutation avant raccordement.
Entretien
Un montage soigneux et l’observation des recommandations ci
avant réduira l’entretien au minimum. Dans un environnement
difficile, un entretien selon la procédure ci-après est recommandée:
1. Vérifier la position de l’actionneur et du dispositif
d’interverrouillage
2. Eliminer les salissures
3. Vérifier les entrées de câbles et les bornes de raccordement
Mounting
There are four boreholes (Ø 5.5 mm) for mounting the solenoid
interlock. The boreholes a, b and c must be used. Only for installa-
tion where the actuator is inserted at the rear of the switch, please
do not use the borehole b. In this case, there are two holes at the
bottom of the rear of the left part of the solenoid interlock for self-
tapping screws Ø 4 mm. After installation, please close off the two
unused slots for the bolt with the blanking plug which are attached.
If required the the cable entries can be opened by screwing in Pg 11
cable glands with suitable IP rating. The solenoid interlock has pro-
tecive insulation. A connection of a protective lead is not allowed. As
a mounting aid and in case of power failure, a manual release is pro-
vided. By turning the triangle located on the side of the switch,
clockwise 180°, the latching bolt is put into unlocked position. When
unlocking, caution should be taken so that there is no damage to
the unlocking device due to jamming of the actuator caused by out-
side influences. The normal solenoid locking function will only occur,
if the triangle is returned to its original position. The manual release
has to be secured by repositioning the enclosed plastic cap.
Wiring and sealing
Appropriate cable glands with a suitable degree of protection are to
be used. Any unused entries should be closed using a trreaded
blanking plug. Before wiring check the setting of the switching
points with a multimeter.
Maintenance
With careful mounting as described above, the switch requires little
maintenance. By use in extreme conditions, we recommend routine
maintenance als follows:
1. Check for tight installation of the actuator and the switch
2. Remove all debris or particles
3. Check the sealing of the cable entry
Montage der Schlitzverschlüsse
Mounting of the slot sealing plugs
Montage des bouchons
Hilfsentriegelung
Manual release
Déverrouillage manuel
Vierkantstopfen
Quadatic blanking plug
Bouchon carré
deutsch
english
français