Silhouette Select DIM3225BLSST-RM Assembly instructions

Model Modèle
D
FREEZER
CONGÉLATEUR
Owner’s Use and Care Guide
Guide d’utilisation et soins de Propriètaire
C
E
R
T
I
F
I
E
D
C
E
R
T
I
F
I
E
D
MODEL • MODÈLE • MODELO
FOR YOUR SAFETY: Read these instructions carefully before operating the unit.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
PARA SU SEGURIDAD: Lea y observe todas las reglas de seguridad y las instrucciones de operación
antes de usar este producto.
OWNER’S USE AND CARE GUIDE
GUIDE D’UTILISATION ET SOIN DE PROPRIÈTAIRE
GUÍA DE UTILIZACIÓN Y CUIDADO PARA EL PROPIETARIO
DIM3225BLSST-RM

TO OBTAIN WARRANTY SERVICE YOU MUST PROVIDE A VALID PROOF OF
PURCHASE. PLEASE STAPLE YOUR RECEIPT TO THIS PAGE FOR FUTURE
REFERENCE.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
POUR OBTENIR LE SERVICE SUR GARANTIE VOUS DEVEZ FOURNIR UNE
PREUVE D’ACHAT VALIDE. S’IL VOUS PLAIT AGRAFE VOTRE REÇU A CETTE
PAGE POUR LA REFERENCE FUTURE.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PARA OBTENER SERVICIO DE GARANTÍA, DEBE PROVEER UN RECIBO
ORIGINAL. POR FAVOR ENGRAPE SU RECIBO A ÉSTA PÁGINA EN CASO QUE
NECESITE HACER UN RECLAMO.
This machine is intended to produce ice only. It is
not intended for the long-term storage of ice. Move
any excess ice into a freezer for long-term storage
(>6 hours) if you desire to keep it. Ice that is left to
sit in the bucket will melt over time.
IMPORTANT
Cette machine a été conçue pour produire de la
glace seulement. Elle ne doit pas être utilisée pour
stocker de la glace à long terme. Déplacez la glace
en surplus dans un congélateur pour un stockage à
long terme (>6 heures) si vous désirez la garder. La
glace qui reste dans le seau fondra.
IMPORTANT
Esta máquina está diseñada para producir
solamente hielo. No está diseñada para almacenar
hielo a largo plazo. Traslade el hielo sobrante a un
congelador para almacenarlo a largo plazo (más de
6 horas) si desea conservarlo. El hielo que quede
en la cubeta se derretirá con el tiempo.
IMPORTANTE

TABLE OF CONTENTS
English
Important Safeguards............................................
Grounding Instructions..........................................
Operating Instructions...........................................
Care and Maintenance..........................................
Troubleshooting.....................................................
Warranty ................................................................
Français
Consignes de sécurité importantes.........................
Mise à la terre ........................................................
Instructions d’utilisation...........................................
Soins et entretien ...................................................
Dépannage ............................................................
Garantie .................................................................
Español
Instrucciones de Seguridad Importantes...............
Instrucciones de la Puesta a Tierra.......................
Instrucciones de Funcionamiento..........................
Limpieza y Mantenimiento.....................................
Solucion Sugeridad................................................
Garantía ................................................................
1
1
2-3
4-5
6-7
8
9
9
10-11
12-13
14-15
16
17
17
18-19
20-21
22-23
24
Read and follow all safety rules and
operating instructions before first use of this
product.
CAUTION
Veuillez lire attentivement les consignes
de sécurité et les instructions d’utilisation
avant l’utilisation initiale de ce produit.
PRÉCAUTION
Lea y observe todas las reglas de seguridad
y las instrucciones de operación antes de
usar este producto por primera vez.
PRECAUCIÓN
Volts / Hertz / Amps / Watts 115V 60Hz 2.6A 240W
Volts / Hertz / Ampères / Watts 115V 60Hz 2.6A 240W
Volts / Hertz / Amperios / Vatios 115V 60Hz 2.6A 240W
• Makes up to 32LBS daily / Ice box capacity is 25LBS
• Produit jusqu’à 32 lb par jour/capacité de la glacière de 25 lb
• Produce hasta 32 lb al día / La capacidad de la caja de hielo es de 25 lb
Model • Modèle • Modelo
DIM3225BLSST

IMPORTANT SAFEGUARDS
READ ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING
• This appliance must be grounded. Connect only to a
properly grounded outlet. See “Grounding Instructions”
section.
• Do not operate this appliance if it has a damaged
power cord or plug, if it is not working properly, or if the
appliance has been damaged or dropped.
• Never allow children to operate, play with, or crawl
inside the appliance.
• Never clean appliance parts with flammable fluids. The
fumes can create a fire hazard or explosion.
• Do not store or use gasoline or any other flammable
vapors or liquids in the vicinity of this or any other
appliance. The fumes can create a fire hazard or
explosion.
• Do not splice the power cord that is equipped with this
appliance.
• Keep power cord away from heated surfaces.
• Do not immerse power cord plug or the appliance itself
in water.
• Do not use this product near water, for example in a
wet basement, near a swimming pool or near a sink.
• Do not use corrosive chemicals or vapors in this
appliance.
• Use this appliance only for its intended use, as de-
scribed in this manual.
• See door surface cleaning instructions in the Care and
Cleaning section(s) of this manual.
• Do not cover or block any openings on the appliance.
• This appliance is intended for household use only. Do
not attempt to operate or store this appliance outdoors.
• This appliance should be serviced only by qualified
service personnel. Contact the nearest authorized
service facility for examination, repair or adjustment.
GROUNDING INSTRUCTIONS
• This appliance must be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of
electric shock by providing an escape wire for the
electric current.
• This appliance is equipped with a power cord that has
a grounding wire and grounding plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed and
grounded.
• Consult a qualified electrician or service technician if
the grounding instructions are not completely under-
stood, or if doubt exists as to whether the appliance is
properly grounded.
• If the outlet is a standard 2-prong wall outlet, it is your
personal responsibility and obligation to have it
replaced with a properly grounded 3-prong wall outlet.
• Plug the unit into an exclusive, properly installed
grounded wall outlet.
•Do not under any circumstances cut or remove the
third (ground) prong from the power cord.
•Do not use an adapter plug with this appliance.
•Do not use an extension cord with this appliance. If the
power cord is too short, have a qualified electrician or
service technician install an outlet near the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
An empty ice maker is a very dangerous attraction
to children. Remove either the gasket, latches, lock
and/or doors from unused or discarded appliances,
or take some other action to guarantee it harmless.
DON’T WAIT, DO IT NOW!
WARNING: RISK OF CHILD
ENTRAPMENT!
To avoid installation/operation difficulties, refer to
separate installation guide.
WARNING
Improper use of the grounding plug can result in a
risk of electric shock.
WARNING
It is environmentally damaging to release many
types of refrigerant into the atmosphere. Intention-
ally venting HCFC, CFC, or HFC refrigerant is illegal
and punishable by law. Do not tamper with any of
the refrigerant-containing components of this ap-
pliance. Ensure that you are following municipal
bylaws when disposing of this or any other refrig-
eration appliance.
WARNING
1
When installing the unit DO NOT kink the drain
hose!
IMPORTANT

OPERATING INSTRUCTIONS
CONTROLS OF THE ICE MAKER
The ice maker should be placed where the ambient temperature is between 10-32°C (50-
90° F.) If the ambient temperature is above or below this range, the performance of the unit
may be affected.
Check the water supply
1. Turn off water supply.
2. Disconnect water supply line from
the ice maker.
3. Position water supply line in a
bucket.
4. Turn on water and make sure
water pours into the bucket.
5. Turn water supply off again, then
reconnect the water supply line to
the ice maker.
*If unsure, please contact your local
plumber.
Control Type Action Function Explanation
Button
Button
Button
Button
Press
Press
Press
Press
To turn the ice maker
on/off (press and
hold this button for
approximately 3 seconds)
Small ice
Medium ice
Large ice
2
Single Indicator light
Single Indicator light
Single Indicator light
Single Indicator light
Simultaneous
Indicator lights
Simultaneous
Indicator lights
ON
FLASHING
ON
All on at the
same time
ON
FLASHING
ON
FLASHING
OFF
2 sizes flashing at the
same time for 15
seconds
Small ice is selected.
Water tank is full
and beeping. (see
troubleshooting section
page 7)
Medium ice is selected.
Large ice is selected.
Ice bucket is full of ice
Compressor on
Compressor off
Stand-by mode
Ice maker low on
water (see troubleshoot-
ing section page 7)
Sensor breakdown
(see troubleshoot-
ing section page 7)
1
2
3
Simultaneous
Indicator lights All icons flashing at
the same time System malfunction
(see troubleshooting
section page 7)
4
INDICATOR LIGHTS

OPERATING INSTRUCTIONS
CHANGING THE SIZE OF ICE
NOTE: Ice cube sizes differ by density and not volume.A
large cube is the same size as a small cube but contains
more frozen water.
1. Ensure the water supply is connected before changing
ice size. The ice maker is automatically set to make
medium ice. If you need to change the ice size, you
can press the corresponding buttons (see previous
page) and the chosen ice size will be indicated by the
corresponding indicator light.
2. If you want to stop making ice but keep the unit on
standby, press the power button for about 3 seconds. All
ice indicator lights will turn off and the power indicator
light will continue flashing. You are now in standby
mode. Do not leave the unit in standby mode in excess
of 6 hours. If you want to start making ice again, press
the power button one more time.
ICE BUCKET
Your ice bucket is designed to be easily removed. To
remove it, lift up the front part of the box then simply pull
it out (see image above.)
ICE SCOOP
This appliance comes equipped with a stainless steel ice
scoop that also facilitates the removal of ice from the ice
bucket. Use this scoop to break up any sheets of ice
that fall into the bucket.
CONTINUOUS WATER CIRCULATION
This unit operates using a continuous closed cycle of
water, with little or no waste. When the unit is on and the
water container is low, new water is allowed in from the
water source. The water container fills up until the float
on the water tank is triggered. The recirculation pump
cycles water over the evaporator tray continuously until
ice is produced. This process is continuous as long as
the unit is left on.
Any water that enters the drain at the bottom of the ice
maker cavity is not recycled. It goes into a separate
receptacle with a separate drain system that drains out
of the back of the unit. This ensures that you’re always
using clean water.
Note: If the unit is turned off for 24 hours or longer, drain
the water from the recirculation system. (see below)
Note: If you are using the continuous drain option (see
separate installation instructions) the unit may be turned
off during the draining process. If you are using the drain
pump option (see separate installation instructions), you
must keep the unit turned on.
To drain the water from the system: First turn off
the water supply. Remove the ice bucket, and pull the
rubber drain tube out from its clips at the front of the
internal water reservoir. Slowly lower the rubber drain
tube towards the drain port at the back right side of the
ice maker cavity. The water will evacuate. (see Fig.H on
page 4) When all the water has been drained, replace
the tube. Note: If using the continuous drain option (see
separate installation instructions) and the unit had been
turned off, it may now be turned on again.
POWER FAILURE
Most power failures are corrected within a few hours and
should not affect the temperature of your appliance if you
minimize the number of times the door is opened. If the
power is going to be off for a longer period of time, and
you are using the drain pump option (see separate
installation instructions), you will need to manually
drain the water from your unit before next use to
avoid an overflow situation. Refer to ‘Continuous
Drain Installation’ for draining instructions on separate
installation manual. Note: Drain the water from the
exterior drain bucket. (take out the botom back panel to
get to the bucket. See image below)
Note: When the power is restored the unit will be in
standby mode. The customer has to manually restart the
unit.
MOVING YOUR ICE MAKER
• Remove all items.
• Securely tape down all loose items (bucket) inside your
appliance.
• Turn the adjustable leg up to the base to avoid
damage.
• Tape the door shut.
• Be sure the appliance stays secure in the upright
position during transportation. Also protect outside of
appliance with a blanket, or similar item.
• The ice maker should be relocated to the coolest area
of the room, away from heat producing appliances, and
out of the direct sunlight.
3
This machine is intended to produce ice only. It is
not intended for the long-term storage of ice. Move
any excess ice into a freezer for long-term storage
(>6 hours) if you desire to keep it.
IMPORTANT
Bottom back
panel
Exterior drain bucket

CARE AND MAINTENANCE
CLEANING CYCLE
1) Before starting, turn the unit off and turn off the water
supply to unit.
2) When all ice has melted from the evaporator and
fallen into the ice bucket, remove the bucket (being care-
ful not to spill any water) and discard or store ice in a
separate freezer.
Note: If you are using the continuous drain option, the
unit must be turned off during the next step. If you are
using the drain pump option (see separate installation
instructions), please keep the unit turned on (this allows
pump to operate.)
3) Remove the rubber drain hose from the left rear of the
ice maker cavity. Slowly tilt the drain hose down towards
the drain port at the back right – lower corner of the ice
maker cavity. The water will drain into the drain port.
Tilt the drain hose slowly to ensure that the water is not
able to overflow the ice bucket area. (see Fig.H)
4) When the water stops coming out of the drain hose,
ensure that all water has been drained from water tank
area. (Look inside to check that all water has been
drained from water container area.) Reinstall the drain
hose by pushing it back into the clips.
5) Fill the water tank with a cleaning solution comprised
of equal parts water and vinegar. Next, turn the water
supply on.
6) Reinstall the ice bucket after the water tank stops
refilling, and the unit begins to run again.
7) Allow the unit to produce 4 - 6 batches of ice, then
turn the unit off and allow any remaining ice to fall into
the ice bucket.
8) Remove the ice bucket and discard all (6) batches of
ice.
9) If the drain pump mode is being used (see separate
installation instructions), turn the unit on at this point.
Unit has to be in the process (operating mode) in order
for the pump to work. If unit is in standby mode pump will
not operate. Once again, remove the rubber drain hose
from left side clips and slowly drain the cleaning solution
into the drain port in bottom right side of cabinet area.
10) When all of the solution has drained and unit begins
to cool again, reinstall the ice bucket. Make sure the
reservior is full before unit is turned back on.
11) Discard the first 2 batches of ice that fall into the ice
bucket.
1
2
CLEANING CYCLE
12) Normal ice production can continue when there is no
evidence of the cleaning solution remaining in the
unit.
OUTSIDE CABINET AND DOOR
• Wash the outside cabinet with warm water and mild
liquid detergent. Rinse well and wipe dry with a clean
soft cloth.
• Wring excess water out of the sponge or cloth when
cleaning any electrical parts.
1. Evaporator cover board
2. Direction plate
3. Water container
4. Drain tube
5. Clips
Fig.H
4
Fig.G
43
5

CARE AND MAINTENANCE
YEARLY MAINTENANCE FOR AREAS
WITH HARD WATER
1) When all ice has been released from the evaporator
and fallen into the ice bucket, remove the bucket (being
careful not to spill any water) and discard or store ice in
a separate freezer.
Note: If you are using the continuous drain option
(see separate installation instructions), the unit may be
turned off during the next step. If you are using the drain
pump option (see separate installation instructions), the
unit MUST be turned on. Unit has to be in the process
(operating mode) in order for the pump to work. If unit is
in standby mode pump will not operate.
Note: Water supply should be turned off, if not it will
keep filling up.
2) Remove the rubber drain tube (4) from the water
container (3.) Slowly tilt the drain hose down towards
the drain port at the back right – lower corner of the ice
maker cavity. The water will drain into the drain port.
(see Fig.H on page 4)
Note: Tilt the drain tube slowly to ensure that the water
does not overflow in the ice bucket area.
3) When the water stops coming out of the drain tube,
look inside to check that all water has been drained from
water container area. Reinstall the drain tube by pushing
it back into the clips.
4) Use a sterile brush to scrape and loosen any hard
water buildup from the water container (3,) ice bucket,
cover board (1) and direction plate (2.) Then, fill the
water container (3) with an approved, non toxic, lime
dissolving cleaning solution such as an ice maker
cleaner sold in stores, or a solution of equal parts water
and vinegar. (see Fig.G on page 4)
5) Next, turn the water supply on, turn the unit back
on only if using continuous drain option (see separate
installation instructions) and had previously turned unit
off, and reinstall the ice bucket. The water container will
refill, and the unit will begin to run again.
6) Allow the unit to produce 4 - 6 batches of ice, then
turn the unit off and allow time for any remaining ice to
fall into the ice bucket.
7) Remove the ice bucket and discard all (6) batches of
ice.
Note: If you are using the continuous drain option (see
separate installation instructions), the unit may be turned
off during the next step. If you are using the drain pump
option (see separate installation instructions), the unit
MUST be turned on.
Note: Water supply should be turned off, if not it will
keep filling up.
8) Once again, remove the rubber drain tube from water
container (3) and slowly drain the cleaning solution into
the drain port in bottom right side of cabinet area. Water
will continue to fill if water is not turned off. (see Fig.H on
page 4)
9) When all of the solution has drained, reinstall the ice
bucket. Turn the unit back on, only if using continuous
drain option (see separate installation instructions) and
had previously turned unit off.
10) Discard the first 2 batches of ice that fall into the ice
bucket.
11) Normal ice production can continue when there is no
evidence of the cleaning solution remaining in the unit.
VACATION TIME
• If the unit will not be used for more than one day,
turn the unit off and drain completely (refer to ‘Con-
tinuous Water Circulation for draining instructions.)
• Winterization: If the unit is only used half the year, the
other half it should be kept clean and void of water. Drain
the unit as in the ‘Continuous Water Circulation’ section.
Additionally, be sure to remove any water from the drain
tank. Utilize the “cleaning cycle” on page 4.
5

TROUBLESHOOTING
Occasionally, a problem is minor and a service call may not be necessary - use this trouble shooting guide for a possible
solution. If the unit continues to operate improperly, call an authorized service depot or Danby’s toll free number
1-800-263-2629.
1) The ice maker does
not operate
2) The ice is not big
enough or melts too
quickly
• Not plugged in
• The appliance is turned off
• No power to unit
• The ambient temperature is too high
• The door is opened too often or the
door is ajar
• Dirty condenser
• Incorrect mode is selected
3) Ice maker alarm • External water tank is full
• Not enough water
4) Vibrations • Ice maker not level
5) Noise • The ice maker is not level
• The rattling noise may come from the
flow of the refrigerant, which is normal
• As each cycle ends, you may hear
gurgling sounds caused by the flow of
refrigerant in your ice maker
• Contraction and expansion of the inside
walls may cause popping and crackling
noises
• The ice dispensing during every cycle
may cause some noise
• The constant water flow noise is a
normal function of the unit.
6) Water leakage from
ice maker • The water inlet pipe in the back is too
loose
• The water outlet pipe in the back is too
loose
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
• Make sure the appliance is
plugged in and turned on.
• Replace fuse or reset circuit
breaker
• Reduce ambient temperature
• Make sure the door is closed
and is only opened when
necessary. Ensure that the
gasket is sealing against the
cabinet.
• Remove the front bottom kick
plate from the unit and using a
vacuum, clean the area of the
condensor.
• Select the correct ice size mode
• Refer to page 7
• Refer to page 7
• Make sure floor is level
• Adjust leveling legs
• Make sure floor is level or
adjust leveling legs
• TIghten water inlet pipe
• Tighten water outlet pipe
6

TROUBLESHOOTING
Occasionally, a problem is minor and a service call may not be necessary - use this trouble shooting guide for a possible
solution. If the unit continues to operate improperly, call an authorized service depot or Danby’s toll free number
1-800-263-2629.
“Water tank is full” - troubleshoot using instructions before contacting an authorized service centre.
a) Disconnect from power source. Unscrew the drain cap located on the back of the unit and let out the water (refer to
installation guide)
b) After draining out all the water from the outside water tank, reconnect unit to power and it will continue to run normally.
c) If “drain pump mode” (see separate installation instructions) is being used, please confirm the “drain pump switch” is in the “ON”
position.
“Ice maker low on water” - troubleshoot using these instructions before contacting an authorized service centre.
a) Check if outside water supply is functioning normally. Follow “checking the water supply” instructions (above) and wait 30 minutes
for the unit to correct itself.
b) If this doesn’t work, press the power button to restart the unit.
“Sensor breakdown” - contact our authorized service center for maintenance.
“System malfunction” - System will shut down call an authorized service center.
1
2
3
4
7
Visit http://www.profileofgoodtaste.com/ to view a short instillation video.

LIMITED APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating conditions
intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter “Danby”) or
by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year During the first twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s option, at no
charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain It will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at their own expense) to a service depot for repair. Contact your nearest
Service authorized Danby service depot, where service must be performed by a qualified service technician.
If service is performed on the unit by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial application, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other contents of this appliance, whether due to any
defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, made or intended by Danby or its authorized
distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods
Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall not be responsible for any damages to persons or property, including the
unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction of the unit and by the purchase of the unit, the purchaser does hereby agree to
indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or property caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating conditions
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for outdoor application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bill of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
04/13
1-800-263-2629
Warranty Service
Carry-In
C
E
R
T
I
F
I
E
D
C
E
R
T
I
F
I
E
D
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used
under the normal operating conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby
Products Inc. (U.S.A.) (hereafter “Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year
To obtain
Service
Boundaries of In
Home Service
During the first twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be
repaired or replaced, at warrantor’s option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest
service center your unit must be delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service
must only be performed by a technician qualified and certified for warranty service by Danby. Transporta-
tion charges to and from the service location are not protected by this warranty and are the purchaser.
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service
Depot. Any appliance requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” ,it will be the
consumer’s responsibility to transport the appliance (at their own expense) to a service depot for repair. See
“Boundaries of In Home Service” below. Contact your nearest authorized Danby service depot, where service
must be performed by a qualified service technician. If service is performed on the units by anyone other than
an authorized service depot, or the unit is used for commercial application, all obligations of Danby under this
warranty shall be void.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other contents of
this appliance, whether due to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, made or
intended by Danby or its authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any
warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly
excluded. Save as herein provided, Danby shall not be responsible for any damages to persons or property, including the unit itself,
howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction of the unit and by the purchase of the unit, the
purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or property caused by the
unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating condi-
tions (extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for outdoor
application). Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is
required, present this document to our AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Warranty Service
In-home
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
1-800-263-2629
07/13
LIMITED IN-HOME APPLIANCE WARRANTY

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE TOUS LES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVANT DE L'UTILISER
•
Cet appareil doit être mis à la terre. Le brancher seulement
à une prise adéquatement mise à la terre. Se reporter à la
section « Consignes relatives à la mise à la terre ».
• Ne pas faire fonctionner cet appareil si le cordon d'ali-
mentation ou la fiche est endommagé, s'il ne fonctionne
pas adéquatement ou si l'appareil a été endommagé ou
est tombé.
• Ne jamais laisser les enfants utiliser, jouer ou ramper à
l'intérieur de l'appareil.
• Ne jamais nettoyer les pièces de l'appareil avec des
liquides inflammables. Les vapeurs qui s'en dégagent
constituent un risque d'incendie ou d'explosion.
• Ne pas stocker ou utiliser de l'essence ou d'autres
vapeurs inflammables à proximité de cet appareil ou
tout autre appareil. Les vapeurs qui s'en dégagent
constituent un risque d'incendie ou d'explosion.
• Ne pas raccorder le cordon d'alimentation qui est fourni
avec cet appareil.
• Garder le cordon d'alimentation à l'écart des surfaces
chauffées.
• Ne pas immerger la fiche du cordon d'alimentation ou
l'appareil dans l'eau.
• Ne pas utiliser ce produit près de l'eau; par exemple, dans
un sous-sol mouillé, près d'une piscine ou près d'un évier.
• Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs ou de
vapeurs dans cet appareil.
• Utiliser cet appareil seulement aux fins prévues décrites
dans le présent manuel de l'utilisateur.
• Se reporter aux consignes de nettoyage à la section
concernant l'entretien de ce manuel.
• Ne pas couvrir, ni bloquer les ouvertures de l'appareil.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique
exclusivement. Ne pas tenter de faire fonctionner, ni de
stocker cet appareil à l'extérieur.
• Cet appareil ne doit être entretenu par du personnel
d'entretien qualifié seulement. Communiquer avec votre
centre de service autorisé pour effectuer un examen,
une réparation ou un ajustement.
CONSIGNES RELATIVES À LA MISE
À LA TERRE
• Cet appareil doit être mis à la terre. Dans l'éventualité
qu'un court-circuit se produit, la mise à la terre réduit
les risques de chocs électriques en assurant la pré-
sence d'un fil d'évacuation pour le courant électrique.
• Cet appareil est muni d'un cordon d'alimentation doté
d'un fil d'évacuation et d'une fiche de mise à la terre.
La prise doit être insérée dans une prise murale qui est
elle-même correctement installée et mise à la terre.
• Consulter un électricien qualifié ou un technicien
d'entretien, si les instructions de mise à la terre ne sont
pas entièrement comprises ou si un doute subsiste
pour savoir si l'appareil est bien mis à la terre.
• Si la prise est une prise murale standard à 2 broches, il
vous incombe de vous assurer personnellement de la
faire remplacer par une prise murale à 3 broches bien
mise à la terre.
• Brancher l'appareil exclusivement à une prise murale
bien installée et mise à la terre.
• Ne pas couper, en aucune circonstance, ou enlever la
troisième fiche de mise à la terre du cordon d'alimenta-
tion fourni.
• Ne pas utiliser un adaptateur avec cet appareil.
• Ne pas utiliser de rallonge électrique avec cet appareil.
Si le cordon d'alimentation est trop court, faites installer
une prise près de l'appareil, par un électricien ou un
technicien d'entretien qualifié.
CONSERVER CES CONSIGNES!
Une machine à glaçons vide est une attraction très
dangereuse pour les enfants. Retirer le joint d'étan-
chéité, les loquets, les verrous et les portes des
appareils jetés ou non utilisés ou prendre une autre
mesure pour veiller à ce qu'ils soient inoffensifs. NE
PAS ATTENDRE, LE FAIRE SANS TARDER!
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
PIÉGEAGE D'ENFANT!
Pour éviter les problèmes d'installation/de fonctionne-
ment, se reporter au guide d'installation distinct.
AVERTISSEMENT
Une utilisation inadéquate de la fiche de mise à la terre
peut provoquer un risque de décharge électrique.
AVERTISSEMENT
La décharge de nombreux types de fluides réfrigé-
rants dans l'atmosphère est nuisible pour l'envi-
ronnement. Il est illicite et punissable par la loi de
ventiler intentionnellement de l'HCFC, du CFC ou
du HFC. Ne pas altérer les composants contenant
du fluide réfrigérant de cet appareil. S'assurer de se
conformer aux règlements municipaux suivants lors
de l'élimination de cet appareil ou de tout appareil
contenant un fluide réfrigérant.
AVERTISSEMENT
9
Lorsque vous installez l'appareil, NE pliez PAS le
tuyau de drainage!
IMPORTANT

CONSIGNES D'UTILISATION
COMMANDES DE LA MACHINE À GLAÇONS
La machine à glaçons doit être placée dans un lieu où la température ambiante est située
entre 10 et 32 °C (50-90 °F.) Si la température ambiante est supérieure ou inférieure à cette
fourchette, la performance de l'appareil peut être affectée.
Vérifier l'alimentation en eau.
1. Couper l'alimentation en eau.
2. Débrancher le tuyau d'alimentation
en eau de la machine à glaçons.
3. Mettre le tuyau d'alimentation en
eau dans un seau.
4. Ouvrir le robinet et s'assurer que
l'eau coule dans le seau.
5. Couper à nouveau l'alimentation en
eau, puis rebrancher le tuyau à la
machine à glaçons.
*En cas de doute, veuillez communi-
quer avec un plombier.
Commande Type Action Explication de la
fonction
Bouton
Bouton
Bouton
Bouton
Appuyer
Appuyer
Appuyer
Appuyer
Pour faire fonctionner ou
arrêter la machine à glaçon
« Marche/Arrêt » (appuyer
et maintenir ce bouton
pendant approximativement
3 secondes).
Petits glaçons
Glaçons moyens
Gros glaçons
10
Un seul voyant
lumineux
Un seul voyant
lumineux
Un seul voyant
lumineux
Un seul voyant
lumineux
Voyants lumineux
Voyants lumineux
Voyants lumineux
Voyants lumineux
ALLUMÉ
CLIGNOTANT
ALLUMÉ
Tous allumés
en même temps
ALLUMÉ
CLIGNOTANT
ALLUMÉ
CLIGNOTANT
ÉTEINT
2 tailles clignotant en
même temps pendant
15 secondes
Les petits glaçons
sont sélectionnés.
Le réservoir d'eau est
plein et un son se fait
entendre. voir la section
dépannage à la page 15).
Les glaçons moyens
sont sélectionnés.
Les gros glaçons sont
sélectionnés.
Le seau à glace
est rempli
Compresseur en marche
Compresseur arrêté
Mode veille
Niveau d'eau bas dans
la machine (voir la section
dépannage à la page 15).
Panne du capteur
voir la section dépan-
nage à la page 15).
1
2
3
Voyants lumineux
Voyants lumineux Toutes les icônes
clignotent en même
temps
Mauvais fonctionne-
ment du système (voir
la section dépannage
à la page 15).
4
VOYANTS LUMINEUX

CONSIGNES D'UTILISATION
CHANGER LA TAILLE DES GLAÇONS
REMARQUE : Les tailles de glaçons diffèrent en termes
de densité et pas de volume. Un gros cube est de la même
taille qu'un petit cube, mais contient plus d'eau glacée.
1. S'assurer que l'alimentation en eau est branchée avant
de changer la taille des glaçons. La machine à glaçons
est automatiquement réglée pour produire des glaçons
moyens. Si vous devez changer la taille des glaçons,
vous pouvez appuyer sur les boutons correspondants
(se reporter à la page précédente) et la taille choisie sera
indiquée par le voyant lumineux correspondant.
2. Si vous voulez arrêter de faire des glaçons, mais garder
l'appareil en mode veille, appuyer sur le bouton de mise
en marche pendant environ 3 secondes. Tous les voyants
lumineux de glaçons s'éteindront et le voyant lumineux de
marche continuera à clignoter. Vous êtes maintenant en
mode veille. Ne pas laissez pas l'appareil en mode veille
pendant plus de 6 heures. Si vous voulez recommencer à
faire de la glace, vous n'avez qu'à appuyer sur le bouton
de mise en marche encore une fois.
SEAU À GLACE
Votre seau à glace a été conçu pour être facilement enle-
vé. Pour l'enlever, soulever la partie frontale du seau, puis
le tirer vers l'extérieur (se reporter à l'image ci-dessus).
PELLE À GLACE
Cet appareil est vendu avec une pelle à glace en acier inoxy-
dable qui permet également d'enlever la glace contenue dans
le seau à glace plus facilement. Utiliser cette pelle pour
casser les feuilles de glace qui tombent dans le seau.
CIRCULATION CONTINUE DE L'EAU
Cet appareil fonctionne avec un circuit d'eau fermé et
continu qui fait très peu ou même pas du tout de gaspil-
lage. Lorsque l'appareil est allumé et que le niveau d'eau
dans le bac est bas, il est rempli d'eau depuis la source
d'alimentation. Le récipient d'eau se remplit jusqu'à ce
que le flotteur dans le réservoir d'eau soit déclenché.
La pompe de recirculation fait suivre un cycle continu à
l'eau au-dessus du plateau d'évaporation jusqu'à ce que
de la glace soit produite. Ce processus est continu tant
que l'appareil est en marche.
Toute l'eau qui pénètre dans le drain, en bas de la ma-
chine à glaçons, n'est pas recyclée. Elle entre dans un
récipient séparé avec un système de drainage différent
qui s'écoule au dos de l'appareil. Ce processus veille à
ce que vous utilisiez toujours de l'eau propre.
Remarque : Si l'appareil est arrêté pendant 24 heures
ou plus, drainer l'eau dans le système de recirculation.
(voir ci-dessous)
Remarque : Si vous utilisez l'option de drainage continu
(se reporter aux consignes relatives à l'installation sépa-
rées), l'appareil peut être arrêté pendant le drainage. Si
vous utilisez l'option de pompe de drainage (se reporter
aux consignes distinctes relatives à l'installation), vous
devez laisser l'appareil en marche.
Pour drainer l'eau dans le système : Commencer par
couper l'alimentation en eau. Enlever le seau à glace et
tirer sur le tube de drainage en caoutchouc pour l'enle-
ver de ses attaches à l'avant du réservoir d'eau interne.
Abaisser lentement le tube de drainage en caoutchouc
vers le port de drainage situé sur le côté droit de la cavité
de la machine à glaçons. L'eau s'évacuera. (se reporter
à la fig. H à la page 12) Quand toute l'eau a été vidan-
gée, remettre le tube en place. Remarque : Si vous
avez utilisé l'option de drainage continu (se reporter aux
consignes distinctes relatives à l'installation) et si l'appa-
reil a été arrêté, vous pouvez maintenant le remettre en
marche.
PANNE DE COURANT
La plupart des pannes électriques sont corrigées en
quelques heures et ne devrait en aucun cas affecter la tem-
pérature de votre appareil si vous réduisez au minimum le
nombre d'ouverture de la porte. Si la panne électrique sub-
siste plus longtemps et si vous utilisez l'option de la pompe
de drainage (se reporter aux consignes relatives à l'instal-
lation séparées), vous devrez drainer manuellement l'eau
de l'appareil avant de l'utiliser à nouveau pour empêcher
que celle-ci ne soit trop pleine. Se reporter à Installation
en mode de drainage continu pour obtenir les consignes
relatives au drainage dans le manuel d'installation distinct.
Remarque : Vider l'eau du du seau de drainage externe.
(enlever le panneau en bas du dos de l'appareil pour sortir
le récipient. Se reporter à l'image ci-dessous)
Remarque : Lorsque l'alimentation sera rétablie,
l'appareil sera en mode veille. Le client doit remettre
l'appareil en marche manuellement.
DÉPLACER VOTRE MACHINE À GLAÇONS
•Enlever tous les articles.
• Bien attacher tous les articles désserés (seau) à l'intérieur
de votre appareil avec du ruban adhésif.
• Tourner le pied ajustable de la base pour éviter des dommages.
• Fermer la porte en collant du ruban adhésif.
• S'assurer que l'appareil reste dans une position verticale
et sécuritaire pendant le transport. Protéger l'extérieur de
l'appareil à l'aide d'une couverture ou un article similaire.
• La machine à glaçons devrait être déplacée vers l'endroit
le plus frais de la pièce, loin d'appareils producteurs de
chaleur et loin des rayons directe du soleil.
11
Cette machine a été conçue pour produire de la glace
seulement. Elle ne doit pas être utilisée pour stocker
de la glace à long terme. Déplacez la glace en surplus
dans un congélateur pour un stockage à long terme
(>6 heures) si vous désirez la garder.
IMPORTANT
Bas du panneau
arrière
Récipient de drainage
extérieur

SOINS ET ENTRETIEN
CYCLE DE NETTOYAGE
1) Avant de commencer, éteindre l'appareil et couper
l'alimentation en eau.
2) Lorsque toute la glace a été libérée de l'évaporateur
et est tombée dans le seau à glace, enlever le seau (en
faisant attention de ne pas renverser d'eau) et jeter ou
stocker la glace dans un autre congélateur.
Remarque : Si vous utilisez l'option de drainage continu,
l'appareil doit être arrêté pendant l'étape suivante. Si
vous utilisez l'option de pompe de drainage (se repor-
ter aux consignes relatives à l'installation séparées),
veuillez laisser l'appareil en marche (pour permettre à la
pompe de fonctionner).
3) Enlever le tuyau de drainage en caoutchouc situé sur
le côté gauche à l'arrière de la machine à glaçons. Incliner
lentement le tuyau de drainage vers l'orifice du drain dans
le coin inférieur droit – incliner le coin de la cavité de la
machine à glaçons. L'eau s'écoulera dans cet orifice.
Incliner lentement le tuyau de drainage pour éviter un
trop-plein dans le seau à glace. (Voir la fig. H)
4) Quand l'eau cesse de sortir du tuyau souple de drai-
nage, s'assurer que toute l'eau a été vidée du réservoir
d'eau. (Regarder à l'intérieur pour vérifier que toute
l'eau a été vidée du récipient d'eau.) Réinstaller le tuyau
souple de drainage en le remettant dans ses attaches.
5) Remplir le réservoir d'eau avec la solution de net-
toyage constituée à parts égales d'eau et de vinaigre.
Ensuite, rouvrir l'alimentation en eau.
6) Réinstallez le seau pour la glace lorsque le réservoir
d'eau cesse de se remplir; l'appareil recommencera à
fonctionner.
7) Laisser l'appareil produire 4 - 6 lots de glace, puis
l'arrêter et laisser la glace excédentaire tomber dans le
seau à glace.
8)Enlever le seau à glace et jeter les six (6) lots de glace.
9) Si le mode pompe de drainage est utilisé (se repor-
ter aux consignes relatives à l'installation séparées),
mettre l'appareil en marche. L’unité doit être en mode de
fonctionnement afin que la pompe puisse fonctionner. Si
l’unité est en mode de veille, la pompe ne fonctionnera
pas. Enlever à nouveau le tuyau de drainage en caout-
chouc des attaches du côté gauche et drainer lentement
la solution de nettoyage dans l'orifice du drain dans le
coin inférieur droit du meuble.
10) Lorsque toute la solution est drainée et que l'appa-
reil commence à se refroidir, réinstaller le seau à glace.
S'assurer que le réservoir est plein avant de remettre
l'appareil en marche.
11) Jeter les deux premiers lots de glaçons qui tombent
dans le seau à glace.
1
2
CYCLE DE NETTOYAGE
12)La production normale de glaçons peut continuer
lorsqu'il n'y a aucune indication qu'il reste de la solution
de nettoyage dans l'appareil.
EXTÉRIEUR ET PORTE
• Laver l'extérieur avec de l'eau tiède et un détergent
liquide doux. Bien rincer et essuyer complètement avec
un chiffon doux et propre.
• Éliminer l'excès d'eau à l'aide d'une éponge ou d'un
chiffon lors du nettoyage des composants électriques.
1. Planche mobile de l'évaporateur
2. Plaque d'orientation
3. Récipient d'eau
4. Tube de drainage
5. Attaches
12
43
5
Fig. H
Fig. G

SOINS ET ENTRETIEN
ENTRETIEN ANNUEL POUR LES
RÉGIONS OÙ L'EAU EST DURE
1) Lorsque toute la glace a été libérée de l'évaporateur
et est tombée dans le seau à glace, enlever le seau (en
faisant attention de ne pas renverser d'eau) et jeter ou
stocker la glace dans un autre congélateur.
Remarque : Si vous avez utilisé l'option de drainage
continu (se reporter aux consignes relatives à
l'installation séparées), vous pouvez remettre l'appareil
en marche lors de l'étape suivante. Si vous utilisez
l'option de pompe de drainage (se reporter aux
consignes relatives à l'installation séparées), l'appareil
DOIT être en marche. L’unité doit être en mode de
fonctionnement afin que la pompe puisse fonctionner. Si
l’unité est en mode de veille, la pompe ne fonctionnera
pas.
Remarque : L'alimentation en eau devrait être
coupée, sinon il continuera à se remplir.
2) Enlever le tube de drainage en caoutchouc (4)
du récipient d'eau (3.) Incliner lentement le tuyau de
drainage vers l'orifice du drain dans le coin inférieur
droit de la machine à glaçons. L'eau s'écoulera dans cet
orifice. (Voir la fig. H à la page 12.)
Remarque : Incliner lentement le tube de drainage pour
éviter un trop-plein dans le seau à glace.
3) Lorsque l'eau cessera de sortir du tube de drainage,
regarder à l'intérieur pour vérifier que toute l'eau a été
vidée du récipient d'eau. Réinstaller le tube de drainage
en le remettant dans ses attaches.
4) Utilisez une brosse stérile pour gratter et enlever
toute accumulation d'eau dure du récipient d'eau (3,) du
seau à glace, de la planche mobile (1) et de la plaque
d'orientation (2). Puis, remplir le récipient d'eau (3) avec
une solution de dissolution de la chaux non toxique
et approuvée - par ex., un produit de nettoyage des
machines à glaçons vendu dans les magasins ou une
solution constituée de parts égales d'eau et de vinaigre.
(Voir la fig. G à la page 12.)
5) Maintenant, ouvrir l'alimentation en eau, allumer
l'appareil si vous utilisez l'option de drainage continu
seulement (se reporter aux consignes relatives à
l'installation séparées) et si vous aviez arrêté l'appareil et
réinstaller le seau à glace. Le récipient d'eau se remplira
et l'appareil se remettra en marche.
6) Laisser l'appareil produire 4 - 6 lots de glace, puis
l'arrêter et laisser suffisamment de temps pour que toute
la glace qui reste tombe dans le seau à glace.
7) Enlever le seau à glace et jeter les six (6) lots de glace.
Remarque : Si vous avez utilisé l'option de drainage
continu (se reporter aux consignes relatives à
l'installation séparées), vous pouvez remettre l'appareil
en marche lors de l'étape suivante. Si vous utilisez
l'option de pompe de drainage (se reporter aux
consignes distinctes relatives à l'installation), l'appareil
DOIT être en marche.
Remarque : L'alimentation en eau devrait être
coupée, sinon il continuera à se remplir.
8) Enlever à nouveau le tube de drainage en caoutchouc
du récipient d’eau et drainer lentement la solution de
nettoyage dans l’orifice du drain dans le coin inférieur
droit du meuble. L’eau continuera à remplir le récipient si
elle n’est pas coupée. (Voir la fig. H à la page 12.)
9) Lorsque toute la solution est drainée, réinstaller le
seau à glace. Remettre l'appareil en marche si vous
utilisez l'option de drainage continu seulement (se
reporter aux consignes distinctes relatives à l'installation)
et si vous aviez arrêté l'appareil.
10) Jeter les deux premiers lots de glaçons qui tombent
dans le seau à glace.
11)La production normale de glaçons peut continuer
lorsqu'il n'y a aucune indication qu'il reste de la solution
de nettoyage dans l'appareil.
CONGÉS
• Si l'appareil ne sera pas utilisé pendant plus d'un
jour, l'arrêter et le drainer complètement (se reporter
aux consignes sur la circulation d'eau continue pour le
drainage.)
• Hiverisation : Si l'appareil n'est utilisé que pendant la
moitié de l'année, pendant l'autre moitié, il devrait être
gardé propre et vidé de toute l'eau. Drainer l'appareil
conformément à la section Circulation d'eau continue.
De plus, s'assurer d'enlever toute l'eau du réservoir de
drainage. Utiliser le « cycle de nettoyage » à la page 12.
13

DÉPANNAGE
Parfois, un problème est mineur et il peut ne pas être nécessaire d'appeler un technicien - utilisez ce guide de dépannage
pour trouver une. solution possible. Si l'appareil continue à fonctionner de manière anormale, communiquer avec un
centre de service autorisé ou Danby au numéro sans frais 1-800-263-2629.
1) La machine
à glaçons ne
fonctionne pas
2) Les glaçons ne sont
pas suffisamment
gros ou fondent trop
rapidement.
• Elle n'est pas branchée
• L'appareil est éteint
• Aucun courant électrique dans l'appareil
• La température ambiante est trop
élevée.
• La porte est trop souvent ouverte ou
celle-ci est entrouverte
• Condensateur sale
• Le mauvais mode est sélectionné.
3) Alarme de la
machine à glaçons • Le réservoir d'eau externe est plein.
• Pas suffisamment d'eau
4) Vibrations • La machine à glaçons n'est pas à
niveau.
5) Bruit • La machine à glaçons n'est pas à
niveau.
• Le bruit peut provenir du liquide de
réfrigération; ce bruit est normal.
• À la fin de chaque cycle, vous pourriez
entendre certains bruits provoqués par
l'écoulement du réfrigérant dans votre
machine à glaçons.
• La contraction et l'expansion des
parroies intérieures peuvent causer des
bruits.
• La distribution de glaçons pendant
chaque cycle peut causer des bruits.
• Le bruit du flux constant d'eau est normal
lors du fonctionnement de la machine.
6) Fuite d'eau de la
machine à glaçons • Le tuyau d'arrivée d'eau au dos est trop
lâche
• Le tuyau de sortie d'eau au dos est trop
lâche
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
• S'assurer que l'appareil est
branché et allumé.
• Remplacer le fusile or
réinitialiser le disjoncteur
• Réduire la température ambiante
• S'assurer que la porte est fermée
et l'ouvrir seulement lorsque
nécessaire. S'assurer que le joint
d'étanchéité est bien appuyé sur
la la parroie de l'appareil.
• Enlever la plaque inférieure
de l'appareil et à l'aide une
balayeuse, nettoyer la zone du
condensateur.
• Sélectionner le bon mode de
taille de glace
• Se reporter à la page 15.
• Se reporter à la page 15.
• S'assurer que le plancher est
à niveau
• Ajuster les pieds de calage
• S'assurer que le plancher est
à niveau ou ajuster le niveau
des jambes.
• Resserrer le tuyau d'arrivée
d'eau
• Resserrer le tuyau de sortie
d'eau
14

DÉPANNAGE
Parfois, un problème est mineur et il peut ne pas être nécessaire d'appeler un technicien - utilisez ce guide de dépannage
pour trouver une. solution possible. Si l'appareil continue à fonctionner de manière anormale, communiquer avec un
centre de service autorisé ou Danby au numéro sans frais 1-800-263-2629.
« Le réservoir d'eau est plein » - dépanner à l'aide des consignes avant de communiquer avec un centre de service
autorisé.
a) Débrancher de la source d'alimentation électrique. Dévisser le bouchon de drainage au dos de l'appareil et laisser couler l'eau
(se reporter au guide d'installation)
b) Après le drainage de toute l'eau du réservoir d'eau extérieur, rebrancher l'appareil à l'alimentation et il continuera à fonctionner
normalement.
c) Si « le mode de pompe de drainage » est utilisé (se reporter aux consignes relatives à l'installation séparées), veuillez vérifier
que « le commutateur de la pompe de drainage » est en position « ON » (marche).
« Faible niveau d'eau dans la machine à glaçons » - dépanner à l'aide de ces consignes avant de communiquer avec un
centre de service autorisé.
a) Vérifier si l'alimentation en eau extérieure fonctionne normalement. Suivre les consignes de « vérification de l'alimentation en
eau » (ci-dessus) et attendre 30 minutes que l'appareil se corrige automatiquement.
b) Si ce processus ne fonctionne pas, appuyer sur le bouton de mise en marche pour redémarrer l'appareil.
« Panne du capteur » - communiquer avec notre centre de service autorisé pour l'entretien.
« Défaillance du système » - le système s'arrêtera, appeler un centre de service autorisé.
1
2
3
4
15

C
E
R
T
I
F
I
E
D
C
E
R
T
I
F
I
E
D
Si l'appareil est installé à plus de 100 kilomètres (62 milles) du centre de service le plus proche, il doit
être livré à l'atelier de réparation autorisé par Danby le plus proche, car l'entretien doit uniquement être
réalisé par un technicien qualifié et certifié pour effectuer un entretien couvert par la garantie de Danby.
Les frais de transport entre votre domicile et le lieu de l'entretien ne sont pas couverts par la présente
garantie et doivent être acquittés par l'acheteur.
Pendant les premiers douze (12) mois, toutes les pièces fonctionnelles de ce produit qui s’avèrent
défectueuses seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.
Le client sera responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le
service au dépot de service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à
la station technique agréée de service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par quiconque autre que la station de service
agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie seront
annulées.
Premiers 12 mois
Pour bénéficier
du service
Limites de
l’entretien à
domicile
GARANTIE LIMITÉE SUR
APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER À DOMICILE
Cet appareil de qualité est garanti exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions
normales recommandées par le fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby Products Limited (Canada) ou Danby Products
Inc. (E.- U.A.) (ci-après « Danby ») ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Les pièces en plastique sont garanties pendant trente (30) jours seulement à partir de la date de l’achat, sans aucune prolon-
gation prévue.
Aucune partie de la garantie ne prévoit implicitement que le fabricant sera tenu responsable des dommages subis par les
aliments ou d’autres types de contenu, qu’ils soient causés par la défectuosité de l’appareil ou par son usage adéquat ou
inadéquat.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon
manifeste ou intentionnelle, par Danby ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties,
conditions ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente
de produits ou de toute autre législation ou règlement semblables. En vertu de la présente, Danby ne peut être tenue respon-
sable en cas de blessures corporelles ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne
peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant
l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby de toute responsabilité en cas de réclamation pour
toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants :
1) Panne de courant.
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil.
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects).
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil tel qu'une circulation d'air inadéquate dans la pièce ou des
conditions de fonctionnement anormales (température extrêmement élevée ou basse).
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel (à savoir, si l'appareil n'est pas installé dans un domicile résidentiel).
6) Incendie, dommages causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.).
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
8) Installation inappropriée (par exemple, encastrement d'un appareil autoportant, ou utilisation extérieure d'un appareil non
conçu à cet effet). Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder
le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce document à la station technique agréée ou s’adresser à :
Service sous garantie
Service au domicile
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Téléphone : (519) 837-0920 Télécopieur: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Téléphone: (419) 425-8627 Télécopieur: (419) 425-8629
1-800-263-2629
03/14

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE USAR
• Este artefacto debe estar conectado a tierra. Conecte
solamente a una toma de corriente correctamente
conectada a tierra. Vea la sección “Instrucciones para
puesta a tierra”.
• No ponga en funcionamiento este artefacto si tiene un
cable de alimentación o un enchufe dañados, si no funciona
correctamente, o si el artefacto se ha dañado o caído.
• Nunca permita que los niños accionen, jueguen con o
entren en el artefacto.
• Nunca limpie las partes del artefacto con fluidos
inflamables. Los gases pueden ocasionar un riesgo de
incendio o explosión.
• No guarde ni utilice gasolina ni ningún otro vapor o
líquido inflamable en los alrededores de este artefacto
o cualquier otro artefacto. Los gases pueden ocasionar
un riesgo de incendio o explosión.
• No empalme el cable de alimentación que se incluye
con este artefacto.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de las
superficies calientes.
• No sumerja el enchufe del cable de alimentación ni el
artefacto mismo en agua.
• No utilice este producto cerca de agua; por ejemplo,
en un sótano húmedo, cerca de una piscina o de un
lavabo.
• No utilice productos químicos o vapores corrosivos en
este electrodoméstico.
• Utilice este artefacto solo para su uso previsto, tal cual
se describe en este manual.
• Vea las instrucciones sobre la limpieza de la superficie
de la puerta en la(s) sección(es) de Cuidado y limpieza
de este manual.
• No cubra ni bloquee ningún orificio en el artefacto.
• Este artefacto solo debe utilizarse para uso doméstico.
• No intente hacer funcionar ni guardar este artefacto al
aire libre.
• Solamente el personal de servicio calificado debe
ocuparse del mantenimiento de este artefacto.
Contacte al centro de servicio autorizado más cercano
para inspección, reparación o ajuste.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA
A TIERRA
• Este artefacto debe estar conectado a tierra. Ante un
caso de cortocircuito eléctrico, la puesta a tierra reduce
el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar un cable
de escape para la corriente eléctrica.
• Este artefacto está equipado con un cable de
alimentación que tiene un cable de conexión a tierra
y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe
conectarse a un tomacorriente que esté correctamente
instalado y conectado a tierra.
• Consulte a un electricista calificado o técnico de
mantenimiento si las instrucciones sobre la puesta
a tierra no se entienden por completo, o si tiene
dudas sobre si el artefacto está conectado a tierra
correctamente.
• Si el tomacorriente es una toma de pared estándar
de dos entradas, es su responsabilidad personal y
obligación reemplazarlo por una toma de pared de tres
entradas correctamente conectada a tierra.
• Enchufe la unidad a una toma de pared exclusiva,
correctamente conectada a tierra.
•No debe cortar ni eliminar bajo ninguna circunstancia la
tercera pata (puesta a tierra) del cable de alimentación.
•No debe utilizar un enchufe adaptador con este artefacto.
• No debe utilizar una extensión con este artefacto. Si el
cable de alimentación es demasiado corto, haga que
un electricista calificado o técnico de mantenimiento
instale un tomacorriente cerca del artefacto.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Un equipo para fabricar hielo que esté vacío es una
atracción muy peligrosa para los niños. Retire ya sea
la junta, los pestillos, la cerradura o las puertas de los
artefactos sin utilizar o desechados, o tome alguna
otra medida para garantizar que no sean peligrosos.
NO ESPERE, ¡HÁGALO AHORA!
ADVERTENCIA: ¡RIESGO DE QUE
LOS NIÑOS QUEDEN ATRAPADOS!
Para evitar dificultades con la instalación u
operación, consulte la guía de instalación separada.
ADVERTENCIA
El uso inadecuado del enchufe de conexión a tierra
puede implicar riesgo de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Liberar muchos tipos de refrigerantes en la
atmósfera daña el ambiente. Liberar refrigerante
con HCFC, CFC o HFC deliberadamente es ilegal
y está condenado por la ley. No altere ninguno de
los componentes de este artefacto que contienen
refrigerante. Asegúrese de respetar las ordenanzas
municipales cuando deseche este o cualquier otro
artefacto de refrigeración.
ADVERTENCIA
17
Cuando instale la unidad, ¡NO doble la manguera
de drenaje!
IMPORTANTE
Table of contents
Languages: