SHOOTOOLS ONE60 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUALE D’ISTRUZIONE
SLIDER ONE


WARNINGS: SLIDER INSTRUCTIONS - Read carefully the instructions before use.
SHOOTOOLS DEVICES ARE USED FOR THE MANUAL OR ELECTRIC MOTION OF CAMERAS AND VIDEOCAMERAS.
This instructions manual form an integral part of the device and must be attached to it at the time of purchase.
Please contact your reseller, Shootools or visit www.shootools.com to request any updates of this manual.
The producer reserves the material and intellectual property of this writing and prevents the disclosure and the reproduction , even partial, without
any previous written approval.
This manual has been done on purpose by the producer in order to provide his customers with all the information about the device and the related
safety rules, as well as with the use and maintenance instructions which allow to make the best use of the device potential, keeping its eciency
intact over time.
Shootools devices are subject to continuous updates, that is why they can have some dierent components from what illustrated; please contact the
producer or visit www.shootools.com to obtain updated information.
The incorrect use of this device and improper maintenance operations can cause massive damage to people, animals and objects.
The operators and the personnel must read carefully the contents of this manual before using the device or carrying out maintenance operations.
It is forbidden to carry out operations if procedures are not completely understood.
If during use or maintenance operations accidents which involve people, animals or objects occur, this means that the procedures indicated in this
manual have not been followed.
The procedures and the precaution measures indicated in this manual are meant to be applicable to the device only for the uses permitted.
If the device is used in a dierent way from the permitted one, the operator is responsible for his safety and the safety of other people, animals and
objects if involved.
This manual must be kept carefully for the duration of the device and must be handed over to any other user or following owner.
Contact the reseller or Shootools for any information about spare parts or accessories.
BATTERY CHARGERS AND ELECTRONIC DEVICES
To charge the battery chargers please only use the battery charger provided together with the device. Before using a Shootools battery charger
dierent from the one provided together with the device, please be sure that it is compatible with the device by contacting the reseller or Shootools
Do not use power supplies for the battery charge.
Do not leave the device in charge in a not aired and unattended place.
During the charge period, always keep the Controller away from any material which can be modified by heat.
Always end the charge procedure if the Controller warms up or starts changing shape during the charge procedure.
Do not use the battery charger if the plug or the cable are damaged.
Do not charge the batteries in very hot, cold or exposed to direct sunlight places.
Do not open or tamper with electric-electronic devices, if you do the warranty will be void.
Do not replace the internal batteries: should the device performance slow down, please contact your reseller or Shootools.
Do not persist in moving the motor if it is not able to move its load in a fluid and easy way.
Do not use cables dierent to the ones provided together with the device; by necessity, please contact your reseller or Shootools.
SLIDER – DOLLY AND MECHANIC DEVICES WITH MANUAL AND ELECTRIC MOTION
During the use of the device do not touch the parts in motion, pay attention to points where there is possibility of fingers or hands crushing.
Do not put your fingers between the pulley and the belt.
Do not lay your hands next to the end-stops.
Do not put your hands or your fingers between the end-stops and the carriage.
Be sure of the device load capacity reading the settings for use.
Be sure that the device is well fixed and not unstable.
Be sure that the camera is well fixed to the head that supports it and that the head is well fixed to Shootools device.
Do not use the device if the supports (tripods, lightstands, monopods, legs, quick release systems, other types of fixing and support) are not well
fastened yet and if they are not a safe foothold.
Stop any procedure and contact the reseller or Shootools if the product does not work.
THE MANUFACTURER SHALL NOT BE HELD RESPONSIBLE FOR DAMAGE TO PEOPLE, ANIMALS OR OBJECTS, CAUSED BY FAILURE TO COM-
PLY WITH THE CONTENT OF THIS MANUAL.
SLIDER ONE MAXIMUM LOAD CAPACITIES
MANUAL WITH 09 RPM MOTOR WITH 55 RPM MOTOR
SETTINGS ONE60 ONE80 ONE100 ONE150 ONE60 ONE80 ONE100 ONE150 ONE60 ONE80 ONE100 ONE150
Placed on horizontal flat
surface, without support legs
with balanced load
30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 25 kg. 25 kg. 25 kg. 25 kg.
Placed on horizontal flat
surface, with support legs,
with balanced load
20 kg. 15 kg. 10 kg. 10 kg. 20 kg. 15 kg. 10 kg. 10 kg. 20 kg. 15 kg. 10 kg. 10 kg.
Placed horizontally on 1 tripod
fixed in the centre,
with balanced load
15 kg. 10 kg. 10 kg. / 15 kg. 10 kg. 10 kg. / 15 kg. 10 kg. 10 kg. /
Placed horizontally on
2 tripods fixed at the far ends,
with balanced load
30 kg. 25 kg. 20 kg. 15 kg. 30 kg. 25 kg. 20 kg. 15 kg. 25 kg. 25 kg. 20 kg. 15 kg.
Placed horizontally on
3 tripods fixed at the far ends,
with balanced load
30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 25 kg. 25 kg. 25 kg. 25 kg. 25 kg.
Placed vertically, fixed firmly
at the far ends
30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 7.5 kg. 7.5 kg. 7.5 kg. 7.5 kg. 3.3 kg. 3.3 kg. 3.3 kg. 3.3 kg.
Maximum load capacities are calculated by taking into account the torque limit and the highest allowable bending of the track since
the load is placed in its center.
Check the real capacity of the tripods or of other devices used to support the slider. Verify the overturn limit when only one tripod
is used and fixed in the center of the slider.

AVVERTENZE LIBRETTO SLIDER - Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni.
I DISPOSITIVI SHOOTOOLS SONO IMPIEGATI PER LA MOVIMENTAZIONE MANUALE O ELETTRICA DI FOTOCAMERE E VIDEOCAMERE.
Il presente manuale viene considerato come parte integrante del dispositivo al quale deve essere allegato al momento dell’acquisto.
Contattare il rivenditore, la Shootools o visionare il sito internet www.shootools.com per richiedere eventuali aggiornamenti del presente manuale.
Il costruttore si riserva la proprietà materiale ed intellettuale della presente pubblicazione e ne vieta la divulgazione e la duplicazione, anche parziale, senza
preventivo assenso scritto.
Questo manuale è stato voluto dal costruttore per fornire al cliente tutte le informazioni sul dispositivo e sulle norme di sicurezza ad esso collegate, nonché
le istruzioni d’uso e di manutenzione che permettono di sfruttare al meglio le potenzialità del dispositivo, mantenendone integra l’ecienza nel tempo.
I dispositivi Shootools sono soggetti a continui aggiornamenti, per questo possono montare particolari diversi da quelli illustrati, consultare il costruttore
o il sito internet: www.shootools.com per avere eventuali informazioni aggiornate.
L’uso scorretto di questo dispositivo ed operazioni di manutenzione improprie comportano pericoli che possono causare seri danni a persone, animali e
cose.
Gli operatori e le persone addette devono leggere attentamente tutto il contenuto di questo manuale prima di usare il dispositivo o di eseguire operazioni
di manutenzione.
E’ vietato procedere alla realizzazione di operazioni delle quali non si sono capite le modalità.
Se durante l’uso e la manutenzione si verificano incidenti che coinvolgono persone, animali o cose, significa che non sono state rispettate tutte le modalità
indicate in questo manuale.
Le procedure e precauzioni contenute in questo manuale si intendono applicabili al dispositivo solo per gli usi consentiti.
Se il dispositivo viene usato in modo diverso dal consentito, l’operatore è responsabile della sicurezza sua e delle persone, animali e cose eventualmente
coinvolte.
Il manuale deve essere conservato con cura per tutta la vita del dispositivo Shootools e deve essere trasferito a qualsiasi altro utente o successivo proprie-
tario.
Consultare il rivenditore o la Shootools per ogni necessità di informazione, ricambi o accessori.
CARICABATTERIE E DISPOSITIVI ELETTRONICI
Per la carica degli accumulatori utilizzare solo il caricabatterie fornito in dotazione con il dispositivo. Prima di utilizzare un caricabatterie commercializzati
da Shootools diverso da quello fornito, accertarsi della compatibilità con il dispositivo contattando il rivenditore o la Shootools.
Non utilizzare alimentatori per la carica delle batterie.
Non lasciare il dispositivo in carica in un ambiente non ventilato e non custodito.
Durante la carica tenere sempre il Controller lontano da qualsiasi materiale che possa essere alterato dal calore.
Terminare sempre il processo di carica se il Controller si riscalda troppo o inizia a deformarsi durante il procedimento di carica.
Non utilizzare il caricabatterie se la presa o il cavo sono danneggiati.
Non caricare mai le batterie in luoghi estremamente caldi o freddi o esposti alla luce diretta del sole.
E’ assolutamente vietato aprire o manomettere i dispositivi elettrici-elettronici, pena la decadenza della garanzia.
Non sostituire le batterie interne, se le prestazioni del dispositivo diminuissero, contattare il rivenditore o la Shootools.
Non insistere nella movimentazione se il motore non riesce a movimentare il carico in modo fluido ed agevole.
Non utilizzare cavi diversi da quelli forniti con il dispositivo, in caso di necessità contattare il rivenditore o la Shootools.
SLIDER – DOLLY e DISPOSITIVI MECCANICI A MOVIMENTAZIONE MANUALE ED ELETTRICA
Durante l’utilizzo del dispositivo non toccare le parti in movimento, fare attenzione ai potenziali punti di schiacciamento delle dita e delle mani.
Non inserire le dita tra puleggia e cinghia.
Non appoggiare le mani in prossimità dei finecorsa.
Non interporre le mani o le dita tra finecorsa e carrello.
Accertarsi della portata del dispositivo nella configurazione di utilizzo.
Accertarsi che il dispositivo sia ben fissato e non traballante.
Accertarsi che la videocamera/fotocamera sia ben fissata alla testa che la sostiene e che quest’ultima sia ben fissata al dispositivo Shootools.
Non utilizzare il dispositivo se i supporti utilizzati (cavalletti, stativi, monopiedi, piedini, sganci rapidi, altri tipi di fissaggio e sostegno) non risultano ben
ancorati e se non forniscono una sicura base d’appoggio.
Interrompere sempre qualsiasi processo e rivolgersi al rivenditore o alla Shootools, se il prodotto funziona male.
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER EVENTUALI DANNI A PERSONE, ANIMALI O COSE, CAUSATI DALLA NON OSSERVANZA DI
QUANTO RIPORTATO NEL PRESENTE MANUALE.
PORTATE MASSIME SLIDER ONE
Le portate massime sono definite considerando il limite di coppia dei motori e la maggior flessione ammissibile del binario, quando il carico
si trova al suo centro.
Accertarsi dell’eettiva portata dei treppiedi o altri dispositivi utilizzati per sostenere lo slider. Verificare il limite di ribaltamento quando è
utilizzato un solo treppiedi fissato al centro dello slider.
MANUALE CON MOTORE 09 RPM CON MOTORE 55 RPM
CONFIGURAZIONE ONE60 ONE80 ONE100 ONE150 ONE60 ONE80 ONE100 ONE150 ONE60 ONE80 ONE100 ONE150
Disposto su piano orizzontale,
senza piedini con carico
bilanciato
30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 25 kg. 25 kg. 25 kg. 25 kg.
Disposto su piano orizzon-
tale, con piedini con carico
bilanciato
20 kg. 15 kg. 10 kg. 10 kg. 20 kg. 15 kg. 10 kg. 10 kg. 20 kg. 15 kg. 10 kg. 10 kg.
Disposto in senso orizzontale
su 1 treppiedi fissato al centro,
con carico bilanciato
15 kg. 10 kg. 10 kg. / 15 kg. 10 kg. 10 kg. / 15 kg. 10 kg. 10 kg. /
Disposto in senso orizzontale
su 2 treppiedi fissati alle estre-
mità, con carico bilanciato
30 kg. 25 kg. 20 kg. 15 kg. 30 kg. 25 kg. 20 kg. 15 kg. 25 kg. 25 kg. 20 kg. 15 kg.
Disposto in senso orizzontale
su 3 treppiedi fissati alle estre-
mità, con carico bilanciato
30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 25 kg. 25 kg. 25 kg. 25 kg. 25 kg.
Disposto in senso verticale,
ancorato in modo stabile alle
due estremità
30 kg. 30 kg. 30 kg. 30 kg. 7.5 kg. 7.5 kg. 7.5 kg. 7.5 kg. 3.3 kg. 3.3 kg. 3.3 kg. 3.3 kg.

PAGE / PAGINA 6
PAGE / PAGINA 7
PAGE / PAGINA 9
PAGE / PAGINA 10
PAGE / PAGINA 11
PAGE / PAGINA 12
PAGE / PAGINA 14
PAGE / PAGINA 16
SLIDER ONE
Components
Componenti
Motion Control Assembling
Assemblaggio Motion control
Fluidity regulator
Registro Fluidità
CONTROLLER ONE
Components
Componenti
Controller One Instructions
Istruzioni Controller One
Sliding
Carrellata
Time Lapse
Time Lapse
Stop Motion
Stop Motion
CONTENTS / SOMMARIO
4CONTENTS | SOMMARIO
Controller Instructions

5

6SLIDER ONE
11
22
33
4
5
SLIDER ONE
1. Adjustable wheels
Ruote regolabili
2. Wheel regulator
Registro ruote
3. Wheel regulator unlock
Sblocco registro ruote
4. Friction System
Frizione
5. Carriage brake
Freno carrello
6. Allen Key n. 4
Chiave a brugola n. 4
MOTION CONTROL
10. Controller One
Controller One
11. Motor cable
Cavo motore
12. Belt
Cinghia
13. Battery charger
Carica batterie
14a. Motor 09 - Suggested for
TimeLapse
Motore 09 - Suggerito per
TimeLapse
14b. Motor 55 - Suggested for
Tracking Shot
Motore 55 - Suggerito per
Carrellata Video
15. Endstop connector
Connettore finecorsa
16. Belt locks knobs
Manopola blocca cinghia
17. 4 screws
4 viti
18. Allen key n. 2
Chiave a brugola n. 2
19. Motion locks knobs
Manopole blocca motore
20. Motor holder
Supporto motore
13
15
15
16
17
18
19
14 b
14 a
12
11
10
20
6
5. BRAKE: block the carriage
during transport
5. FRENO: frenare il carrello
durante il trasporto
4. CLUTCH: operate with the clutch
in order to change the feeling on the
tracking shot: a clockwise rotation
increases the resistance of the mo-
tion, the counter-clockwise rotation
reduces it.
4. FRIZIONE: agire sulla frizione per
variare il feeling sulla carrellata, la
rotazione oraria aumenta la resistenza
della movimentazione, la rotazione
antioraria la diminuisce
4
5
SLIDER
11
22
33
4
5
Wheel, regulator
Registro ruote
Wheel, regulator unlock
Sblocco registro ruote

Place the motor support plate under the car-
riage, as shown in the picture, and fix it with the
4 screw M5x12.
Posizionare la piastra supporto motore al di
sotto del carrello nel verso indicato in figura e
fissarla con le 4 viti M5x12.
3
Insert carrefully the carriage on the slider and
then install the lateral support with the two
screws.
Infilare con cautela il carrello nel binario, posi-
zionare il laterale e fissarlo con le due viti pre-
cedenti.
4
Take the carriage away from the rail carefully.
Estrarre con molta cura il carrello dal binario.
2
Loosen the screws placed on the lateral sup-
port with the allen key n° 4 and remove the
lateral support.
Con la chiave esagonale n. 4 allentare le viti
presenti sul supporto laterale e rimuoverlo.
1
Insert one belt extremity in the dedicated verti-
cal slot and block it with the black knob.
Inserire un’estremità della cinghia nell’apposita
feritoia verticale dello stopper laterale e fissarla
con la manopola nera.
5
Belt on
this side
Cinghia da
questo lato
MOTION CONTROL ASSEMBLY | ASSEMBLAGGIO MOTION CONTROL SLIDER ONE7
MOTION CONTROL ASSEMBLING / ASSEMBLAGGIO MOTION CONTROL

Place the belt as indicated in the picture.
Posizionare la cinghia come in figura.
Introduce the motor on the support plate by
pushing the belt against the plastic reels.
Infilare il motore sulla piastra di supporto spin-
gendo la cinghia contro i rullini.
Fix the motor using its dedicated knobs.
Fissare il motore con le relative manopole.
Fix the end-stop cable placed on the back of
the motor to the connector situated on the
motor support holder.
Fissare il cavetto per finecorsa situato sul retro
del motore al connettore posto sul supporto
motote.
5
6
7
8
WARNING: Verify that the carriage brake and the friction
are completely loose when the slider with Motion Con-
trol is used.
ATTENZIONE: Accertarsi che il freno e la frizione del car-
rello siano completamente allentati quando viene utiliz-
zato lo slider con il Motion Control.
8 SLIDER ONE MOTION CONTROL ASSEMBLY | ASSEMBLAGGIO MOTION CONTROL

* NOTE: Temperature excursions may take to normal
adjustments of the metal parts; in this case it would be ne-
cessary to repeat the calibration operation. However this
event does not compromise the quality and the product
good operating.
* NOTE: Escursioni termiche possono determinare normali
assestamenti delle parti metalliche, pertanto la calibrazio-
ne potrebbe rendersi ripetibile. Questo non pregiudica la
qualità ed il buon funzionamento del prodotto.
Operate a few degrees at a time on the two
wheel regulators with a coin, checking the
carriage fluidity by moving it on the track ma-
nually. Con una moneta agire sui due registri
ruota di pochi gradi alla volta, verificando il
gioco e la fluidità del carrello, movimentandolo
manualmente sul binario.
3
After regulation, tighten the two wheels regu-
lator unlocks, operating with the allen wrench
nr. 4 clockwise.
A regolazione avvenuta, stringere di nuovo
i due blocchi registri ruote, agendo in senso
orario con la chiave esagonale n. 4.
4
Slightly loosen the two wheels regulator
unlocks, using the allen wrench nr. 4 anti-
clockwise.
Loosen the two wheels regulator unlocks as
little as needed in order to be able to operate
on the wheel regulator, as described in sec-
tion 3.
Allentare leggermente i due blocca registri
ruote, agendo in senso antiorario con la chia-
ve esagonale n. 4.
Allentare quel tanto che basta per poter agire
sui registro ruota, come descritto al punto 3.
2
Loosen the carriage brake and friction until
the carriage can easily slide on the track.
Allentare il freno e la frizione del carrello fino
a che il carrello non scorre agevolmente sul
binario.
1
SLIDER ONE
FLUIDITY REGULATOR |
REGISTRO FLUIDITÀ
9
FLUIDITY REGULATION / REGISTRO FLUIDITÀ
Unscrew both M5 screws with 4mm hexagonal
wrench
IN CASE OF NEW INSTALLATION OF THE CART:
With the ShooTools’ key increase the distance
between wheels and rail before installation
Allentare leggermente entrambe le viti M5 con
la chiave esagonale 4mm
IN CASO DI INSTALLAZIONE DEL CARRELLO
SUL BINARIO:
utilizzando la chiave ShooTools aumentare la
distanza tra ruote e binario prima dell’installa-
zione
Using the ShooTools key, operate a few degrees
at a time to increase or decrease distance of
the wheel from the track, check the fluidity by
manually moving the cart on the track.
N.B adjust both wheel groups
Utilizzando la chiave ShooTools ruotare pochi
gradi alla volta il gruppo ruota per avvicinare o
allontanare la ruota dal binario, verificare il gioco
e la fluidità movimentando manualmente il
carrello sul binario.
N.B: Effettuare la regolazione su entrambi i
gruppi ruota.
Hold the ShooTools key and lock the wheel
assembly by tightening the M5 screw with the
4mm hex key.
N.B. Look booth wheel groups
Mantenere ferma la chiave ShooTools e bloccare
il gruppo ruota serrando la vite M5 con la chiave
esagonale 4mm.
N.B: Serrare entrambi i gruppi ruota.
both wheels / entambre le ruote
Unscrew
Setup
Lock
both wheels / entambre le ruote
both wheels / entambre le ruote

CONTROLLER ONE
INSTRUCTIONS |
ISTRUZIONI
10
12
4
8
9
10
12
11
3
5
6 7
CONTROLLER ONE
1. Time Lapse Mode
Modalità Time Lapse
2. Sliding mode
Modalità carrellata
3. On-O
On-O
4. Battery charge indicator
Indicatore batteria scarica
5. Battery charger connector
Connettore carica batteria
6. Rotating encoder E1
Encoder rotativo E1
7. Rotating encoder E2
Encoder rotativo E2
8. Shutter cable connector
Connettore cavo di scatto
9. Motor cable connector
Connettore cavo motore
10. Motor cable
Cavo motore
11. Shutter cable (optional)
Cavo di scatto (optional)
12. Battery charger
Carica batteria
If the accumulators are completely charged, bat-
tery life may be of more than 48 hours in Time-
Lapse mode and more than 1800 sliding tracks.
These values may vary depending on the exter-
nal temperature and on the load which has to be
moved.
When the remaining charge is about 10%, the red
led on the display will start flashing.
BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS
1) Insert the battery charger into the AC outlet
(100-240 Vac)
2) Be sure that the cells selector is arranged on 10.
3) Select the charging current between 500 and
1000 mA. With 500 mA the batteries re-charge
in about 3 hours, with 1000 mA the batteries re-
charge in about 1 hour. If you select 500 mA the
batteries will have a longer duration.
4) Connect the battery charger to the Controller.
5) The battery charger LED turns out RED.
Press the button “Discharge” if you want to di-
scharge the batteries (this operation is optional
for a normal charge): the LED turns to YELLOW;
if you press the button “Discharge” during the
discharge stage, the battery charger goes to the
charging stage and the LED turns to RED,
At the end of the discharge procedure, the battery
charger goes to the charging stage automatically
and the LED turns to RED.
6) When the batteries are charged the LED turns
to GREEN. If the charging procedure takes more
than 6 hours the battery charger changes into
“Trickle Charge” automatically, in order to gua-
rantee the user’s safety.
7) Disconnect the battery charger from the con-
troller and from AC outlet.
Una carica completa degli accumulatori permette
un’autonomia di oltre 48 ore per la modalità Ti-
meLapse e oltre 1800 carrellate. Tali valori pos-
sono variare in base alla temperatura esterna ed al
carico movimentato.
Quando la carica residua è di c.a. il 10%, Il led di
colore rosso presente sul display, inizierà a lam-
peggiare.
RICARICA:
1) Collegare il carica batterie alla rete elettrica
100-240 Vac.
2) Accertarsi che il selettore delle celle sia posi-
zionato su 10.
3) Selezionare la corrente di carica tra 500 e 1000
mA, con 500 mA le batterie si ricaricano in c.a. 3
ore, con 1000 mA le batterie si ricaricano in c.a.
1 ora.
Selezionando 500 mA le batterie avranno una vita
più lunga.
4) Collegare il carica batterie al Controller.
5) Il LED del carica batterie diventa ROSSO.
Premere il tasto “Discharge” se si vogliono scari-
care le batterie (operazione non obbligatoria per
la normale carica), in questo caso il LED diventa
GIALLO, premendo il tasto “Discharge” durante la
fase di scarica, il carica batterie passa alla fase di
carica, il LED diventa ROSSO.
Alla fine del processo di scarica, il carica batterie
passa in automatico alla fase di carica, il LED di-
venta ROSSO.
6) Quando le batterie sono cariche il LED diventa
VERDE. Se il processo di carica dura più di 6 ore,
il carica batterie commuta automaticamente in
“Trickle Charge” per garantire la sicurezza dell’u-
tente.
7) Disconnettere il carica batterie dal Controller e
poi dalla rete elettrica.
BATTERY CHARGER / CARICA BATTERIE
CONTROLLER

Connect the related cable between Controller
and motor.
Connettere il cavo in dotazione, tra Controller
e motore.
1
Switch the controller on through the ON-OFF
button: E1 and E2 encoders start flashing green
light waiting that one of the two is pressed, E1
for time lapse, E2 for sliding.
Accendere il controller attraverso l’interruttore
ON OFF: gli encoder E1 ed E2 iniziano a lam-
peggiare con illuminazione verde in attesa che
uno dei due venga premuto, E1 per time lapse
e stop motion, E2 per carrellata.
2
SLIDING
following
a seguire
E2
TIME LAPSE
from pag. 5
a pag. 5
E1
CONTROLLER ONE INSTRUCTIONS / ISTRUZIONI CONTROLLER ONE
11 CONTROLLER ONE
INSTRUCTIONS |
ISTRUZIONI
CONTROLLER INSTRUCTIONS
/ ISTRUZIONI CONTROLLER

SLIDING / CARRELLATA
Key / Legenda
Press E2 encoder: the Sliding led lights up and
E2 encoder lighting becomes steady green.
Premere E2: si accende il led SLIDING e l’illu-
minazione di E2 diventa verde fissa.
1
Turn E2 encoder while the motor is running in
order to change the shift speed and direction.
Ruotare E2 mentre il motore è in movimenta-
zione per modificare la velocità e la direzione
di spostamento.
4
Press E2 encoder: the light becomes steady
green and the motor stops. Go back to point 1.
Premere E2, l’illuminazione diventa verde fissa,
il motore si ferma, si ritorna al punto 1.
5
E2
E1
Turn E2 encoder in order to select the move-
ment speed and direction; speed is expressed
in relative values: from 0 to -99 for one move-
ment direction, from 0 to 99 for the other one.
Please note that, until E2 encoder is green the
motor does not rotate.
Ruotare E2 per selezionare la velocità e la dire-
zione di spostamento; la velocità è espressa in
valori relativi: da 1 a 99 per una direzione di spo-
stamento e da -1 a -99 per l’altra. Da notare che
fino a quando E2 è verde il motore non ruota.
2
E2
E1
E2
E1
E2
E1
CONTROLLER ONE
SLIDING |
CARRELLATA
12
Press E2 once, twice or three times depending
on the wanted mode: Sync/Loop/No stop. The
motor will start 1 second after the last push.
Premere E2 una, due o tre volte in base alla mo-
dalità desiderata: Sync/Loop/No Stop. Il motore
partirà circa 1 secondo dopo l’ultima pressio-
ne.
3
E2
E1
E2
E2
LOOP
E2
NO STOP
The Sync/Loop/No Stop modes
are better explained in the
following page.
Le modalità Sync/Loop/No
stop sono approfondite alla
pagina successiva.
In Sliding track mode, the devices motion can take place in real time (variation of speed and direction
whereas the device is moving) or through pre-setting of speed and direction.
Nella modalità Carrellata la movimentazione dei dispositivi Shootools può avvenire in real time (variazio-
ne della velocità e della direzione mentre il dispositivo è in movimento) o tramite preimpostazione della
velocità e della direzione.

13
SLIDING |
CARRELLATA
CONTROLLER ONE
If you press E2 twice, the motion and the video
recording start when an end-stop occurs (in the
Shootools devices which have end-stops) the
device detours and goes through the way it has
just run at the same speed, in a continuous loop
which ends when you press E2; this push also
stops the video recording.
Premendo due volte E2, si avvia il movimento e la
registrazione video, all’intervento di un fine corsa
(nei dispositivi Shootools che ne sono dotati), il
dispositivo inverte la direzione di marcia, riper-
correndo il tragitto poc’anzi eseguito alla mede-
sima velocità, in un loop continuo che termina
alla pressione di E2, pressione che ferma anche la
registrazione video.
If you press E2 three times, the motion and the
video recording start when an end-stop occurs
(in the Shootools devices which have end-stops),
the device stops but the video recording goes on
until you press E2.
Premendo tre volte E2, si avvia il movimento e la
registrazione video, all’intervento di un fine cor-
sa (nei dispositivi Shootools che ne sono dotati),
il dispositivo si ferma ma la registrazione video
continua fino alla pressione di E2.
MODALITÀ SYNC / MODALITÀ SYNC
Modalità / Modalità
If you press E2 once, the DSLR video recording
takes place in synchronism with the Shootools
device START and STOP; as you start the device,
the video recording starts automatically, when
the device stops, the video recording stops au-
tomatically, too.
Premendo una volta E2, la registrazione video
della DSLR avviene in sincronismo con lo start e
lo stop del dispositivo Shootools: avviando il di-
spositivo si avvia automaticamente la registrazio-
ne video, quando il dispositivo si ferma, si ferma
automaticamente anche la registrazione video*.
Be sure that brakes are loosen, if you electrically move a braked device the motor and the controller will
be seriously damaged.
Accertarsi che eventuali freni siano allentati, movimentare elettricamente un dispositivo frenato danneg-
gerà seriamente il motore ed il controller.
*The synchronism between the Shootools device motion and the DSLR video recording start and stop
actions takes place thanks to the Shootools shutter cables (if the DSLR firmware is able to support the
video recording start and stop through a shutter cable: for instance, for Canon videocameras you have to
use “Magic Lantern” or similar) or video trigger accessories.
*La sincronizzazione tra il movimento del dispositivo Shootools e lo start e stop della registrazione video
della DSLR, avviene attraverso i shutter cable Shootools (se il firmware della DSLR supporta lo start e
stop della registrazione video tramite il cavo di scatto, ad esempio per le Canon utilizzare magic lantern
o simili) o attraverso video trigger accessori.
SYNC
E2
E2
LOOP
E2
NO STOP
x1 blink
START Rec STOP
ENDLESSSTART Rec
x2 blink
ENDLESSSTART Rec
x3 blink

Turn E1 encoder in order to select the shift and
the direction. The shift is expressed in relative
values: from 0 to -99 for one direction, from 0
to 99 for the other one.
Ruotare E1 per selezionare lo spostamento e la
direzione, lo spostamento è espresso in valori
relativi: da 0 a 99 per una direzione e da 0 a 99
per l’altra.
2
SHIFT SETTING / IMPOSTAZIONE DELLO SPOSTAMENTO
PAUSE SETTING / IMPOSTAZIONE DELLA PAUSA
Key / Legenda
Press E1 encoder: the TIME LAPSE led lights up
and E1 encoder light becomes steady green.
Premere E1: si accende il led TIME LAPSE e l’il-
luminazione di E1 diventa verde fissa.
1
In time lapse mode the movement of Shootools devices is shot – move –shot and the photocamera shot is synchro-
nized (using an optional cable which fits with the most common photocameras); it is possible to set the space shifting,
the direction and the pause duration between one shot and the following.
Nella modalità time lapse la movimentazione dei dispositivi Shootools è del tipo shot – move – shot e lo scatto della fotoca-
mera è sincronizzato, (attraverso il cavo opzionale compatibile con le più diuse fotocamere) è possibile impostare lo spazio
di spostamento, la direzione e la durata della pausa tra uno scatto ed il successivo.
E2
E1
E2
E1
Examples
30” pause:
1’ 45” pause:
Esempi
Per una
pausa di
30”:
Per una
pausa di 1’
e 45”:
- set “s” turning E2 encoder;
- set “30” turning E2 encoder
- set “s” turning E2 encoder;
- set “45” turning E1 encoder;
- set “m” turning E2;
- set “1” turning E1.
- impostare “s” ruotando E2
- impostare “30” ruotando E1
- impostare “s” ruotando E2
- impostare “45” ruotando E1
- impostare “m” ruotando E2
- impostare “1” ruotando E1
Turn E2 encoder to set seconds, minutes and
hours; the selection is visible from the lighting
of the dedicated le “s-m-h”.
Turn E1 encoder in order to set seconds, minu-
tes and hours (from 0 to 59 for the seconds and
the minutes setting, from 0 to 99 for the hours
setting).
Ruotare E2 per scegliere tra secondi, minuti e
ore, la scelta è visibile dall’accensione del relati-
vo led “s – m – h”
Ruotare E1 per impostare il valore dei secondi,
minuti e ore (da 0 a 59 per secondi e minuti, da
0 a 99 per le ore).
3
E2
E1
14
TIME LAPSE |
TIME LAPSE
CONTROLLER ONE
TIME LAPSE / TIME LAPSE
Press E2 once, twice or three times depending
on the wanted mode: Sync /Loop/No Stop. The
motor will start about 1 second after the last
push.
Premere E2 una, due o tre volte in base alla mo-
dalità desiderata: Sync/Loop/No Stop. Il motore
partirà circa 1 secondo dopo l’ultima pressione.
4
E2
E1
E2
E2
LOOP
E2
NO STOP
The Sync/Loop/No Stop modes
are better explained in the
following page.
Le modalità Sync/Loop/No
stop sono approfondite alla
pagina successiva.

TIME LAPSE |
TIME LAPSE
CONTROLLER ONE15
NOTES ON USE
The minimum speed at which the carriage
starts running depends on dierent standards:
equipment weight, belt tension, battery charge
level, slider inclination compared to the horizontal
plane. Therefore it is very normal that the carriage
starts moving within values which range from 1 to
10. Please note that, when the speed is at the mini-
mum values, the motor motion might not be fluid:
this happens because the operation is being done
next to the stall torque. It is suggested to do some
tests before starting using the device.
NOTE SULL’UTILIZZO
La minima velocità con la quale il carrello ini-
zia a muoversi è funzione di vari parametri: peso
dell’attrezzatura, tensione della cinghia, stato di
carica delle batterie, inclinazione dello slider ri-
spetto al piano orizzontale. E’ quindi normale che
il carrello inizi a muoversi a valori che oscillano tra
1 e 10, da notare che alla minima velocità il movi-
mento del motore può non essere fluido, questo
accade perché si sta operando in prossimità della
coppia di stallo. Si consiglia di eseguire delle prove
prima dell’utilizzo.
If you press E2 twice, the motion and the Time Lapse
start when an end-stop occurs (in the Shootools
devices which have end-stops) the device detours
and goes through the way it has just run at the same
speed, in a continuous loop which ends when you
press E2; this push also stops the Time Lapse.
Premendo due volte E2, si avvia il movimento e il
Time Lapse, all’intervento di un fine corsa (nei di-
spositivi Shootools che ne sono dotati), il dispositivo
inverte la direzione di marcia, ripercorrendo il tragitto
poc’anzi eseguito alla medesima velocità, in un loop
continuo che termina alla pressione di E2, pressione
che ferma anche il Time Lapse.
MODALITÀ SYNC / MODALITÀ SYNC
Modalità / Modalità
If you press E2 once, the Time Lapse takes place
in synchronism with the Shootools device START
and STOP; as you start the device, the Time Lapse
starts automatically, when the device stops, the Time
Lapse* stops automatically, too.
Premendo una volta E2, il Time Lapse avviene in
sincronismo con lo start e lo stop del dispositivo
Shootools: avviando il dispositivo si avvia automati-
camente il Time Lapse, quando il dispositivo si ferma,
si ferma automaticamente anche il Time Lapse*.
SYNC
E2
E2
LOOP
The dierent ways of use of the Controller One can change depending on the product which is combi-
ned: Slider, Dolly, Turntable, etc.
Le varie modalità d’uso del Controller One possono variare in base al prodotto accoppiato: Slider, Dolly,
Turntable, ecc.
Be sure that brakes are loosen, if you electrically move a braked device the motor and the controller will
be seriously damaged.
Accertarsi che eventuali freni siano allentati, movimentare elettricamente un dispositivo frenato danneg-
gerà seriamente il motore ed il controller.
If you press E2 three times, Time Lapse movement
starts when an end-stop occurs (in the Shootools
devices which have end-stops), the device stops but
the Time Lapse goes on until you press E2.
Premendo tre volte E2, si avvia il movimento di Time
Lapse, all’intervento di un fine corsa (nei dispositivi
Shootools che ne sono dotati), il dispositivo si ferma
ma il Time Lapse continua fino alla pressione di E2.
E2
NO STOP
x1 blink
START Time Lapse STOP
ENDLESSSTART Time Lapse
x2 blink
ENDLESSSTART Time Lapse
x3 blink
The different ways of use of the Controller can change depending on the product which is combined:
Slider Dolly, Turntable, etc.
Le varie modalità d’uso del Controller possono variare in base al prodotto accoppiato: Slider, Dolly,
Turntable, ecc.

Turn E1 encoder in order to select the shift and
the direction. The shift is expressed in relative
values: from 0 to -99 for one direction, from 0
to 99 for the other one.
Ruotare E1 per selezionare lo spostamento e la
direzione, lo spostamento è espresso in valori
relativi: da 0 a 99 per una direzione e da 0 a 99
per l’altra.
2
Rotate E2 in order to set seconds, minutes and
hours and set hours. The selection is visible
from the lighting of the dedicated led “s-m-h”.
Rotate E1 to set 99 hours.
Ruotare E2 per scegliere tra secondi, minuti
e ore ed impostare le ore. La scelta è visibile
dall’accensione del relativo led “s-m-h”.
Ruotare E1 ed impostare 99 ore.
3
SHIFT SETTING / IMPOSTAZIONE DELLO SPOSTAMENTO
PAUSE SETTING / IMPOSTAZIONE DELLA PAUSA
Key / Legenda
Press E1 encoder: the TIME LAPSE led lights up
and E1 encoder light becomes steady green.
Premere E1: si accende il led TIME LAPSE e l’il-
luminazione di E1 diventa verde fissa.
1
In the Stop/Motion mode, the movement of Shootools devices is shot – move –shot and the photocamera
shot is synchronized (using an optional cable which fits with the most common photocameras) with the shift
of the device.
Nella modalità Stop / Motion la movimentazione dei dispositivi Shootools è del tipo shot – move – shot e lo
scatto della fotocamera è sincronizzato, (attraverso il cavo opzionale compatibile con le più diuse fotocamere)
con lo spostamento del dispositivo.
E2
E1
E2
E1
E2
E1
16
STOP MOTION |
STOP MOTION
CONTROLLER ONE
STOP MOTION / STOP MOTION
Press E2 just once to start the STOP MOTION,
the controller goes into the energy saving
mode.
Premere E2 una sola volta, per avviare lo Stop
Motion, il controller entra in modalità rispar-
mio energetico.
4
To go to the following movement: when you
are ready to shot, Press E1 and then E2 without
changing any standard.
Per passare al movimento successivo quando
si è pronti per far scattare, Premere E1 e poi E2
senza variare alcun parametro.
5
E2
E1
E2
E1

NOTES | NOTE17
Camera Slider
SH03030235; SH03030240
SH12030205; SH12030210; SH12030215; SH12030220
SH03030230; SH03030245; SH03030250; SH03030255

NOTES / NOTE
NOTES | NOTE 18
This manual suits for next models
3
Other SHOOTOOLS Camera Accessories manuals