Scotts S20300 User manual

S20300
20 Volt Edger
Coupe-bordures de 20 V
Recortadora de bordes de 20 V
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
elriesgodelesiones,elusuariodebeleer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendrelemanuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions............2-3
Specific Safety Instructions .................4
Symbols ............................................4-5
Features ...............................................6
Assembly .............................................7
Operation ..........................................8-9
Maintenance ...................................9-10
Troubleshooting .................................10
Warranty.............................................11
Parts Ordering and
Service ................................. Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes
concernant la securite ....................2-3
Règles de sécurité particulières.........4
Symboles ........................................4-5
Caractéristiques.................................6
Assemblage .......................................7
Utilisation ........................................8-9
Entretien........................................9-10
Dépannage.......................................10
Garantie ...........................................11
Commande de pièces
et réparation......................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Instrucciones de seguidad
importantes.................................... 2-3
Reglas de seguridad específicas.......4
Símbolos........................................ 4-5
Características...................................6
Armado..............................................7
Funcionamiento............................. 8-9
Mantenimiento............................. 9-10
Corrección de problemas................10
Garantía ...........................................11
Pedidos de piezas
y servicio.......................Pág. posterior
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ACCEPTS ALL SCOTTS®20V BATTERY PACKS
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY
COMPATIBLE AVEC TOUTES LE BLOC-PILES SCOTTS®DE 20 V
PILE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
ACEPTA TODAS LOS PAQUETES DE BATERÍAS SCOTTS®DE 20 V
LAS BATERÍAS Y EL CARGADOR SE VENDEN POR SEPARADO

ii
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les
figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para
todas las figuras mencionó en el manual del operador.
Fig. 1
A - Switch trigger and lock-out lever (gâchette
et levier de blocage, gatillo del interruptor y
palanca de seguro)
B - Trigger lock-out (verrouillage de la gâchette,
seguro del gatillo)
C - Battery fuel gauge (indicateur de niveau de
charge du bloc-piles, indicador de carga de
la batería)
D - Adjustable front handle (poignée avant
réglable, mango delantero ajustable)
E - Telescoping shaft (arbre télescopique, brazo
telescópico)
F - Depth adjustment lever (levier de réglage
de profondeur, Palanca de ajuste de
profundidad)
G- Guide wheel (roulette de guidage, rueda
guía)
A
Fig. 2
B
D
E
A - Trigger lock-out (verrouillage de la gâchette,
seguro del gatillo)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
Fig. 4
A - Latches (loquets, pestillos)
Fig. 3
A -Adjustable front handle (poignée avant
réglable, mango delantero ajustable)
B - Wing bolt (boulon à oreilles,perno de
mariposa)
A
B
A
Fig. 5
C
A - Lock-out lever (levier de blocage, palanca de
seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
C - Raised ribs on tool (nervures élevées sur
l’outil, costillas realzadas en la herramienta)
D - Charger grooves (rainures du chargeur,
ranuras del cargador)
A
B
A
B
C
D
F
G

iii
Fig. 9
Fig. 10
PROPER EDGING OPERATING POSITION
POSITION D’UTILISATION CORRECTE
POUR COUPE-BORDURES
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA CORTAR BORDES
Fig. 12
Fig. 7
A - Telescoping shaft (arbre télescopique, brazo
telescópico)
B - Loosen (desserrer, aflojar)
C - Tighten (aflojar, asegurar)
D - Telescoping shaft coupler (coupleur du
arbre télescopique, acoplador del brazo
telescópico)
D
B
C
A
Fig. 8
A - Wing bolt (boulon à oreilles, perno de
mariposa)
A
A - To increase depth (pour augmenter la
profondeur, para aumentar la profundidad)
B - Depth adjusting lever (levier de réglage de la
profondeur, palanca de ajuste de profundidad)
C - Wheel arm (bras de roulette, brazo de la
rueda)
D - To decrease depth (pour réduirela profondeur,
para disminuir la profundidad)
Fig.6
B
A
A - To blade depth (profondeur de coupe,
profundidad de la cuchilla)
B - Blade (lame, cuchilla)
Fig. 11
A - Indicator hole (trou de l’indicateur, orificio
indicador)
B - Slots (fentes, ranuras)
C - Flange washer (rondelle bombée, arandela
cóncava)
D -Gear case (carter d’engrenages, caja de
engranajes)
E - Holding pin inserted into aligned slots
(broche de retenue insérée dans les fentes
alignées, sujetando el pasador introducido
en las ranuras alineadas)
F - Wrench (clé, llave)
G -Blade nut (écrou de lame, tuerca de la
cuchilla)
A - Flange washer (rondelle à épaulement,
arandela de brida)
B - Gear case ring (anneau de carter
d’engrenages, anillo de caja de engranajes)
C - Blade (lame, hoja)
D - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la
cuchilla)
E - Output shaft (d’arbre de sortie, eje de salida)
B
A
D
C
ABC
G
F
E
D
A
B
C
D
E

2 — English
WARNING :
When using electric gardening appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if
operation is dusty.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Dress Properly – Use rubber gloves and substantial
footwear is recommended when working outdoors. Wear
heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves. Do
not wear loose fitting clothing or jewelry or anything that
can be caught in moving parts. Secure long hair above
shoulder level to prevent entanglement in moving parts.
Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals,
or go barefoot.
Keep children away – Keep all bystanders, children, and
pets at least 50 ft. away.
Stay alert –Watch what you are doing. Usecommon sense.
Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is grounded.
Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessory on this product, which was not provided with
the product, or identified as appropriate for use with this
product in the operator’s manual.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Avoid Dangerous Environments – Don’t expose appliance
to rain or wet conditions. Water entering an appliance will
increase the risk of electric shock.
Use Right Appliance – Do not use appliance for any job
except that for which it is intended. Do not force tool.
Use the correct tool for your application. The correct tool
will do the job better and safer at the rate for which it is
designed.
Don’t Force Appliance – It will do the job better and with
less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
was designed.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Do not overreach – Keep firm footing and balance.
Overreaching can result in loss of balance.
Avoid accidental starting – Be sure switch trigger is in
the locked or off position before inserting battery pack.
Carrying tools with your finger on the switch trigger or
inserting the battery pack into a tool with the switch on
invites accidents.
Do not use tool if switch trigger does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the switch trigger
is dangerous and must be repaired.
Disconnect edger – Disconnect battery pack from the
appliance before storing, servicing, or changing blade or
when not in use. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
Use only original manufacturer’s replacement parts or
functional equivalents and accessories. Use of any other
parts may create a hazard or cause product damage.
Check Damaged Parts – Before further use of the appli-
ance, a guard or other part that is damaged should be
carefullychecked todetermine that it willoperate properly
and perform its function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts, mount-
ing and any other condition that may effect its operation.
A guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center un-
less indicated elsewhere in this manual.
Keep hands and feet away from cutting area.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles are
properly and securely attached.
Store idle appliances indoors - When not in use, edger
should be stored indoors in a dry, locked place out of the
reach of children.
Inspect area to be cut. Remove objects (rocks, broken
glass, nails, wire, string, etc.) which can be thrown or
become entangled in cutting head.
Keep the air vents clean and free of debris to avoid
overheating the motor. Clean after each use.

3 — English
Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or
received a sharp blow. A damaged battery is subject to
explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
For best results, your battery tool should be charged in
a location where the temperature is more than 50°F but
less than 100°F. To reduce the risk of serious personal
injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water,
then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets
into your eyes, flush them with clean water for at least
10 minutes, then seek immediate medical attention.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Stop the unit and disconnect the power source when not
in use. Carry the unit with the motor stopped.
Don’t grasp the exposed cutting edges when picking up
or holding the appliance.
Maintain Appliance With Care - Keep cutting edge sharp
and clean for best performance and to reduce the risk
of injury. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect appliance cord periodically, and
if damaged, have it repaired by an authorized service
facility. Inspect extension cords periodically and replace
if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease.
Store out of the reach of children.
Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your battery
tool or when changing accessories. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal
injury.
Do not charge battery tool in rain, or damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Remove or disconnect battery when not charging, and
before servicing, cleaning, removing material from the
gardening appliance, or storing.
Use only with battery and charger listed. For use with 20V
lithium-ion battery packs. See Tool/Appliance/Battery
Pack/Charger Correlation Supplement 990000811.
Do not dispose of the batteries in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

4 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the edger blade.
Replace dull or worn blade; do not attempt to sharpen.
Use this edger for edging along sidewalks, driveways,
flower beds, and similar areas. Do not use for any other
purpose.
Be thoroughly familiar with the controls. Know how to
stop the unit and disengage the controls quickly.
Do not use the edger on or near graveled surfaces.
Make yourself familiar with the area you are edging. Be
aware of uneven sidewalks and holes in the terrain as well
as other similar hazardous conditions (example: wire or
wire rope which can break off and become a dangerous
projectile). Always push the edger attachment slowly over
rough ground.
Do not attempt to remove cut material nor hold material
to be cut when the motor is running or when the cutting
blade is moving.
Always keep your right hand on the rear handle and your
left hand on the front handle when the blade is rotating.
A coasting blade can cause injury while it continues to
spin after the motor is stopped or throttle trigger released.
Maintain proper control until the blade has completely
stopped rotating.
Check blade nut for tightness before operating.
Improper assembly can create a dangerous situation.
Never stand or have any part of your body in line with the
path of the edger blade.
If the edger strikes any type of foreign object:
a) Stop the edger and remove the spark plug wire or
disconnect from the power supply.
b) Inspect for damage to the edger attachment.
c) Correct damage before using the edger attachment.
Failure to do so can cause serious injury.
Always stop motor and remove the battery before attempt-
ing to remove any obstruction caught or jammed in the
blade, installing attachment, or making any adjustments.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you
loan someone this product, loan them these instructions
also to prevent misuse of the product and possible injury.
SYMBOLS

5 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Cutting Hazard Keep feet and hands away from rotating blade.
Keep Bystanders
Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
Thrown Objects Thrown objects hazard; keep all bystanders at least 50 ft. or 15
meters away.
Blade Rotation Direction of Blade Rotation
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
SYMBOLS

6 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor...................................................................................................................................................................... 20 Volt DC
Blade Length ....................................................................................................................................................................9 in.
Edging Depth....................................................................................................................Adjustable from 1/4 in. to 1-1/2 in.
KNOW YOUR PRODUCT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ADJUSTABLE FRONT HANDLE
The front handle assembly can be adjusted for ease of
operation and to help prevent loss of control.
BATTERY FUEL GAUGE
The battery fuel gauge shows the amount of charge in the
battery when the trigger is depressed.
EDGER WHEEL
The edger wheel allows for more stable cutting performance
while edging.
DEPTH ADJUSTMENT LEVER
The depth adjustment lever allows user to control
depth of cut.
TELESCOPING SHAFT
The edger can be adjusted to different extension points for
ease of use.
TRIGGER LOCK-OUT
The trigger lock-out prevents accidental starting.

7 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-877-243-2774 for assistance.
PACKING LIST
Edger
Adjustable Front Handle
Holding Pin
Wrench
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 2.
Loosen and remove the wing bolt from the handle.
Install the handle on the rear handle pole in the area
indicated by the illustration.
Adjust handle up or down, if necessary, to desired
operating position.
Reinstall the wing bolt. Tighten wing bolt to secure.

8 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Never use flailing devices, wire, or rope on this product.
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you
are assembling parts, making adjustments, or cleaning.
Removing battery pack will prevent accidental starting
that could cause serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figures 3 - 4.
To install battery pack:
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured before
beginning operation.
Check the battery fuel gauge while depressing the switch
trigger to determine the amount of charge remaining in
the battery pack.
To remove battery pack:
Depress the latches on each side of the battery pack.
Remove the battery pack.
NOTE: It is not necessary to remove the battery pack from
the tool to recharge.
With the battery installed, place the tool in the wall-
mounted charger by aligning the raised ribs on the tool
housing with the grooves in the charger as shown.
Slide the tool down until it is fully seated on the charger.
WARNING:
When charging the battery while installed on the tool,
always make sure to engage the lock-out lever to prevent
accidental starting. Failure to do so could result in serious
personal injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack and keep hands clear of the trigger lock-out
when carrying or transporting the tool.
STARTING/STOPPING THE EDGER
See Figure 5.
To start:
Press and hold the lock-out.
Depress the switch trigger.
To stop:
Release the switch trigger to stop the edger.
Upon release of the switch trigger, the lock-out will
automatically reset to the locked position.
TELESCOPING SHAFT
See Figure 6.
The shaft can be extended or shortened for ease of use.
Remove the battery pack.
Loosen the telescoping shaft coupler by turning it coun-
terclockwise. Slide the shaft to the desired position.
Tighten the coupler by turning clockwise. Make sure the
shaft is securely tightened before reinstalling the battery
pack.
ADJUSTABLE FRONT HANDLE
See Figure 7.
The angle of the front handle can be adjusted 180°.
Remove the battery pack.
Set the edger on a flat surface and turn the knob
counterclockwise to loosen the handle.
Adjust the handle to a comfortable position.
Turn the knob clockwise until the handle is securely
tightened before reinstalling the battery pack.
OPERATING THE EDGER
See Figure 8.
Hold the edger with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle.
Keep a firm grip with both hands while in operation.
Edger should be held at a comfortable position with the
rear handle about hip height.
The edger will edge along sidewalks, driveways, flower
beds, curbs, and similar areas.
Cut at a steady pace. If the blade begins to bog down,
you are edging too fast; slow your pace. Do not force the
blade into ground.
Light contact of the blade against the sidewalk edge,
curb, etc., is acceptable and will not damage the edger.

9 — English
Best appearance is obtained when grass is dry. Avoid
edging in wet soil or wet grass areas or the blade guard
might clog and result in an uneven edge. If the blade guard
becomes clogged, stop the edger, remove the battery,
and remove debris from the blade guard.
WARNING:
Always hold the edger away from the body keeping
clearance between the body and the edger. Any contact
with the edger cutting head while operating can result in
serious personal injury.
OPERATION
ADJUSTING DEPTH OF CUT
See Figures 9 - 10.
Remove the battery pack.
Pull the depth adjustment lever away from the blade
guard.
Lever locks into one of four positions.
Replace the battery pack.
NOTE:Adjust theblade depthfrom1/2 in.to 1in. deep initially.
Make a shallow cut to test the cutting depth. If the cutting
depth needs adjusting, this should be done progressively
until the desired depth is reached.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please call 1-877-243-2774 or contact a qualifed
service center for assistance.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts should
be replaced at a Qualifed Service Center.
REPLACING THE BLADE
See Figures 11 - 12.
Replace blades when worn down to indicator hole on blade.
Remove the battery pack.
Wear gloves when handling blade.
Align the slot in the flange washer with the slot in the
gear case ring; place the holding pin through both slots
to secure in place.
Using the wrench (included), turn the blade nut
counterclockwise to loosen.
Remove the old blade from the output shaft.
Clean debris from the edger shaft, flange washer and
cupped washer.
Center the new blade on the flange washer, making sure
the blade sits flat.
Properly install the cupped washer with the raised center
area with the hole not touching the blade and the outer
ring of the cupped washer touching the blade.
Install the blade nut onto the output shaft and reinsert
the holding pin into the slots as described above.
Using a wrench, turn the blade nut clockwise onto the
edger shaft and tighten securely.
This replacement part is available from the place of
purchase, or by calling 1-877-243-2774.
WARNING:
Always make sure the blade is correctly installed and
securely fastened before each use. Failure to properly
install the blade can result in serious personal injury.

10 — English
TROUBLESHOOTING
1-877-243-2774
www.scotts.com
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the help line — 1-877-243-2774!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor fails to start when switch
trigger is depressed
Battery is not secure.
Battery is not charged.
To secure the battery pack, make sure the latches
on each side of the battery pack snap into place.
Chargethe battery pack according tothe instructions
included with your model.
MAINTENANCE
STORING THE EDGER
Remove the battery pack from the power head before
storing.
Clean all foreign material from the edger.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.

11 — English
LIMITED WARRANTY STATEMENT
OWT Industries, Inc., (“OWT”) warrants to the original
retail purchaser that this Scotts®brand outdoor product is
free from defect in material and workmanship and agrees
to repair or replace, at OWT’s discretion, any defective
product free of charge within these time periods from the
date of purchase.
Three years if the product is used for personal, family
or household use
90 days, if used for any other purpose, such as
commercial, rental, or income-producing
This warranty extends to the original retail purchaser only
and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of OWT to be defective in material or workmanship will be
repaired or replaced without charge for parts and labor
by an authorized service center for Scotts®brand outdoor
products (Authorized Scotts®Service Center).
Theproduct,including any defectivepart, mustbe returned
to an authorized Scotts®service center within the warranty
period.The expense of deliveringthe productto the service
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. OWT’s responsibility in respect to claims is
limited to making the required repair(s) or replacement(s)
and no claim of breach of warranty shall be cause for
cancellation or rescission of the contract of sale of any
Scotts®brand outdoor product. Proof of purchase will
be required by the service center to substantiate any
warranty claim. All warranty work must be performed by
an authorized service center.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by
the use of parts or accessories which are incompatible
with the Scotts®brand outdoor product or adversely affect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag
and Straps, Guide Bars, Saw Chains
OWT reserves the right to change or improve the design of
any Scotts®brand outdoor product without assuming any
obligation to modify any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN
THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE
THREE-YEAR OR NINETY-DAY WARRANTY PERIOD.
OWT’S OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY IS
STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO THE REPAIR
OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS AND OWT
DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE TO
ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION. SOME
STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG
AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATIONMAYNOTAPPLYTOYOU.OWTASSUMESNO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZEDSCOTTS®SERVICECENTERANDEXPENSE
OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT
ALLOWTHE EXCLUSIONORLIMITATIONOF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies toall Scotts®brandoutdoor products
manufactured by or for OWT and sold in the United States
and Canada.
To locate your nearest Authorized Scotts®Service
Center, dial 1-877-243-2774 or log on to our website at
www.scotts.com.
WARRANTY

2 — Français
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre
les consignes de sécurité de base pour éviter les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce
produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le
non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut
entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet produit.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Utiliser les lunettes de sûreté – Toujours la visage d’usage
ou le masque de poussière si l’opération est poussiéreuse.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le
respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Vêtements adéquats – Le port de gants de caoutchouc et
de chaussures solides est recommandé pour le travail à
l’extérieur. Porter des pantalons et des manches longues
en tissu robuste, des chaussures de travail et des gants. Ne
pas porter de vêtements amples, des bijoux ou tout autre
article pouvant se coincer dans les pièces mobiles. Attacher
les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules
afin qu’ils ne se coincent pas dans les pièces mobiles.
Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales
et ne pas travailler pieds nus.
Tenir les enfants éloignés - Ranger les appareils qui ne sont
pas utilisés - Garder les badauds, enfants et animaux à une
distance de 15 m (50 pi) minimum.
Rester alerte –Se concentrer sur son travail. Faire preuve
de bon sens. Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de
fatigue, si l’on est souffrant, si vous êtes bouleversé, ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le
produit, ou indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil
dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux –Ne pas exposer le
appareil ou outil à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau
dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Utiliser les appareils appropriés –Ne pas utiliser l’outil pour
une tâche pour laquelle il n’est pas conçu. Ne pas forcer
l’produit. Utiliser un produit approprié pour le travail. Un
produit approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas forcer appareil – Un produit approprié exécutera le
travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne
dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de protection qui protègent vos pieds et
améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant. Se tenir bien
campé et en équilibre. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre.
Éviter les démarrages accidentels s’assurer que la gâchette
est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc piles.
Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou
l’insertion du bloc piles avec le commutateur en position de
marche est une invite aux accidents.
Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout produit qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrachement du coupe-bordures – Retirer le bloc-piles de
l’outil avant de le ranger, le réparer ou changer la lame. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces ou équivalent et pièces de
rechangeetaccessoired’origine. L’usagedetoute autrepièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
Vérifier l’état des pièces – Avant d’utiliser l’appareil de
nouveauexaminer soigneusement lespièces et dispositifsde
protectionquisemblentendommagés afin dedéterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucunepiècen’estbloquéeou cassée, vérifier lafixationde
chaquepièce et s’assurerqu’aucunautreproblèmenerisque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. La réparation
ou le remplacement du dispositif de protection ou de toute
autre pièce doivent être confiés à un centre de réparations
autorisé, sauf indication contraire dans le présent manuel.
Éloigner les mains et les pieds de la zone de coupe.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
S’assurer que tous les dispositifs de protection, déflecteurs
d’herbe et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
Entreposer les outils à l’intérieur - Quand pas dans l’usage,
coupe-bordure devrait être emmagasiné à la maison dans
un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit inaccessible
aux enfants.
Examiner la surface à tondre. Retirer tous les objets (roches,
verre brisé, clous, câble, corde etc.) qui peuvent être projetés
dans les airs ou qui peuvent s’emmêler dans la tête de
coupe.
S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts
de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les
nettoyer après chaque utilisation.
Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur
avant de déplacer l’produit.
Ne pas tenir les bords coupants lorsque l’on ramasse ou
que l’on tient l’outil.
Realice un mantenimiento cuidadoso del artefacto -
mantenga los bordes de corte afilados y limpios para
optimizar el rendimiento y reducir el riesgo de lesiones. Siga
las instrucciones referentes al cambio y la lubricación de
accesorios. Inspeccione periódicamente el cable del artefacto
y, si está dañado, llévelo a reparar a un establecimiento de
servicio autorizado. Revise periódicamente los prolongadores
y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos
secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Ranger l’produit en s’assurant qu’il est hors de la portée des
enfants.
Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait la
gâchette.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans un
endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Retirer ou débrancher la pile pendant la pile n’est pas charge
et avant l’entretien, le nettoyage de l’produit de jardin, d’en
retirer des matériaux, ou pendant de le ranger.
Utiliser seulement la pile et le chargeur indiqués. Conçu
pour les bloc-piles au lithium-ion de 20 V. Consulter la
documentation de correspondance 990000811 de l’outil,
de l’appareil, du bloc-piles et du chargeur.
Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier
les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale
relative à l’élimination des piles.
Ne pas altérer le bloc piles. L’électrolyte est un produit
corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires.
Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de
blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc piles.
Ne jamais utiliser un bloc piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts circuits
avec des objets conducteurs comme des anneaux, des
bracelets et des clés. La pile ou l’objet conducteur peuvent
surchauffer et causer des brûlures.
Pou un résultat optimal, les piles de l’produit doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C
(50 à 100 °F). Ne pas ranger l’produit à l’extérieur ou dans
un véhicule.
Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse, puis neutralisez avec du jus de citron ou du
vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à
l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contactez
immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.

4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasserde tous lesobjets tels quecailloux, verebrisé,
clous,fils métalliques,cordes,etc.,risquant d’êtreprojetés
ou de se prendre dans la lame du coupe-bordures.
Remplacer les lames émoussées ou usées; ne pas tenter
de les affûter.
Ce coupe-bordure permet d’effectuer la finition des trot-
toirs, allées et massifs de fleurs. Ne pas l’utiliser pour
d’autres applications.
Bien se familiariser avec les commandes. Savoir arrêter
l’appareil et débrayer rapidement l’entraînement.
Ne pas utiliser le coupe-bordure sur ou à proximité de
surfaces gravillonnées.
Se familiariser avec le terrain sur lequel sont effectuées
les finitions. Faire attention aux trottoirs irréguliers et aux
trousdansle terrain ainsi qu’aux autressituationsprésent-
ant un danger semblable (exemple : ne jamais utiliser de
fil ou câble métallique qui pourrait se briser et devenir
un projectile dangereux).Toujours pousser lentement
l’accessoire coupe-border sur les terrains irréguliers.
Ne pas essayer de retirer de l’herbe coupée de l’outil ou
de tenir l’herbe à couper lorsque le moteur tourne ou la
lame est en rotation.
Lorsque la lame est en rotation, toujours tenir l’outil avec
la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur
la poignée avant.
Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que
le moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer
des blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que
la lame soit complètement immobilisée.
S’assurer que l’écrou de lame est serré solidement avant
d’utiliser l’accessoire.
Un assemblage inadéquat peut entraîner une situation
dangereuse.
Ne jamais se tenir vis-à-vis du chemin de coupe et garder
toutes les parties du corps à l’écart de celui-ci.
Si le coupe-bordure cogne un objet quelconque :
a) Arrêter le coupe-bordure et débrancher le fil de la
bougie ou débrancher de la prise secteur.
b) Inspecter le coupe-bordure pour voir s’il est endom-
magé.
c) Effectuer les corrections requises avant d’utiliser
l’accessoire coupe-bordure. Ne pas prendre cette pré-
caution peut entraîner des risques de blessures graves.
Toujours éteindre le moteur et retirer le bloc de piles avant
d’essayer de retirer des objets pris dans la lame ou la
bloquant, avant d’installer la lame ou avant d’effectuer
tout réglage.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.

5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Risque de coupure Garder la lame tournante loin des mains et des pieds.
Ne laisser personne
s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Danger de ricochet Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la
tête de coupe rotative.
Projection d’objets Projection risques d’objets; Garder les badauds à une distance de 15 m ou
50 po minimum.
Sens de rotation
de la lame Sens de rotation de la lame
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
SYMBOLES

6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ......................................................................................................................................................................20 V C.C.
Longueur de lame ....................................................................................................................................................228,6 mm (9 po)
Profondeur de chant ................................................................................ Adjustable entre 6,35 mm à38 mm (1/4 po et 1-1/2 po)
APPRENDRE À CONNAÎTRE PRODUIT
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans
le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
POIGNÉE AVANT RÉGLABLE
L’ensemble poignée avant peut être réglé pour faciliter
l’utilisation et prévenir les pertes de contrôle.
INDICATEUR DE CHARGE DES PILES
L’indicateur de charge des piles indique la charge restante
de la pile lorsque le gâchette est enfoncé.
ROUE DU COUPE-BORDURE
La roue du coupe-bordure tient le compte de l’exécution de
coupe plus stable en coupe-bordure.
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
Le levier de réglage de la profondeur permet à l’utilisateur
de contrôler la profondeur de coupe.
ARBRE TÉLESCOPIQUE
La coupe-bordure peut être réglée sur différents points
d’extension pour faciliter l’utilisation.
VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
Le verrouillage de la gâchette prévient les démarrages
accidentels.

7 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Sidespièces sontmanquantes ouendommagées,appeler
le 1-877-243-2774.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Coupe-bordure
Poinée avant réglable
Axe de retenue
Clé
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 2.
Desserrer et retirer le boulon à oreilles de la poignée.
Installer la poignée sur l’arbre de la poignée arrière dans
l’espace indiqué sur la figure.
Ajuster la poignée vers le haut ou vers le bas, si
nécessaire, à la position d’opération désirée.
Réinstaller le boulon à oreilles. Serrer le boulon à oreilles
de manière à le fixer solidement.

8 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de dispositifs à fléau, fil et cordes
sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés par le fabricant pour cet produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages ou de procéder au
nettoyage. Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un
démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir les figures 3 et 4.
Pour installer le bloc-piles :
Insérer le piles dans le produit comme il est indiqué.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser produit.
Vérifier l’indicateur de charge de la pile pendant lorsque
la gâchette est enfoncée pour déterminer le niveau de
charge du bloc-piles.
Pour retirer le bloc-piles :
Appuyer sur les loquets de chaque côté du piles.
Retirer le bloc-piles.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de retirer le bloc-piles de
l’outil pour charger le bloc-piles.
Pendant que le bloc-piles est installé, placer l’outil sur
le chargeur monté au mur en alignant les nervures du
logement de l’outil avec les rainures du chargeur, comme
illustré.
Glisserl’outil verslebas jusqu’àce qu’ilsoit bienenclenché
dans le chargeur.
AVERTISSEMENT :
Pendant que le bloc-piles se charge alors qu’il est
installé sur l’outil, toujours s’assurer que le levier de
blocage est enclenché pour empêcher la mise en marche
accidentelle. Ne pas enclencher le levier de blocage peut
provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le bloc-
piles et tenir à distance de mains le verrouillage de la
gâchette en portant l’outil.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE
LA COUPE-BORDURE
Voir la figure 5.
Pour démarrer :
Maintenir le e verrouillage enfoncé.
Appuyer sur la gâchette.
Pour arrancar :
Pour arrêter le coupe-bordure relâcher la gâchette.
Lorsque la gâchette est relâchée, le verrouillage se remet
automatiquement en position verrouillée.
ARBRE TÉLESCOPIQUE
Voir la figure 6.
La perche peut être déployée ou rétractée pour en faciliter
l’utilisation.
Retirer le bloc-piles.
Desserrer le coupleur du arbre télescopique en le tournant
dans le sens antihoraire. Glisser le perche jusqu’à la
position désirée.
Serrer le coupleur en le tournant dans le sens horaire.
S’assurer que le perche est serré solidement avant de
réinstaller la pile.
POIGNÉE AVANT RÉGLABLE
Voir la figure 7.
La poignée avant peut être réglée à un angle de 180°.
Retirer le bloc-piles.
Déposer le coupe-bordure sur une surface plane et
tourner le bouton dans le sens antihoraire pour desserrer
la poignée.
Régler la longueur des sangles de manière à obtenir une
position confortable.
Tourner le bouton dans le sens horaire jusqu’à ce que la
poignée soit serrée solidement avant de réinstaller la pile.
Table of contents
Languages: