SEVERIN OD 2940 User manual

FIN
RUS
Obst-Dörr-Automat
Fruit dryer
Déshydrateur de fruits
Fruitdroger
Deshidratador de frutas
Essiccatore per frutta
Tørreapparat til frugt
Frukttork
Hyötykasvikuivuri
Suszarka do owoców
Ξηραντρασ φροτων
Электросушилка для
сушки фруктов
Manuale d’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Οδηγεσ χρσεωσ

2
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt ent-
schieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN pro-
duziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere
modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard
der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie
kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu kom-
plettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfaßt das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten
oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte
für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und
Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe,
die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit
Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen

3
35612
4

Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Gehäuse
2. Anschlussleitung
3. Auflageroste
4. Deckel
5. Ein/Aus-Schalter
6. Typenschild (unter dem Gerät)
Sicherheitshinweise
●Die Gehäuseoberflächen sind bei
Betrieb heiß.
●Die Anschlussleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren
●Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
●Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
●Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
(z.B. Herdplatte o.ä.) oder in der Nähe
von offenen Gasflammen abstellen oder
benutzen, damit das Gehäuse nicht
beschädigt wird.
●Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen.
●Der Schalldruckpegel ist kleiner als
70dB(A).
●Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräften durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu
vermeiden. Dies gilt auch für den
Austausch der Anschlussleitung.
Schicken Sie daher im Reparaturfall das
Gerät zu unserem Kundendienst. Die
Anschrift finden Sie im Anhang der
Anweisung.
●Der Obst-Dörr-Automat ist ein
Haushaltsgerät und daher nicht für den
gewerblichen Betrieb geeignet.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Beim ersten Gebrauch kann ein leichter
Geruch entstehen, deshalb betreiben Sie das
Gerät ca 30 Min. ohne Inhalt. Anschließend
das Gerät reinigen (siehe Reinigung und
Pflege).
Auflageroste
Je nach Menge des Dörrgutes können
zwischen 1 bis 5 Rosten einsetzt werden.
Der Abstand zwischen den Auflagerosten
ist in 2-Stufen einstellbar. Im Außenring
befinden sich Abstandshalter. Liegen die
Abstandshalter übereinander, ergibt sich ein
großer Abstand zwischen den Rosten.
Liegen die Abstandshalter nebeneinander,
ergibt sich ein geringerer Abstand zwischen
den Rosten.
Allgemein:
Verwenden Sie nur reifes, frisches, gesundes
und sauberes Dörrgut.
Dörrgut behält seinen guten Geschmack,
seinen Nährwert und seine Mineralien.
Gedörrtes ist jahrelang auf einfache Art
lagerbar. Verwenden Sie aber nur reifes,
frisches, gesundes und sauberes Dörrgut.
Bei Früchten: Bitte Kerngehäuse, Stiele und
Kerne entfernen (ausgenommen Kirschen).
Früchte nicht schälen. Früchte vor dem
Dörren mit Zitronensaft bestreichen, damit
sie nicht braun werden.
4
Obst-Dörr-Automat

Bedienung
-
Die Temperaturbegrenzung bei
eingeschaltetem Gerät liegt bei 70°C.
-
Schneiden Sie das Dörrgut in
gleichmäßig große und dünne Stücke.
-
Jedes Auflagerost möglichst gleichmäßig
mit Dörrgut belegen, ohne das sich das
Dörrgut berührt, damit die
Luftzirkulation gewährleistet wird.
-
Bei Verwendung von mehreren
Auflagerosten, vermindert sich die
Temperatur nach oben hin (Die Dörrzeit
auf diesen Rosten verlängert sich
entsprechend).
-
Deckel auflegen, den Netzstecker in die
Steckdose stecken und das Gerät
einschalten (Uhrzeit notieren).
-
Sobald das Dörrgut auf dem unteren
Auflagerost genügend gedörrt ist, bitte
dieses Auflagerost entfernen. Falls
gewünscht das Auflagerost mit frischen
Dörrgut erneut belegen und als oberstes
Auflagerost wieder aufsetzen. Es können
auch die Auflageroste nach Belieben
gewechselt werden.
Aufbewahrung:
Für eine einwandfreie Lagerung ist absolut
trockenes und ausgekühltes Dörrgut
Vorraussetzung.
Dörrgut darf bei Lagerung keine
Feuchtigkeit aufnehmen. Bitte luftdichte
Vorratsdosen, Gläser und Kunststoffbeutel
verwenden, oder das Dörrgut wird
eingeschweißt. Dörrgut muss vor Licht
geschützt werden.
Verwendung:
Dörrfrüchte und Dörrgemüse vor der
Verwendung mit lauwarmen Wasser
bedecken und über Nacht einweichen
lassen. Bei Suppen oder Saucen das
Dörrgemüse und die Dörrkräuter gleich
mitkochen.
Wie und auf welche vielfältige Art Sie
Gedörrtes verwenden können, entnehmen
Sie bitte Ihren Kochbüchern.
Reinigung und Pflege
●Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
●Das Gerät nicht ins Wasser tauchen, nur
mit feuchtem Tuch reinigen.
-
Auflageroste und Deckel des Gerätes
mit angefeuchtetem Tuch (evtl. unter
Beigabe eines Spülmittels) reinigen. Die
Auflageroste sind spülmaschinenfest.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öffentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind
ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
erlischt bei Eingriff nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den Severin-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
5

Die angegebenen Dörrzeiten sind Richtwerte. Je nach Größe, Beschaffenheit der Stücke und
verwendeten Menge, können sich die Dörrzeiten verändern.
Dörrgut Zubereitung Menge pro Dörrzeit in Dörrprobe ca. Menge des
Auflagerost Stunden Frischgewichtes
Ananas schälen, Scheiben ca. 8 mm dick 500 g 12-13 gut biegsam 25-30%
Äpfel Schnitze ca. 15 mm dick 600 g 7 gut biegsam 10-15%
Scheiben ca. 8 mm dick 6-7
Aprikosen halbieren, Schnittfläche nach oben 500 g 11-13 biegsam 20%
Bananen schälen, halbieren, vierteln 600 g 9-13 biegsam 20-25%
Basillikum, ganz dörren oder schneiden. - 1,5-2,5 brüchig -
Bohnenkraut, Waschen, auf Gaze/Zellstoff
Dill, legen und trocknen lassen
Estragon,
Petersilie,
Rosmarin,
Salbei,
Schnittlauch
Birnen ganz (vorher weichkochen) 800 g 25 biegsam 20-25%
halbieren, Schnittfläche nach oben 600 g 16 biegsam
Scheiben ca. 8mm dick 500 g 7 biegsam
Bohnen ganze Bohne weichkochen 400 g 6-7 zerbrechlich 15%
Erbsen aushülsen, kurz blanchieren 400 g 10 hart 25%
Erdbeeren halbieren oder ganz 250 g 10-16 biegsam 20%
500 g
Gurken ungeschält, Scheiben ca. 1 cm dick 400 g 8 hart 15%
Karotten schälen, Scheiben ca: 8 mm dick 400 g 7 hart 15%
Kirschen ganz 500 g 11-13 lederartig 25-30%
Lauch halbieren, 6-8 cm lange Stücke 500 g 8 zerbrechlich 20%
schneiden, blanchieren
Peperoni/ in Streifen schneiden, ca. 8 mm dick 400 g 9 biegsam 20%
Paprika
Pilze gut reinigen, kleinere Pilze nicht - 3-4 zäh -
zerschneiden, große der Länge
nach in Scheiben schneiden
Sellerie schälen, Scheiben ca. 8 mm dick, 400 g 7 hart 15%
blanchieren
Suppengemüse Karotten, Sellerie, Lauch, 300 g 6-7 zäh 10-15%
Kohlrabi, Kohl in feine Streifen
schneiden, blanchieren
Tomaten halbieren, Schnittfläche nach oben 400g 10 biegsam 15%
Scheiben, ca. 6 mm dick 300g 8-9 hart 10%
Trauben halbieren, Schnittfläche nach oben 500 g 13 gut biegsam 20%
Zucchini ungeschält, Scheiben ca. 8 mm dick 400 g 8 biegsam 15%
Zwetschgen/ halbieren, Schnittfläche nach oben 500 g 11-13 biegsam 20%
Pflaumen
6

Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds to the voltage marked on the
rating label. This product complies with all
binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Housing
2. Power cord with plug
3. Drying-racks
4. Lid
5. On/Off switch
6. Rating label (underneath the unit)
Important safety instructions
●Remember that the surfaces of the
housing become hot during use.
●Do not allow the power cord to touch
hot surfaces.
●This appliance is not intended for use by
any person (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
●Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
●To prevent the housing from being
damaged, do not position the appliance
on or near hot surfaces, open flames or
inflammable vapours.
●When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord.
●The noise level does not exceed
70dB(A).
●In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, repairs
of electrical appliances must be carried
out by qualified personnel, including the
replacement of the power cord. If repairs
are needed, please send the appliance to
one of our customer service departments.
The addresses can be found in the
appendix to this manual.
●The fruit dryer is intended for domestic
use only and not for commercial
applications.
Before using the appliance for the first time
When the appliance is switched on for the
first time, a slight smell may be emitted. This
is normal and will only last for a very short
time. It will help to let the empty appliance
heat up for 30 minutes, ensuring sufficient
ventilation. Afterwards clean the unit
thoroughly (see General Care and Cleaning
below).
Drying-racks
Depending on the quantity of food to be
dried, up to five racks can be used at the
same time.
The distance between the drying-racks can
be adjusted in two ways by means of the
integral spacer tabs in the outer ring: for a
greater distance between the racks, the tabs
should be vertically aligned; with a
horizontal tab alignment, the distance
between the racks is reduced.
General information:
The food or vegetables to be dried should be
ripe, fresh, healthy and clean.
Dried foods keep their flavour and
nutritional value, and they do not lose their
mineral content. Once dried, they can be
stored easily for many years, but it is
imperative to use only ripe, fresh, healthy
and clean fruit or vegetables etc.
When drying fruit, always remove the entire
core, stems and stones (with the exception of
cherries). Do not peel the fruit before
drying. The use of lemon juice prior to the
drying process prevents the fruit from
discolouring (i.e. turning brown).
7
Fruit dryer

Operation
-
The maximum temperature reached
during operation is around 70°C.
-
The fruit or vegetables to be dried should
be cut into thin pieces of regular size and
thickness.
-
Spread the items to be dried evenly
across each drying-rack. To ensure
proper air circulation, make sure that
that the pieces do not touch each other.
-
When using several drying-racks, the
operating temperature decreases from
the bottom to the top of the appliance;
accordingly, the drying time on the upper
racks will increase.
-
Replace the lid on the unit, insert the
plug into a suitable wall socket and
switch the unit on (note the time when
switching on).
-
Once the food items on the lower racks
are sufficiently dried, the lower racks
should be removed. Should you wish to
re-fill an emptied rack with fresh items,
the rack should be inserted in the top
position. The position of the drying-racks
may be changed at any time.
Storing dried food
Before the dried food items are stored,
make sure that they are absolutely dry, and
that they have cooled down completely after
the drying process: this is essential for proper
storage.
It is also of great importance that dried food
is prevented from absorbing humidity during
storage. Any storage tins, glasses or plastic
bags should be sealed airtight. The preferred
method is the use of an electric heat bag
sealer to seal the bags containing the dried
food. Do not expose dried food to light, but
keep them in a dark location.
When the dried food items come to be used
Dried fruit and vegetables should be left in
lukewarm water (make sure they are
entirely covered by water) and soaked
overnight. For soups or sauces, dried
vegetables and herbs may be added without
soaking them first.
Dried fruit, vegetables and herbs may be
used in various ways when preparing food.
For details, please refer to the information
available in cook books.
General Care and Cleaning
●Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and
has cooled down completely.
●Do not clean the appliance with water,
and do not immerse it in water, but clean
it with a slightly damp, lint-free cloth.
-
The drying-racks and the lid may be
cleaned with a damp cloth, using a mild
detergent if necessary. The drying-racks
are dish-washer safe.
Disposal Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of
two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned
to one of our authorised service centres. This
guarantee is only valid if the appliance has
been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as glass
and ceramic items, bulbs etc. If the product
fails to operate and needs to be returned,
pack it carefully, enclosing your name and
address and the reason for return. If within
the guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
8

The drying times listed below are approximate times and depend on the size, consistency and
load quantity.
Food type Preparation Quantity Drying Consistency Proportion of fresh
to be dried per rack time in hrs. when dried weight remaining
Pineapple peel, cut into ca. 8 mm slices 500 g 12-13 very flexible 25-30%
Apples pieces ca. 15 mm thick, or 600 g 7 very flexible 10-15%
cut into ca. 8 mm slices 6-7
Apricots halve, place cut face upwards 500 g 11-13 flexible 20%
Bananas peel, halve or quarter 600 g 9-13 flexible 20-25%
Basil, Savoury, dry whole or cut. - 1.5-2.5 brittle -
Dill, Tarragon, Rinse, place on absorbent surface and
Parsley, let dry
Rosemary,
Sage, Chives
Pears whole fruit, (but boil until tender 800 g 25 flexible 20-25%
before drying).
halve, place cut face upwards 600 g 16 flexible
cut into ca. 8 mm slices 500 g 7 flexible
Beans boil whole beans until tender 400 g 6-7 brittle 15%
before drying
Peas shell, blanche briefly 400 g 10 hard 25%
Strawberries halve, 250 g 10-16 flexible 20%
or leave whole 500 g
Cucumber do not peel; cut into ca. 1 cm slices 400 g 8 hard 15%
Carrots peel, cut into ca. 8 mm slices 400 g 7 hard 15%
Cherries leave whole 500 g 11-13 leathery 25-30%
Leek halve downwards, cut into 6-8 cm 500 g 8 brittle 20%
long segments, blanche
Chillies/ cut in strips, ca. 8 mm 400 g 9 flexible 20%
green pepper
Mushrooms clean thoroughly; leave smaller - 3-4 rubbery -
mushrooms whole, cut bigger
ones into strips
Celery remove outer parts, cut into 400 g 7 hard 15%
ca. 8 mm slices, blanche
Vegetables cut carrots, celery, leek, kohlrabi, 300 g 6-7 rubbery 10-15%
for soup cabbage into thin slices, blanche
Tomatoes halve, place cut face upwards, 400g 10 flexible 15%
or cut into ca. 6 mm slices 300g 8-9 hard 10%
Grapes halve, place cut face upwards 500 g 13 very flexible 20%
Zucchini do not peel, cut into ca. 8 mm slices 400 g 8 flexible 15%
Plums halve, place cut face upwards 500 g 11-13 flexible 20%
9

Chère cliente, Cher client,
Veuillez lire le mode d’emploi
attentivement.
Branchement sur la prise secteur
Vérifiez que votre installation électrique
correspond bien à celle indiquée sur la fiche
signalétique de l’appareil. Ce produit est
conforme à toutes les directives relatives au
marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Boîtier
2. Cordon d’alimentation avec fiche
3. Râteliers de déshydratation
4. Couvercle
5. Interrupteur
6. Plaque signalétique (dessous de
l’appareil)
Importantes consignes de sécurité
●Souvenez-vous que les surfaces du boîtier
chauffent pendant l’emploi.
●Ne laissez pas le cordon toucher les
surfaces chaudes de l’appareil.
●Cet appareil ne doit pas être utilisé par
une personne (y compris un enfant)
souffrant d'une déficience physique,
sensorielle ou mentale, ou manquant
d'expérience ou de connaissances, sauf si
cette personne a été formée à l'utilisation
de l'appareil par une personne
responsable de sa sécurité, ou est
surveillée par celle-ci.
●Les enfants doivent être surveillés afin
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
●Pour éviter d’endommager le boîtier,
abstenez-vous d’installer l’appareil sur ou
à proximité de toute surface brûlante,
flamme nue ou vapeur inflammable.
●Pour retirer le cordon de la prise murale,
ne tirez jamais dessus mais servez-vous
de la fiche.
●Le niveau sonore est inférieur à 70
dB(A).
●Afin de se conformer aux règlements et
d’éviter des risques, seul un personnel
qualifié doit effectuer des réparations
d’appareils électriques, y compris le
remplacement du cordon électrique. En
cas de panne, envoyez l’appareil à un de
nos services clients. Vous trouverez les
adresses dans l’annexe de ce manuel.
●Ce déshydrateur de fruits a été conçu
exclusivement pour l’usage ménager et
n’est pas destiné à un usage
professionnel.
Avant la première utilisation l’appareil
Il est possible, lorsque l’appareil est utilisé
pour la première fois, qu’une légère odeur
s’en dégage. Ce phénomène est normal et
sera de courte durée. Il serait utile de laisser
l’appareil se refroidir à vide pendant 30
minutes, en prévoyant une aération
suffisante. Nettoyez ensuite soigneusement
l’appareil (voir Nettoyage et entretien en
général ci-dessous).
Râteliers de déshydratation
Selon la quantité d’aliments à sécher, il est
possible d’utiliser jusqu’à cinq râteliers en
même temps.
La distance entre les râteliers de
déshydratation peut être réglée de deux
façons, à l’aide des languettes d’espacement
incorporées à la bague externe : pour
augmenter la distance entre les râteliers, les
languettes devraient être alignées à la
verticale ; tout alignement horizontal des
languettes diminuera la distance entre les
râteliers.
Généralités :
Les aliments ou légumes destinés à la
déshydratation doivent impérativement être
mûrs, frais, sains et propres.
Les aliments secs conservent leur saveur et
leur valeur nutritive et ne perdent pas leur
contenu minéral. Une fois secs, ils peuvent
aisément se conserver pendant plusieurs
années.
10
Déshydrateur de fruits

Lorsque vous séchez des fruits, retirez-en
toujours le trognon entier, la queue et le
noyau (sauf pour les cerises). N’épluchez pas
le fruit avant de le sécher. L’emploi de jus de
citron ajouté au processus de déshydratation
empêchera toute altération (c.-à-d.
brunissement) du fruit.
Fonctionnement
-
La température maximale atteinte
pendant le fonctionnement est d’environ
70°C.
-
Les fruits ou légumes doivent être coupés
en fins morceaux, de taille et d’épaisseur
uniformes.
-
Disposez uniformément les aliments à
sécher sur chacun des râteliers de
déshydratation. Pour assurer la
circulation d’air appropriée, ne
permettez pas aux morceaux de se
toucher.
-
L’utilisation de plusieurs râteliers de
déshydratation entraînera une baisse de
la température de service, de la base vers
le sommet de l’appareil et, prolongera le
délai de déshydratation sur les râteliers
supérieurs.
-
Reposez le couvercle sur l’appareil,
insérez la fiche dans une prise de courant
appropriée et allumez l’appareil (notez
l’heure de mise en circuit).
-
Une fois que les aliments disposés sur les
râteliers inférieurs seront suffisamment
secs, il conviendra de retirer les râteliers
inférieurs. Pour remplir de nouveau
d’aliments frais un râtelier, il conviendra
d’insérer ce dernier dans la position
supérieure. La position des râteliers de
déshydratation peut être à tout moment
modifiée.
Entreposage des aliments secs
Avant d’entreposer les aliments secs, vérifiez
que ceux-ci sont absolument secs et ont
complètement refroidi après le processus de
déshydratation : ceci est indispensable pour
assurer leur bon entreposage.
Il est également très important d’empêcher
les aliments secs d’absorber de l’humidité
pendant l’entreposage. Les boîtes en fer
blanc, flacons en verre ou sachets en
plastique devraient être hermétiquement
scellés. La méthode la plus appropriée
consisterait à utiliser un soude-sac
thermoélectrique pour souder les sachets
contenant des aliments secs. N’exposez pas
les aliments secs à la lumière ; entreposez-les
plutôt dans un endroit obscur.
Utilisation des aliments secs
Les fruits ou légumes secs doivent être
laissés dans de l’eau tiède (veillez à ce qu’ils
soient intégralement immergés) et macérés
pendant une nuit. Des fines herbes ou
légumes secs peuvent être ajoutés aux
potages ou sauces sans qu’il soit nécessaire
de les faire préalablement macérer.
Les fruits, fines herbes ou légumes secs
peuvent être utilisés de plusieurs façons dans
les préparations alimentaires. Les
explications détaillées figurent parmi les
informations contenues dans vos livres de
recettes.
Entretien et nettoyage en général
●Assurez-vous, avant tout nettoyage, que
l’appareil soit débranché de la source
d’alimentation et qu’il soit complètement
refroidi.
●Abstenez-vous de laver l’appareil avec de
l’eau ou de l’immerger dans l’eau;
nettoyez-le à l’aide d’un chiffon non
pelucheux, légèrement humide.
-
Les râteliers de déshydratation et le
couvercle pourront être nettoyés à l’aide
d’un chiffon humide et, éventuellement,
d’un léger détergent. Les râteliers de
déshydratation sont étudiés pour le lave-
vaisselle.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
11

électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir de la
date d’achat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette
période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l’usure normale de l’appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d’emploi. Aucune
garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet
d’une intervention à titre de réparation ou
d’entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l’adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n’oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
Les délais de déshydratation énumérés ci-dessous sont approximatifs et dépendent de la taille,
la consistance et la quantité de la charge.
Type d’aliments Préparation Quantité Délai de Consistance Proportion du
à sécher par râtelier déshydratation après la poids frais
en heures déshydratation restant
Ananas éplucher, couper en 500 g 12-13 très souple 25-30%
tranches d’environ 8 mm
Pommes morceaux d’environ 15 mm 600 g 7 très souple 10-15%
d’épaisseur ou
couper en tranches d’environ 8 mm 6-7
Abricots couper en deux, disposer 500 g 11-13 souple 20%
face coupée dessus
Bananes éplucher, couper en deux ou 600 g 9-13 souple 20-25%
en quartiers
12

Basilic, sécher entier ou coupé. - 1.5-2.5 fragile -
Aneth odorant, Rincer, poser sur une surface
Estragon, Persil, absorbante et laisser sécher
Romarin Sauge,
Ciboulette
Poires fruit entier, (mais bouillir jusqu’à ce 800 g 25 souple 20-25%
qu’il soit tendre, avant de sécher).
couper en deux, disposer face 600 g 16 souple
coupée dessus
couper en tranches d’environ 8 mm 500 g 7 souple
Haricots Bouillir les haricots entiers 400 g 6-7 fragile 15%
jusqu’à ce qu’ils soient tendres,
avant de sécher
Petits pois écosser, blanchir rapidement 400 g 10 dure 25%
Fraises couper en deux, ou laisser 250 g 10-16 souple 20%
entières 500 g
Concombres Ne pas éplucher; couper en 400 g 8 dure 15%
tranches d’environ 1 cm.
Carottes éplucher, couper en tranches 400 g 7 dure 15%
d’environ 8 mm
Cerises laisser entières 500 g 11-13 coriace 25-30%
Poireau couper en deux vers le pied, 500 g 8 fragile 20%
couper en segments d’une
longueur de 6-8 cm, blanchir
Piments/poivrons couper en lamelles d’environ 8 mm 400 g 9 souple 20%
Champignons nettoyer soigneusement; laisser - 3-4 élastique -
entiers les champignons de petite
taille, couper en lamelles les
champignons plus gros
Céleri Oter les branches externes, 400 g 7 dure 15%
couper en tranches d’environ
8 mm, blanchir
Légumes pour couper en tranches fines, 300 g 6-7 élastique 10-15%
soupe blanchir les carottes, le céleri,
les poireaux, choux-raves, choux
Tomates couper en deux, disposer face 400g 10 souple 15%
coupée dessus, ou
couper en tranches d’environ 6 mm 300g 8-9 dure 10%
Raisin couper en deux, disposer face 500 g 13 très souple 20%
coupée dessus
Courgettes ne pas éplucher, couper en 400 g 8 souple 15%
tranches d’environ 8 mm
Prunes couper en deux, disposer face 500 g 11-13 souple 20%
coupée dessus
13

Beste klant
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Aansluiting op de netspanning
De op het typeplaatje aangegeven spanning
moet overeenkomen met de netspanning.
Dit produkt komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Opbouw
1. Huizing
2. Snoer met stekker
3. Droogrekken
4. Deksel
5. Aan/Uit knop
6. Typeplaatje (aan onderzijde van het
apparaat)
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
●Vergeet niet dat de oppervlaktes van de
huizing heet worden tijdens gebruik.
●Zorg dat het snoer niet in aanraking
komt met een hete ondergrond.
●Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (Kinderen
inbegrepen) met verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of
gebrek aan ervaring en wetenschap,
behalve wanneer men begeleiding of
instructies van het apparaat gehad heeft
van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid.
●Kinderen moeten onder begeleiding zijn
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
●Om te voorkomen dat de huizing
beschadigd wordt moet men dit apparaat
niet bij of op hete oppervlaktes, open
vuur of brandbare gassen plaatsen.
●Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
●De geluidslevel overschrijdt niet
70dB(A).
●Bij de reparatie van elektrische
apparaten moeten alle
veiligheidsaspecten in acht genomen
worden. Reparaties mogen derhalve
slechts door erkende vakmensen
uitgevoerd worden, zelfs de vervanging
van het snoer. Indien dit apparaat kapot
is, stuur het dan aan de klantenservice
van de fabrikant. Het serviceadres staat
achterin deze gebruiksaanwijzing.
●Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk en niet voor commercieel
gebruik.
Opstarten
Wanneer het apparaat voor de eerste keer
aangezet wordt zal het een geur afgeven. Dit
is normaal en zal maar voor een zeer korte
tijd aanwezig zijn. Het zal zeer helpzaam zijn
om het apparaat leeg op te warmen voor
ongeveer 30 minuten. Zorg voor voldoende
ventilatie. Maak het apparaat hierna goed
schoon (zie Algemeen onderhoud en
schoonmaken).
Droogrekken
Afhangend van de hoeveelheid te drogen
voedsel kan men een maximum van vijf
rekken tegelijk gebruiken. De afstand tussen
de droogrekken kan op twee manieren
versteld worden. Door middel van de
ingekerfde ruimtes in de buitenste ring: voor
een grotere ruimte tussen de rekken moet
men de tabs verticaal gelijk zetten, wanneer
de tabs horizontaal gelijk staan wordt de
afstand tussen de rekken kleiner.
Algemene informatie:
Het te drogen voedsel moet rijp, vers,
gezond en schoon zijn.
Gedroogd voedsel behoudt zijn smaak en
voedingswaarde en verliest ook niet zijn
mineraalinhoud. Wanneer gedroogd, kan
men het gemakkelijk voor vele jaren
opbergen. Het is daarom zeer belangrijk dat
men alleen rijp, vers, gezond en schoon fruit
en groenten enz. gebruikt.
Wanneer men fruit droogd moet men altijd
14
Fruitdroger

het gehele midden, steelen en zaden (met
uitzondering bij kersen) verwijderen. Pel
nooit fruit voor het drogen. Het gebruik van
citroensap voor het drogen voorkomt dat
het fruit verkleurt (bruin wordt).
Gebruik
-
De maximale temperatuur die tijdens
gebruik bereikt wordt is ongeveer 70ºC.
-
Het fruit of de groenten wat gedroogd
moet worden moet men in dunne stukje
van gewone maat en dikte snijden.
-
Spreid de te drogen items gelijkmatig
over ieder droogrek. Voor een goede
luchtstroom zorg dat de items elkaar niet
raken.
-
Wanneer men meerdere droogrekken
gebruikt zal de temperatuur lager
worden van de bodem naar de top van
het apparaat wat betekent dat de
droogtijd van de bovenste rekken langer
zal worden.
-
Plaats de deksel op het apparaat, stop de
stekker in het stopcontact en zet het
apparaat aan (let op de tijd wanneer men
de unit aanzet).
-
Wanneer de items op de lagere rekken
voldoende gedroogd zijn moet men deze
verwijderen. Wanneer men deze
opnieuw wil vullen met verse goederen
moet men deze rekken in de bovenste
positie plaatsen. De positie van de
droogrekken mag altijd verandert
worden.
Opbergen van gedroogd voedsel
Voordat het gedroogde voedsel opgeborgen
mag worden moet men zorgen dat deze
geheel droog zijn en dat deze compleet
afgekoelt zijn na het droogproces. Dit is zeer
belangrijk voor het opbergen. Het is ook
zeer belangrijk dat de gedroogde goederen
beschermt worden tegen vochtigheid tijdens
het opbergen. Opbergcontainers, glazen of
plastic zakken moeten luchtdicht afgesloten
worden. De aanbevolen methode is het
gebruik van een electrische zaksluiter om de
zakken met gedroogd voedsel luchtdicht te
sluiten. Plaats het gedroogde voedsel niet in
het licht maar houdt deze in een donkere
locatie.
Wanneer men de gedroogde voedselitems
wil gebruiken
Gedroogd fruit en groenten moeten in lauw
water geplaatst (geheel onder water) en de
hele nacht geweekt worden. Aan soepen en
sauzen mag men gedroogde groenten en
kruiden toevoegen zonder deze eerst te
weken. Gedroogd fruit, groenten en kruiden
kunnen gebruikt worden in verschillende
manieren tijdens het prepararen van
voedsel. Voor details kan men informatie
vinden in verschillende kookboeken.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
●Voordat men het apparaat schoonmaakt
moet men zorgen dat de stekker is
verwijderd uit het stopcontact en het
apparaat volledig is afgekoelt.
●Maak het apparaat nooit schoon met
water en dompel het nooit onder water,
maak het schoon met een vochtige
pluisvrije doek.
-
De droogrekken en de deksel mogen
schoongemaakt worden met een
vochtige doek en een zachte zeep
wanneer nodig. De droogrekken zijn
vaatwasmachine veilig.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan is door
het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
De garantie vervalt bij reparatie door niet
15

De droogtijden aangegeven in de lijst zijn geschatte tijden en zijn afhankelijk van maat,
materiaal, vastheid en hoeveelheid.
Voedseltype Voorbereiding Hoeveelheid Droogtijd Vastheid Maat van
wat gedroogt per rek in uren wanneer droog overgebleven
moet worden. materiaal
na drogen
Annenas Pel, snij in 8mm schijfjes 500 g 12-13 zeer flexibel 25-30%
Appels Stukjes van 15 mm, of 600 g 7 zeer flexibel 10-15%
snij in schijfjes van 8mm 6-7
Abrikozen half, plaats gesneden kant boven 500 g 11-13 flexibel 20%
Bananen Pel, half of kwart 600 g 9-13 flexibel 20-25%
Basilius, Snij of droog geheel. was, - 1.5-2.5 bros -
Pikant, Dill, plaats op een absorberende
Tarragon, ondergrond en laat drogen
Peterselie,
Rozemarijn,
Sage, Bieslook
Peren heel fruit, (kook tot zacht voor het drogen). 800 g 25 flexibel 20-25%
half, plaats gesneden kant boven 600 g 16 flexibel
snij in 8mm scchijfjes 500 g 7 flexibel
Bonen Kook hele bonen tot zacht voor het drogen 400 g 6-7 bros 15%
Doperwten Pellen en kort aankoken 400 g 10 hard 25%
Aardbeien Half of laat heel 250 g 10-16 flexibel 20%
500 g
Komkommer Niet pellen; snij in 1cm schijfjes 400 g 8 hard 15%
Wortels pel, snij in 8mm schijfjes 400 g 7 hard 15%
Kersen Laat heel 500 g 11-13 leerachtig 25-30%
Prei Snij half in de lengte, snij in 6-8cm 500 g 8 bros 20%
stukken, blancheren
Pepers/ Snij in reepjes, 8mm 400 g 9 flexibel 20%
paprika
Champignons Goed schoonmaken; laat kleine - 3-4 rubberachtig -
champignons heel, snij grotere in reepjes
Selderij Verwijder buitenste laag, snij in 8mm 400 g 7 hard 15%
schijfjes, blancheren
Soepgroenten Snij wortels, selderie, prei, koolraap, 300 g 6-7 rubberachtig 10-15%
kool in dunne schijfjes, blancheren
Tomaten half, place gesneden kant boven, of 400g 10 flexibel 15%
snij in 6mm schijfjes 300g 8-9 hard 10%
Druiven half, plaats gesneden kant boven 500 g 13 zeer flexibel 20%
Zucchini Niet pellen, snij in 8mm schijfjes 400 g 8 flexibel 15%
Pruimen half, plaats gesneden kant boven 500 g 11-13 flexibel 20%
16
door ons bevoegde instellingen.

Estimado Cliente,
Antes de usar este aparato por favor lea
cuidadosamente las siguientes instrucciones.
Conexión a la red principal
Asegúrese que la tensión de la red coincida
con la tensión indicada en la placa de
características. Este producto cumple con las
directivas obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
1. Carcasa
2. Cable eléctrico, con enchufe
3. Cestas para el secado
4. Tapa
5. Botón de conexión
6. Etiqueta de voltaje (en la base del
aparato)
Instrucciones importantes de seguridad
●Recuerde que las superficies de la
carcasa se calientan durante el uso.
●No permita que el cable de conexión se
ponga en contacto con superficies
calientes.
●Este aparato no debe ser utilizado por
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales o
mentales y tampoco por personas sin
experiencia ni conocimiento, a menos
que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable y por
su propia seguridad.
●Los niños deben estar bajo supervisión
para garantizar que no juegan con el
aparato.
●Para evitar que la carcasa resulte dañada,
no coloque el electrodoméstico sobre o
cerca de superficies calientes, llamas o
vapores inflamables.
●Nunca tire del cable al desenchufar el
aparato.
●El nivel del sonido no supera 70dB(A).
●Para cumplir con las normas de
seguridad y para evitar riesgos, las
reparaciones de los aparatos eléctricos
deben ser efectuadas por técnicos
cualificados, incluso al reemplazar el
cable de alimentación. Si es preciso
repararlo, se debe mandar el aparato a
uno de nuestros servicios de asistencia
postventa. Las direcciones se encuentran
en el apéndice de este manual.
●Este aparato sólo debe usarse para fines
domésticos y no para aplicaciones
comerciales.
Antes de utilizar el aparato por vez primera
Cuando se encienda el electrodoméstico por
vez primera, se podría desprender un ligero
olor. Esto es normal y sólo durará un breve
periodo de tiempo. Se evitará permitiendo
que el aparato se caliente vacío durante 30
minutos, asegurando una ventilación
suficiente. Después limpie el aparato
minuciosamente (vea Cuidado y Limpieza
General abajo).
Canastillas para el secado
Dependiendo de la cantidad de comida que
se quiera secar, se pueden usar hasta cinco
cestas a la vez.
La distancia entre las cestas para el secado se
puede ajustar de dos modos mediante las
pestañas espaciadoras integradas situadas en
el anillo exterior: para una mayor distancia
entre las cestas, las pestañas deberán
alinearse verticalmente; con una alineación
horizontal de las pestañas, se reduce la
distancia entre las cestas.
Información general:
La comida o verdura que se desee
deshidratar deberá estar madura, fresca, en
buen estado y limpia.
Los alimentos deshidratados mantienen su
sabor y valor nutricional, y no pierden su
contenido mineral. Una vez deshidratados,
pueden guardarse fácilmente durante
muchos años, pero es imprescindible utilizar
17
Deshidratador de frutas

sólo la fruta, verdura, etc. que esté madura,
fresca, en buen estado y limpia.
Al deshidratar fruta, extraiga siempre todo
el corazón, rabos y huesos (a excepción de
las cerezas). No pele la fruta antes de
deshidratarla. La utilización de zumo de
limón antes del proceso de deshidratación
evita que la fruta se descolore (por ejemplo,
que se vuelva marrón).
Funcionamiento
-
La temperatura máxima alcanzada
durante su funcionamiento es
aproximadamente 70°C.
-
La fruta o verdura a deshidratar deberá
cortarse en pedazos delgados de tamaño
y grosor regular.
-
Esparza los alimentos a deshidratar
homogéneamente en cada una de las
cestas para el secado. Para garantizar una
adecuada circulación del aire, asegúrese
de que los pedazos no están en contacto
uno con otro.
-
Cuando utilice varias cestas para la
deshidratación, la temperatura de
funcionamiento disminuye desde la parte
inferior hacia la parte superior del
electrodoméstico; en consecuencia, el
tiempo de deshidratación para las cestas
superiores aumentará.
-
Vuelva a colocar la tapa del aparato,
enchufe el cable en una toma eléctrica
compatible y encienda el aparato (tenga
en cuenta la hora de encendido).
-
Cuando los alimentos en las cestas
inferiores estén suficientemente
deshidratados, se deberán extraer las c
cestas inferiores. Si Vd. desea volver a
llenar con alimentos frescos una
canastilla vacía, esta deberá introducirse
en la posición superior. La posición de las
cestas puede cambiarse en cualquier
momento.
Conservación de los alimentos secos
Antes de guardar los alimentos secos,
asegúrese de que están totalmente
deshidratados, y de que se han enfriado por
completo después del proceso de
deshidratación: esto es esencial para una
adecuada conservación.
Es también muy importante evitar que los
alimentos deshidratados absorban humedad
durante su conservación. Cualquier bote,
tarro o bolsa de plástico utilizado para la
conservación, deberá ser cerrado
herméticamente. El método más
aconsejable es la utilización de una
termoselladora de plástico eléctrica para
sellar las bolsas que contienen los alimentos
deshidratados. No exponga los alimentos
deshidratados a la luz, sino manténgalos en
un lugar oscuro.
Cuando los alimentos secos van a ser
utilizados
La fruta y verdura deshidratada deberán ser
puestas en remojo en agua tibia (asegúrese
de que están totalmente cubiertas por agua)
y mantenidas así durante toda la noche. Para
sopas o salsas, puede añadirse verdura o
hierbas secas sin remojarlas previamente.
La fruta, verdura y hierbas deshidratadas
pueden utilizarse de modo diverso para
preparar la comida. Para más detalles,
consulte la información ofrecida en los libros
de recetas.
Mantenimiento y Limpieza General
●Antes de limpiar el aparato, asegúrese de
que esté desconectado de la red eléctrica
y que se haya enfriado por completo.
●No limpie el aparato con agua, ni lo
sumerja en agua; límpielo con un paño
sin pelusa ligeramente humedecido.
-
Las cestas para el y la tapa pueden
limpiarse con un paño húmedo,
utilizando un detergente suave, si es
necesario. Las cestas para el secado
pueden ser lavadas en el lavavajillas.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
18

Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, siempre
que no haya sido modificado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no cubre
las averías debidas a uso o desgaste
normales, así como aquellas piezas de fácil
rotura tales como cristales, piezas cerámicas,
etc.
Los tiempos de secado detallados abajo son tiempos aproximados y dependerán del tamaño,
consistencia y cantidad de carga.
Tipo de Preparación Cantidad Tiempo de Consistencia Proporción del
alimento por canastilla secado en hrs. cuando está peso fresco
a secar seco restante
Piña Pele, corte en rodajas de aprox. 8 mm 500 g 12-13 muy flexible 25-30%
Manzanas Trozos de aprox. 15 mm de grosor, o 600 g 7 muy flexible 10-15%
corte en rodajas de aprox. 8 mm 6-7
Albaricoques corte por la mitad, coloque la cara 500 g 11-13 flexible 20%
cortada hacia arriba
Plátanos Pele, corte por la mitad o en cuatro 600 g 9-13 flexible 20-25%
trozos
Albahaca, seque entero o cortado. - 1.5-2.5 quebradiza -
Ajedrea, Eneldo, Enjuague, coloque sobre
Estragón, una superficie absorbente y
Perejil, Romero, espere a que se seque
Salvia, Cebolleta
Peras Fruta entera, (pero hierva hasta 800 g 25 flexible 20-25%
ablandarla antes de secarla).
corte por la mitad, coloque la cara 600 g 16 flexible
cortada hacia arriba
corte en rodajas de aprox. 8 mm 500 g 7 flexible
Judías hierva las judías enteras hasta 400 g 6-7 quebradiza 15%
ablandarlas antes de secarlas
Guisantes pele, escalde ligeramente 400 g 10 dura 25%
Fresas corte por la mitad, 250 g 10-16 flexible 20%
o enteras 500 g
19

Pepino no pele, corte en rodajas de 400 g 8 dura 15%
aprox. 1 cm
Zanahorias pele, corte en rodajas de aprox. 8 mm 400 g 7 dura 15%
Cerezas enteras 500 g 11-13 correosa 25-30%
Puerro corte por la mitad hacia abajo, corte en 500 g 8 quebradiza 20%
trozos de 6-8 cm de longitud, escalde
Chiles/ corte en tiras de aprox. 8 mm 400 g 9 flexible 20%
pimiento verde
Champiñones Limpie detenidamente; deje enteros - 3-4 elástica -
los champiñones pequeños, corte
los grandes en tiras
Apio Quite la parte exterior, corte en 400 g 7 dura 15%
rodajas de aprox. 8 mm, escalde
Verdura corte las zanahorias, apio, puerro, 300 g 6-7 elástica 10-15%
para sopa colinabo, col en rodajas finas, escalde
Tomates corte por la mitad, coloque la cara 400g 10 flexible 15%
cortada hacia arriba, o
corte en rodajas de aprox. 6 mm 300g 8-9 dura 10%
Uva corte por la mitad, coloque la cara 500 g 13 muy flexible 20%
cortada hacia arriba
Calabacín no lo pele, córtelo en rodajas de 400 g 8 flexible 15%
aprox. 8 mm
Ciruelas corte por la mitad, coloque la cara 500 g 11-13 flexible 20%
cortada hacia arriba
20
Other manuals for OD 2940
3
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Dryer manuals