Sinbo SCO 5027 User manual

SCO 5027 ELEKTR‹KL‹ P‹fi‹R‹C‹
KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
DE
ES
RU
UA
HR
AR

- 1 -

- 2 -
De¤erli Müflterimiz,
Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik
talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye
sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak
için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
S‹NBO SCO 5027 ELEKTR‹KL‹ P‹fi‹R‹C‹
KULLANIM KILAVUZU
Lütfen bu talimat› okuyunuz ve saklay›n›z.
KONVEKS‹YONEL FIRINDA P‹fi‹RME
Hava sirkülasyonu kullanarak, konveksiyonel f›r›n yiyecekleri daha h›zl› ve etkili piflirir ve al›fl›lagelmifl
piflirme yöntemlerinden daha az enerji harcar. Bir di¤er avantaj›, temizleme süresinin daha az olmas›d›r.
Tek bir düzeyden daha fazla piflirebildi¤inden, konveksyionel f›r›n normalde birden çok tava ve tencere
bulafl›¤› ç›karan yiyecekleri piflirecektir. Asl›nda, konveksiyonel f›r›n›n pek çok özelli¤inden biri de kendi
kendine temizlenmeye yard›mc› olmas›d›r! S›cak hava piflirme yöntemi, ›s›n›n yiyecek üzerinde eflit
da¤›l›m›n› sa¤lar. Bu durumun etkilerinden biri, etin yüzeyinin h›zl›ca mühürlenmesidir, böylece
yiyeceklerden salg›lanan ve al›fl›lagelmifl yöntemlerle piflirme esnas›nda ço¤u zaman kaybedilen kendine
has tatlar›na ait suyu içinde saklar.
Konveksiyonel f›r›n ile piflirme esnas›nda ya¤a ihtiyaç duyan çok az besin vard›r. Az ya¤la piflirme her
zaman daha sa¤l›kl›d›r.

- 3 -
C‹HAZ TANIMI
1. Hazne
2. Motor Kapa¤›
3. Güvenlik Tutaca¤›
4. Termostat (65-250˚C)
5. Zamanlay›c› (60 dakika)
6. Güç Kablosu
7. Platform
8. Gösterge Ifl›klar›
9. Platform Tutacaklar›
10. Mafla
11. Alçak Izgara
12. Yüksek Izgara
13. Geniflletme Halkas›
Izgaraya bitiflik Maflalar konveksiyonel f›r›ndan s›cak yemekleri ç›karmada oldukça önemlidir, bunun
yan› s›ra yemekleri tabana yerlefltirmede de kullan›l›rlar.
ÖZELL‹KLER
Nominal Gerilim: AC230V, 50Hz
Güç: 1300W
Kapasite: 12 L
Geniflletme Halkas›yla birlikte Kapasite: 17 L
Bu cihaz afla¤›daki koflullarda kullan›lacak ve saklanacakt›r: +5 ˚C’den daha az olmayan s›cakl›klarda;
% 80’den yüksek olmayan ba¤›l nemde; havadaki sert yabanc› maddelere izin verilmez.
D‹KKAT!!
Ürünün üzerinde bulunan iflaretlemelerde veya ürünle verilen di¤er bas›l› dökümanlarda beyan edilen
de¤erler, ilgili standartlara göre laboratuar ortam›nda elde edilen de¤erlerdir.Bu de¤erler, ürünün
kullan›m ve ortam flartlar›na göre de¤iflebilir.
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
Elektrikli ayg›t› kullan›rken, temel güvenlik uyar›lar›na uyulmal›d›r:
• Tüm talimatlar› okuyun ve daha sonraki baflvurular›n›z için kitap盤› güvenli bir yerde saklay›n.
• S›cak yüzeylere dokunmay›n. S›cak kaplar› ç›kar›rken f›r›n eldiveni ya da ›zgaralar› ç›kar›rken Mafla
(10) kullan›n.
• Elektrik çarpmas›na karfl› korunmak için, Güç Kablosunu (6) prizi ya da Motor Kapa¤›n› (2) suya ya
da herhangi bir s›v›ya bat›rmay›n.
• Herhangi bir ayg›t çocuklar taraf›ndan kullan›lacaksa ya da çocuklara ve yatalak kiflilere yak›n yerlerde
kullan›lacaksa yak›ndan gözetim gereklidir.
• Ayg›tlarla oynamamalar› için çocuklar ebeveyn denetiminde tutulmal›d›r.
• Kullan›mda de¤ilken fifli prizden çekin. Parçalar› takarken ya da ç›kar›rken ayg›t› prizden çekin.
• Fifli prizden çekerken daima fiflten tutarak çekin, güç kablosuna (6) as›lmay›n.
• Herhangi bir ayg›t›, hasarl› kablo (6) ya da fiflle kullanmayan›z ya da cihaz ar›zas›n›n ard›ndan ya da
herhangi bir flekilde hasar gördükten sonra kullanmay›n. Bak›m, tamirat ya da ayarlama için yetkili bir
kifliye baflvurun.
• Yaralanmalara neden olabilece¤inden, üreticiler ayg›tla birlikte verilenlerin d›fl›nda herhangi bir
aksesuar kullan›m›n› tavsiye etmezler.
• D›fl mekanlarda kullanmay›n. Bu ayg›t yaln›zca evde kullan›m içindir.
• Kablonun (6), masan›n ya da bulundu¤u yüzeyin köflelerinden sarkmamas›na ya da s›cak yüzeylere

- 4 -
temas etmemesine özen gösterin.
• S›cak gaz, elektrikli ›s›t›c› ya da ›s›t›c› f›r›n üzerine ya da yak›nlar›na yerlefltirmeyin.
• S›cak g›dalar, su ya da di¤er s›cak s›v›lar içeren ayg›tlar›n tafl›nmas›nda son derece dikkatli olunmal›d›r.
• Ayg›t› kullan›m amac›n›n d›fl›nda kullanmay›n.
• Yüzeye zarar vereceklerinden, cihaz› temizlemede çelik yünü ya da herhangi bir afl›nmay› önleyici
madde kullanmay›n.
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z,
• S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz!
Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan
elektrikli cihazlar›, uygun elden ç›karma merkezlerine götürün.
Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu
de¤ildir.
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın Kimin Tarafından
Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
Konveksiyonel f›r›nda iki kontrol alan› vard›r
1. Termostat: Piflirme ›s›s›n› 65 ˚C ila 250 ˚C ayarlar
2. Zamanlay›c›: Zamanlay›c› kadran› dakikalarla iflaretlidir ve piflirme süresi bitti¤inde çalan bir hat›rlatma
ziline sahiptir.
ÖNEML‹
Güvenlik tutaca¤›: Güvenlik tutaca¤› (3) tamamen alt pozisyona getirilmezse, konveksiyonel f›r›n
çal›flmayacakt›r. Piflirme ifllemi esnas›nda Kapa¤› (2) kald›rmaya ihtiyaç duyarsan›z, Güvenlik kolunu
(3) yukar› kald›rmak yemekle ilgilendi¤iniz esnada ›s›t›c›y› ve turbo fan› durduracakt›r. Piflirmeye devam
etmek için, Kapa¤› (2) ayn› flekilde yerlefltirin ve Güvenlik Tutaca¤›n› (3) afla¤› konumuna getirin.
‹PUÇLARI
• F›r›n› kullanmadan önce mümkünse 3 dakika ›s›t›n.
• ‹yi bir hava sirkülasyonu sa¤lamak için yiyece¤i daima ›zgaran›n üzerine yerlefltirin.
• Ayn› ›zgara üzerindeki g›dalar aras›nda en az 1 cm boflluk b›rak›n. Bu da iyi bir hava sirkülasyonu
sa¤layacakt›r.
• Yemek pifltikten sonra, servise bafllanana kadar s›cak kalmas› için Termostat› (4) 150 ˚C’ye çevirin.
Konveksiyonel f›r›n›n çal›flt›r›lmas›
1. Hazneyi (1) haz›rlay›n. Piflirme esnas›nda Haznenin (1) yüzeyi oldukça s›cak olacakt›r, cihaz› ›s›ya
dayan›kl› bir yüzeye yerlefltirdi¤inizden emin olun.
2. Izgaray› Hazneye (1) yerlefltirin ve en iyi hava sirkülasyonun elde etmek için yiyece¤i ›zgaran›n ortas›na
yerlefltirin. Yiyecek ve Hazne (1) aras›nda 1 cm boflluk b›rak›n.
3. Hazneyi (1) Kapakla (2) kapat›n ve do¤ru kapat›ld›¤›ndan emin olun.
4. Kabloyu (6) prize tak›n.
5. Termostat› (4) istenilen s›cakl›¤a getirin.

- 5 -
6. Referans tablosuna bakarak Zamanlay›c›y› (5) ayarlay›n. Bafllatmak için Tutaca¤› (3) afla¤›ya itin.
K›rm›z› ve yeflil gösterge ›fl›klar›, piflirme iflleminin bafllad›¤›n› belirtmek ad›na yanacakt›r.
7. Piflirme süresi tamamland›¤›nda, konveksiyonel f›r›n otomatik olarak kapanacakt›r.
8. K›zartma yap›l›rken, haznenin (1) alt k›sm› damlayan ya¤lar› hapsetmek ad›na folyolanmal›d›r (daha
kolay temizlik için).
Besinlerin Çözdürülmesi
Konveksiyonel f›r›n birçok besini çözecektir. Izgaralardan (11, 12) birinin üzerine besini yerlefltirin,
Termostat› (4) BUZ ÇÖZDÜRMEYE getirin ve kg bafl›na yaklafl›k 40 dakika ay›r›n. Büyük et parçalar› gibi
büyük besinler buz çözme ifllemi esnas›nda bir kere çevrilmelidir. Çözülen g›dadan salg›lanan herhangi
bir s›v› ya da su, piflirme ifllemine geçmeden önce Hazneden (1) temizlenmelidir.
Dondurulmufl G›dalar
Büyük et parçalar› ya da tavuk gibi büyük besinler donmufl halde piflirilemez, bu yüzden öncelikle buzlar›
çözdürülmelidir. Fakat baz› yiyecekler donukken daha iyi pifler. Yol göstermesi ad›na paketlerin üzerindeki
talimatlar› okuyun. Konveksiyonel f›r›nda piflirme süreleri daha k›sa ve piflirme daha etkilidir.
K›zartma
Konveksiyonel f›r›nda neredeyse her fleyi k›zartabilirsiniz: ekmek, simit, pizza, hamburger ekme¤i vs.
Daha iyi sonuçlar için Yüksek Izgaray› (12) kullan›n ve tercihinize göre ›s›y› 220-230 ˚C’ye ayarlay›n.
Piflirme esnas›nda k›zartt›¤›n›z yiyece¤in çevrilmesine gerek yoktur. S›cak hava sirkülasyonu her iki
yüzeyi de bir kerede k›zartacakt›r.
Izgara
K›zartmada oldu¤u gibi, ›zgaralanacak yiyecekler Yüksek Izgaraya (12) yerlefltirilmeli ve 220-240˚C
aras›na ayarlanmal›d›r. En iyi ›s› ayar›na karar verirken, yiyece¤in sertli¤ini göz önünde bulundurun. 3
cm kal›nl›¤›ndaki biftek 1 cm kal›nl›¤›ndaki biftekten daha uzun piflirme süresi ve daha düflük s›cakl›k
gerektirir. ‹ki yüzeyin de ayn› renkte piflmesini sa¤lamak için, yiyece¤i çevirmeyi tercih edebilirsiniz.
F›r›nda ve Buharda Piflirme
Üstü aç›k besinlerin piflirilme s›cakl›klar› geleneksel f›r›nlardakinden 20 ila 40 ˚C azd›r. F›r›nlama
esnas›nda konveksiyonel f›r›nlar›n önceden ›s›t›lmas›na gerek yoktur.
Genellikle, f›r›n tavas›n›n kenar›nda kalan k›s›mlar ilk olarak piflerken, kek hamurunun orta k›sm› sulu
kal›r. Bu nedenle, ortas› delik bir kek kal›b›, daha katmanl› kek kal›plar› kullanmaktan daha iyi olacakt›r.
KONVEKS‹YONEL FIRIN ‹Ç‹N ÖNER‹LEN P‹fi‹RME SÜRELER‹ VE SICAKLIKLARI
BES‹N SICAKLIK (˚C) DAK‹KA
Browni (Çikolatal› kekler) 150 18-20
Çörekler 200 10-12
Kekler, dilimler 150 18-20
Kekler, somunlar 150 30-35
M›s›r ekme¤i 180 18-20
Kurabiyeler: damla 160 8-10
Kurabiyeler: rulo 160 10-12
Muffin 180 12-15
Turtalar/hamur iflleri/tart hamuru 200 8-10
Dolgulu (üstü hamursuz) 160 25-30
Dolgulu (iki hamurlu) 180 35-40
Ekmekler, açma hamurlar 180 12-15
Somun 160 25-30

- 6 -
Kar›fl›m›n kal›nl›¤›na, miktar›na ya da haz›rlanacak yeme¤e ba¤l› olarak piflirme ifllemi ve piflirme süresi
farkl›l›k gösterecektir.
Izgara ve Kavurma
Konveksiyonel f›r›nda ›zgaralama ya da kavurma için, s›cakl›k 220-250 ˚C aras›na ayarlanmal›d›r.
Konveksiyonel f›r›nda f›r›nlama için önceden ›s›tmaya gerek yoktur. Yiyecek ›zgara üzerine üstü aç›k
bir flekilde konulmal›d›r. Yiyece¤i ›s›tma havas›na yaklaflt›rmak için, Yüksek Izgara (12) kullan›lmal›d›r.
Dumans› bir tat elde etmek için, karya ya da mesquite a¤ac› s›v› duman› kullan›n. Herhangi bir baharat
etin yüzeyine uygulanm›fl olmal›d›r.
Bal›k ya da et ya¤s›zsa, bal›¤›/eti ›zgara üzerine koymadan önce ›zgara üzerine yap›flmaz sebze ya¤›
püskürtün ya da f›rçayla yemeklik ya¤ sürün. Bu, besinin ›zgaraya yap›flmas›n› azaltacakt›r.
Daha kuru ya da kahverengi yüzeyler için, kal›n bifteklerde ya da etlerde oldu¤u gibi her iki yüzeyi de
kavurun. Daha ince parçalar için, çevirmeye gerek yoktur.
K›zartma
Haznenin (1) alt k›sm›n›n alüminyum folyoya sar›lmas› damlayan ya¤lar› hapsedecektir (bir parmak
boflluk b›rakarak). S›cak havan›n kolay sirkülasyonu için, alçak ›zgaray› (11) kullan›n. Hareketli s›cak
hava besinin her yerini eflit flekilde piflirir ve suyunu içinde tutar. Çevirme ve inceltmeye gerek yoktur.
Et termometresi tavsiye edilir. Fakat termometreniz yoksa, burada verilen zaman ›s› tablosuyla devam
edebilir ya da al›fl›lagelmifl veya standart f›r›nlar için verilen çizelgeyi takip edebilir ve bunlardan 25˚C
daha az s›cakl›¤a ayarlayabilirsiniz.
Bütün Tavu¤u K›zartma
Tavu¤u iyice y›kay›n ve arzu etti¤iniz baharatlar› ilave edin. Sar›msak, karabiber ve tuz gibi baharatlar
önerilir. K›zartmadan önce, birkaç saat baharatlar›n nüfuz etmesine izin verin. Haznenin (1) taban›
damlayan ya¤lar› hapsetmek için folyolanabilir. 1kg bafl›na 200˚C’de yaklafl›k 30 dakika k›zart›n.
Bütün K›zartmalar
Yukar› kadar uzanan büyük ve ya¤l› parçalar için, eti do¤rudan alçak ›zgaraya yerlefltirin. Damak tad›n›za
göre baharatlar› koyun. Et termometresini yerlefltirin. K›zartma ›s›s› standart ya da al›fl›lagelmifl
f›r›nlardan genellikle 25˚C daha azd›r. Piflirme süresi türe ve boyuta göre de¤iflir.
Kekler
F›r›n› 220-230˚C’de 3 dakika önceden ›s›t›n. Uygun kek kal›b›n› seçerken, Hazne (1) içerisine rahatça
s›¤mas›na dikkat edin. Kek kal›b›n› daima Alçak Izgaraya (11) yerlefltirin – hiçbir zaman do¤rudan Hazne
(1) zeminine koymay›n. D›flar›dan bir reçete kullanacaksan›z, tavsiye edilen piflirme s›cakl›¤›ndan 10
˚C düflün. Piflirme süresi tamamen yapaca¤›n›z kekin miktar›na göre de¤iflir fakat cam Hazneden (1)
kekin piflme sürecini kontrol etmek oldukça kolayd›r.
Bisküviler ve Hamur iflleri
Size özel k›zartma tavan›z› kullanabilirsiniz (Fakat: k›zartma tavas›n›n bu tür bir f›r›nda
kullan›labilece¤inden emin olun!) ve tavan›z› Alçak Izgara (11) üzerine yerlefltirin. Kullanaca¤›n›z tavay›
öncelikle hafifçe ya¤lamay› unutmay›n. Bisküvi ve hamur iflleri için en iyi s›cakl›k 220-230˚C’dir. Piflirme
süreleri çeflitlidir fakat genelde bisküviler için 12-15 dakikad›r.
Turtalar
Önceden piflirilmifl (donuk olmayan) turtalar kolay piflmeyecektir. Yüksek Izgaraya (12) yerlefltirin ve
220˚C’de 8-12 dakika piflirin. Donmufl ya da piflirilmemifl turtalar da ayn› konumu ve s›cakl›¤› kullan›r
fakat piflirme süresini genellikle 20-25 dakika art›rman›z gerekir. Bu, turtan›n miktar›na ve içeri¤ine
göre de¤iflir.

Yumurtalar
Kat› ya da rafadan yumurta yapmak konveksiyonal f›r›nla inan›lamayacak derecede kolayd›r. Bafllang›ç
için, kaynatmaya gerek yoktur! Sadece en fazla 6 yumurtay› sahana yerlefltirin ve sahan› Yüksek Izgara
(12) üzerine koyun. Az kaynam›fl yumurta için 200˚C s›cakl›¤› ayarlay›n ve Zamanlay›c›y› (5) 6 dakikaya
getirin, çok kaynam›fl yumurta için ise 10 dakikaya ayarlay›n. Piflirmenin ard›ndan dikkatlice yumurtalar›
almak için daima Maflay› (10) kullan›n.
Küçük yuvarlak Ekmekler
Küçük yuvarlak ekmekleri ›s›tmak için, her bir ekme¤i folyoyla sar›n, Alçak Izgara (11) üzerine yerlefltirin
ve 5-7 dakika 200˚C’de ›s›t›n. Ekmekler birkaç gün önce al›nm›flsa, üzerine az miktarda süt sürülüp
Yüksek Izgara (12) üzerine yerlefltirildikten sonra 6-9 dakika 180˚C’de ›s›t›l›rsa yeniden tazeli¤e kavuflur.
GEN‹fiLETME HALKASI ‹LE P‹fi‹RME (13)
Bütün tavuk, hindi, doldurulmufl hindi gibi daha büyük boyuttaki bir besini piflirmeniz gerekiyorsa, Hazne
(1) üzerine geniflletme halkas›n› (13) yerlefltirebilirsiniz. Geniflletme Halkas› (13) Hazneyi (1) daha büyük
hale getirir, piflirme için ihtiyac›n›z olan ekstra hacmi verir. Art›k piflirmek istedi¤iniz tüm malzemeler
Geniflletme Halkas› (13) ile Hazne (1) içerisine daha kolay s›¤acak. Bir kerede ve ayn› anda birden çok
yemek piflirebilirsiniz!
Not! Geniflletme Halkas›n› (13) düzgün bir flekilde yerlefltirdi¤inizden emin olun!
UYGULAMA ÖRNEKLER‹
ÇEfi‹TL‹ GIDALARI P‹fi‹RMEK ‹Ç‹N ZAMAN VE SICAKLIK BAfiVURU TABLOSU
SICAKLIK (˚C) P‹fi‹RME SINIFI M‹KTAR DAK‹KA
200 Bütün Tavuk 2 1/4 kg 70-75
200 Bagetler 8 parça 15
250 Bal›k 10 parça 7-8
200 ‹stiridye 500 g 5-7
250 Karides 500 g 5
250 M›s›r 4 parça 10
150 Kek 1 tepsi 20
250 Patates 500 g 25
250 K›rm›z› Karides 4 parça 15
250 Yengeç Eti 500 g 10
1-1,5 KG A⁄IRLI⁄INDAK‹ ETLER ‹Ç‹N, ISIYI 200 ˚C’YE AYARLAYIN VE AfiA⁄IDAK‹ (YAKLAfiIK) P‹fi‹RME
SÜRELER‹YLE P‹fi‹R‹N
ET TÜRÜ
1- SI⁄IR ET‹/KEM‹KS‹Z/BÜTÜN KIZARTMA
2- SI⁄IR ET‹, KABURGA KIZARTMA, BUT YA DA BOYUN
3- KEM‹KL‹ JAMBON & TAM P‹fiM‹fi
4- F‹LETO (KEM‹KS‹Z)
5- KEM‹KL‹ KONTRF‹LE
- 7 -

- 8 -
DAK‹KA
1- AZ P‹fiM‹fi:15-20
ORTA P‹fiM‹fi:20-25
ÇOK P‹fiM‹fi:25-30
2- AZ P‹fiM‹fi:15-20
ORTA P‹fiM‹fi:20-25
ÇOK P‹fiM‹fi:25-30
3- ORTA P‹fiM‹fi:12-15
4- ÇOK P‹fiM‹fi:20-25
5- ÇOK P‹fiM‹fi: 25-30
Unutmay›n – tüm piflirme süreleri yaln›zca yol gösterme amaçl›d›r. Bu süreler, piflirme süresine, seçilen
s›cakl›¤a ve kendi kiflisel tercihlerinize göre de¤ifliklik gösterebilir.
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z.Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup olmad›¤›n› kontrol
ediniz.
Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis merkezi ya
da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz› kendiniz onarmaya
kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z
garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler• Bu cihaz
kendi kendini temizleme fonksiyonuna sahiptir.
• Termostat› (4) <<BUZ ÇÖZME/YIKAMA>> konumuna getirin, az miktarfa deterjan koyun ve
Zamanlay›c›y› (5) yaklafl›k 10 dakikaya ayarlay›n. Ünite 1-2 dakika ›s›nacak ve hazneyi temizlemek için
suyu döndürecektir. Hazneyi durulay›n.
• ASLA Motor Kapa¤›n› (2) suya ya da baflka bir s›v›ya dald›rmay›n. Motor kapa¤›n› (2) temizlemek için,
yumuflak nemli bir bezle silin. Gerekirse yumuflak bir deterjan kullan›n.
BAKIM
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman Aralıkları ile Kimin
Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bak›m gerektirmez.
Her kullan›mdan sonra temizli¤inin yap›lmas›nda fayda vard›r.

- 9 -
ENGLISH
SINBO SCO 5027 HALOGEN CONVECTION OVEN
INSTRUCTION MANUAL
READ ALL THE INSTRUCTION BEFORE USING
SAFETY NOTICES
When using electrical appliance, basic safety notices should be followed, including the following:
• Read all the instructions and keep in a safe place for the future reference.
• Do not touch hot surfaces. Use Tongs (10) provide to lift racks or oven gloves when removing hot
containers.
• To protect from the electrical shock, never immerse Power Cord (6), plug or Lid- Motor Black (2) into
the water or any other liquid.
• Close supervision is necessary when any appliances are used by or near children or infirm persons.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliances.
• Unplug from outlet when not in use. Unplug before putting on or taking off parts.
• Always unplug by grasping the plug, do not pull on the power cord (6).
• Do not operate any appliance with a damaged Cord (6) or plug, or after the appliance malfunctions
or if it has been damaged in any manger. Refer to a suitably qualified person for examination, repair
or adjustment.
• The use of the accessory attachments other than those supplied with the appliances is not recommended
by the manufacturer as it may cause injuries.
• Do not use outdoors. This appliance is for household use only.
• Do not let the Cord (6) hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner, or on a heater oven.
• Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot foods, water or other hot
liquids.
• Do not use the appliance for other then intended use.
• Do not use still wool or any abrasive scourers clean the appliance as they will damage the surface
CONVECTION OVEN COOKING
Using circulating air, the convection oven cooks food quickly, efficiently and uses much less energy
than conventional cooking methods. Another benefit is reduced clean up time. Because it can cook on
more than one level, the convection oven will cook dishes that would normally require numerous pots
and pans to wash. In fact, one of the many features of the convection oven is that it helps to clean itself!
The hot air method of cooking ensures an even distribution of heat around the food. One of the effects
of this is that surface of meat etc. is quickly sealed so it retains much of the succulence of original
flavor that is often lost with the conventional methods.
There are very few dishes that need fat to assist in the cooking process when cooked in the convection
oven. Less fat in cooking is always healthier.
APPLIANCE DESCTRIPTION
1. Bowl, 2. Lid- Motor Block, 3. Safety Handle, 4. Thermostat (65-250˚C), 5. Timer ( 60 minutes),
6. Power Cord, 7. Stand, 8. Indicator Lights, 9. Stand Handles, 10. Tongs, 11. Low Rack, 12. High Rack
13. Extension Ring
Attached Tongs to the rack there are invaluable when removing hot food from the convection oven, but
can also be used to place the food into the base as well.
There are two controls on the convection oven
1. Thermostat: Sets the cooking temperature from 65 C to 250˚C
2. Timer: The timer dial is marked in minutes and has a reminder bell, which sounds when the cooking
time is completed.

- 10 -
APPLIANCE USE
IMPORTANT
Safety handle: The convection oven will not work unless the Safety Handle (3) is fully <<clicked>>
into the down position. If you need to remove the Lid (2) during the cooking process, lifting the Safety
Handle (3) will stop the heater and the turbo fan while you attend to the dish. Simply replace the lid (2)
and place the Safety Handle (3) in the down position to resume cooking.
TIPS
• If possible pre-heat the oven for 3 minutes before using.
• Always place food on the rack to ensure good air circulation.
• Leave at least 1 cm gap between items on the same rack. Again this ensures good air circulation.
• When food is cooked it can be kept hot by turning the Thermostat (4) down to 150 ˚C until ready to
serve
Operating convection oven
1. Prepare the Bowl (1). While cooking the surface of the Bowl (1) will be considerably hot, be sure to
place the appliance on a heatproof surface.
2. Place the rack in the Bowl (1) and place food in the center of the rack to receive best air circulation.
Allow 1 cm space between food and Bowl (1).
3. Cover the Bowl (1) with the Lid (2), be sure it is sealed correctly
4. Plug the Cord (6) into wall outlet.
5. Turn the Thermostat (4) to temperature desired
6. Set the Timer (5) using the reference table as a guide> Push Handle (3) back to start. The red and
green indicator lights will go on to indicate that cooking has started.
7. The convection oven will automatically shut off when cooking time has been reached
8. When roasting, line bottom of the Bow1 (1) will foil to catch dripping (for easy clean up).
Thawing Food
The convection oven will thaw most foods. Simply place onto one of the wire Racks (11,12), set the
Thermostat (4) to THAW and allow approximately 40 minutes per kg. Large items like meat joins should
be turned at least once during the thawing process. Any liquids or juices from thawed food should be
thoroughly cleaned from the Bowl 1) before cooking.
Frozen Food
Large items like meat joints or poultry cannot be cooked from frozen and must be thawed thoroughly
first, However, some foods cook best from frozen. Simply follow the cooking instructions on the packaging
as a guideline. It is often the case that cooking time is shorter in the convection oven it is more efficient
convectional oven.
Toasting
You can toast almost anything in the convection oven: bread, bagels, pizza, crumpets etc. For better
results use the High Rack (12) and set temperature to 220-230˚C depending upon your preference. It
is unlikely that the item you are toasting will need to be turned over halfway through cooking. The hot
circulation air will usually toast both sides at once.
Grilling
As with toasting, items to be grilled should be placed on the High Rack (12) and should be between 220-
240˚C. When deciding the best temperature setting to use, consider the thickness of the food. A 3 cm
thick steak would require a lower temperature and longer cooking time than a 1 cm thick steak. Also
remember that frozen food like burgers need a longer cooking time. You may wish to turn the food
halfway through the grilling process to ensure even coloring.

- 11 -
Baking and Steaming
The temperature for cooking of uncovered dishes is usually 20 to 40 ˚C lower than in the traditional
oven. No pre-heating is necessary in convection oven when baking.
Ordinarily, the centre of a cake batter will be moist, while the section closest to rim of the baking pan
will be done first. For this reason, a bunt cake pan or tube pan is better to use than the larger layered
cake pans.
SUGGESTED BAKING TIMES AND TEMPERATURES FOR CONVECTION ROASTER
FOOD TEMPERATURE (˚C) MINUTES
Brownies 150 18-20
Buns 200 10-12
Cakes, layer 150 18-20
Cakes, loaf 150 30-35
Cornbread 180 18-20
Cookies: drop 160 8-10
Cookies: rolled 160 10-12
Muffins 180 12-15
Pies/pastries/pie crust 200 8-10
With filling (no top crust) 160 25-30
With filling (two crusts) 180 35-40
Breads, rolls 180 12-15
Loaf 160 25-30
The process of cooking and cooking time may vary, depending on depth and size of mixture or preparing
dish.
Grilling and Broiling
For broiling or grilling with a convection oven, the temperature should be set between 220-250˚C. No
pre-heating is necessary in convection oven when baking. Food should be placed on the rack without
covering. To bring the food closer to source of the heating air, the High Rack (12) should be used. Add
hickory liquid smoke or mesquite to get a smoky flavor. Any seasonings should be applied to the surface
of the meat.
If the fish or meat is lean, spray the rack or grill with non-stick vegetable oil, or brush with cooking oil
prior to arranging the fish/ meat on the grill. This will minimize food sticking to the grill.
For browner or more seared surfaces, broil on both sides as with thick stocks or steaks. For thinner
pieces, no turning is necessary.
Roasting
Lining bottom of the Bowl (1) with aluminum foil (leaving an inch of rim) will catch drippings if desired.
To let hot air freely circulate, use low Rack (11). Te propelled hot air cooks meat evenly and seals in
the juice. Turning and basting is not necessary
A meat thermometer is recommended. However, without one, go by the time temperature table give
here, or follow the chart given for the conventional or regular ovens and subtract 25˚C
Roast Whole Chicken
Rinse chicken thoroughly and add desired seasonings. Spices such as garlic, black pepper and salt are
suggested. Before roasting, allow seasonings to penetrate for a few hours. Base of the Bowl (1) can
be lined with aluminum foil to catch drippings. Roast for approximately 30 minutes per 1 kg at 200˚C.

- 12 -
Whole Roasts
With Fatty portion facing upward put meat directly on low rack. Put seasoning to your tastes. Insert
meat thermometer. Temperature for roasting is usually 25˚C less than for regular or conventional
roasting. Cooking time depends on type and size of roast
Cakes
Pre-heat the oven to 220-230˚C for 3 minutes. When selecting an appropriate cake tin to use, be sure
that it will fit comfortably in the Bowl (1). Always place the cake tin on the Low Rack (11) - never directly
onto the bottom of the Bowl (1). When using the recipes from else where, deduct 10˚C from the
recommended cooking temperature. Cooking time depends entirely upon the size of cake you are
making but it is easy to monitor its progress with the see-through glass Bowl (1)
Biscuits and Pastries
You may use your own special frying pan (But: make sure the frying pan is allowed to be used in the
ovens like this!) and place it on the Low Rack (11). Don’t forget to lightly grease the pan you are going
to use first. The best temperature for biscuits and pastries is 220-230˚C. Cooking times various but is
generally 12-15 minutes for biscuits.
Pies
Pre-cooked (unfrozen) pies could not be easier. Place on High Rack (12) and cook for 8-12 minutes at
220˚C. Frozen or uncooked pies use the same position and temperature, but increase the cooking time
usually to 20-25 minutes. This can vary depending on the size and content of the pie.
Eggs
Hard or soft-boiled eggs are unbelievably easy in the convection oven. For s start, there is no boiling
involved! Simply place up to 6 eggs into the pan and put the pan on the High Rack (12). Set the temperature
to 200˚C set the Timer (5) to 6 minutes for soft-boiled or 10 minutes for hard-boiled. Always use the
Tongs (10) to carefully remove the eggs after cooking.
Bread Rolls
To reheat fresh bread rolls, wrap each roll with foil, place on the Low Rack (11) and heat at 200˚C for
5-7 minutes. If the rolls are a few days old they can be <<refreshed>> by brushing them with a little
milk, placing them on the High Rack (12) and heating for 6-9 minutes at 180˚C.
COOKING WITH THE EXTENSION RING (13)
If you need to cook something of a larger size, for example: whole chicken, turkey, stuffed turkey, mean
you can put the Extension Ring (13) on the top of the Bowl (1). Then extension Ring (13) makes the Bowl
(1) Bigger, it gives an extra volume you need for cooking. Now all the ingredients you would like to cook
will fit into the Bowl (1) with the Extension Ring (13) perfectly well. You can cook several dishes at one
and the same time!
Note! Make sue you properly fixed the Extension Ring (13)!
APPLICATION EXAMPLES
REFERENCE TABLE OF TIME AND TEMPERATURE FOR COOKING VARIOUS FOODS
TEMPERATURE (˚C) BAKING CLASS QUANTITY MINUTES
200 Whole Chicken 2 1/4 kg 70-75
200 Drumsticks 8 paces 15
250 Fish 10 paces 7-8
200 Clam 500 g 5-7
250 Shrimps 500 g 5

- 13 -
250 Corn 4 paces 10
150 Cake 1 case 20
250 Potato 500 g 25
250 Red Prawn 4 paces 15
250 Crab Meat 500 g 10
FOR MEATS WEIGHING FROM 1-1.5 KG, SET TEMPERATURE AT 200 ˚C
AND COOK FOR THE FOLLOWING (APPROXIMATE) TIMES
TYPE OF MEAT
1- BEEF, BONELESS, WHOLE ROAST
2- BEEF, RIB ROAST, RUMP OR CHUCK
3- HAM WITH BONE & FULLY COOKED
4- PORK, LOIN (BONELESS)
5- LOIN WITH BONE
MINUTES
1- RARE:15-20
MEDIUM:20-25
WELL DONE:25-30
2- RARE:15-20
MEDIUM:20-25
WELL DONE:25-30
3- MEDIUM:12-15
4- WELL DONE:20-25
5- WELL DONE: 25-30
Remember – all times are a guideline only. Times may vary depending on the time of cooking, temperature
selected and your individual preferences.
CLEANING
• This appliance has an auto clean function.
• Set the Thermostat (4) to the <<THAW/WASH>> position, add a little detergent and set the Timer
(5) for about 10 minutes. The unit will heat up for 1-2 minutes and then swirl the water around to clean
the pot. Rinse pot.
• NEVER immerse the lid – Motor Block (2) in water or other liquid. To clean the lid – Mother Block (2),
wipe with a soft damp cloth only. Use mild detergent if necessary
SPECIFICATIONS
Rated Voltage: AC230V, 50 Hz
Power: 1300W
Capacity: 12 L
Capacity with the Extension Ring: 17 L
This appliance is to be stored and used under the following conditions: temperature – not less than +5
˚C; relative humidity- not higher than 80%; aggressive impurities in the air: not allowable.

- 14 -
FRANÇAIS
SINBO SCO 5027 FOUR À CONVECTION HALOGENE
MODE D’EMPLOI
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER l’APPAREIL
CONSIGNES DE SÉCURITÉS
Il faut suivre les consignes de sécurité y compris les suivants ,lors d’utilisation des appareils électriques
• Lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil et le concerver pour pouvoir les
consulter lorsque vous en aurez besoin.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes.Utiliser les gants en retirant les pots chauds ou la Pince (10)
pour les grilles.
• Ne pas immerger le cordon d’alimentation ( 6 ) , la prise ou le couvercle du bloc moteur ( 2) dans de
l’eau ou tout autre liquide afin d’éviter le choc électrique.
• Une surveillance proche est nécessaire si un appareil est utilisé par des enfants ou à proximité des
enfants ou des handicapés
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Débrancher toujours l’appareil de la prise de courant lorsque vous ne l'utilisez pas, avant d’installer
ou de retirer des accessoires.
• Lorsque vous débranchez le câble d’alimentation, tirez-le toujours au niveau de la fiche, ne tirez pas
sur le câble lui-même.
• Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d'alimentation est endommagé,ou si l’appareil a été endommagé
de quelque façon que ce soit, il doit être remplacé par votre revendeur, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire afin d'éviter tout danger
• N’utilisez que les accessoires fournis et recommandés par votre revendeur. L’utilisation d’accessoires
non recommandés pourrait présenter un danger pour l’utilisateur et risquerait d’endommager l’appareil
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement .
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation (6) sur le rebord d’une table ou d’un plan de travail et
veillez à ce qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne placez pas et n’utilisez pas cet appareil à proximité d’une quelconque source de chaleur (table
de cuisson, chauffage, etc.).
• Soyez prudent pendant le transport des appareils contenant les aliments ou les liquides chauds.
• Ne pas utiliser l’appareil hors de son but.
• Ne pas utiliser la laine d’acier ou tout autre produits abrasifs pendant le nettoyage afin d’empêcher
l’appareil endommager.
CUISSON AU FOUR À CONVECTION
En utilisant la circulation de l’air, le four à convection cuit les aliments plus rapidement et plus efficace
et consomme moins d’énergie que les méthodes de cuisson conventionnelles. L’Autre avantage est la
courte période de nettoyage. Pour qu’il cuit plus d’un niveau,le four à convection va cuire les aliments
en une fois qui ont normalement besoin plusieurs pots et casseroles ,En fait, l’une des caractéristiques
du four à convection est la fonctionne d’auto-nettoyage.Le méthode de cuisson à l’air chaud permet
une distribution uniforme de la chaleur sur les aliments. Un des effets de cette situation, la surface
de la viande se couvre rapidement et ceci permet de garder l’eau utile et savoureuse des aliments
Très peu d’aliments ont besoin de l’huile lors de cuisson avec le four à convection. La cuisson avec peu
de l’huile est toujours plus saine.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Récipient, 2. Courvercle du bloc moteur, 3. Poignée de sécurité, 4. Thermostat (65-250˚C), 5. Minuterie
( 60 minutes ), 6. Cordon d’Alimentation, 7. Plate-forme, 8. Voyants Lumineux, 9. Poignées de plate-
forme, 10. Pinces, 11. Grille Basse, 12. Grille Haute, 13. Bague d’élargissement
Les pinces adjacentes à la grille sont importantes pour retirer les plats chauds du four à convection,
et ils sont égalament utilisées pour emplacer les aliments au fond.

- 15 -
ll existe deux zones de contrôle au four à convection
1. Thérmostat: Régle la température de cuisson entre 65˚C et 250˚C
2. Minuterie : Le cadran de la minuterie est marqué avec les minutes et elle a une cloche de rappel à
la fin de la durée de cuisson.
UTILISATION DE L’APPAREIL
IMPORTANT
Poignée de sécurité: Si la poignée de sécurité (3) n’est pas complètement sous-positionnée, le four à
convection ne va pas fonctionner.Si vous avez besoin d’ouvrir le couvercle (2) pendant la cuisson, lever
la poignée de sécurité ( 3) vers l’haut, va arrêter le ventilateur turbo et le chauffage pendant que vous
vous interresez avec les aliments. Pour continuer la cuisson,placez le couvercle (2) la même manière
et tournez la poignée de sécurité (3) vers le bas.
CONSEILS
• Si possible, préchauffer le four 3 minutes avant d’utiliser
• Placez toujours les aliments sur la grille afin d’assurer une bonne circulation d’air.
• Laissez au moins 1 cm d’espace entre les aliments sur la même grille.Cela permettra aussi d’assurer
une bonne circulation d’air.
• Après la cuisson, tournez le thérmostat (4) à 150˚C pour que les aliments restent chauds jusqu’au
service.
Mettre en marche le four à convection
1. Préparez le récipient (1). La surface du réservoir sera chaude, assurez vous de placer l’appareil sur
une surface résistante à la chaleur.
2. Installez la grille dans le Récipient (1) et pour obtenir la meilleure circulation, placez les aliments
au mileu de la grille. Laissez une espace de 1 cm entre le Récipient (1 ) et les aliments.
3. Fermez le récipient (1) avec le courvercle (2) et assurez vous d’avoir fermé correctement.
4. Brancher le cordon d’alimentation (6) à la prise de courant.
5. Réglez le thérmostat (4) à la température souhaitée.
6. Réglez la minuterie (5) en suivant le tableau de référance.Poussez la Poignée (3) vers le bas pour
commencer.Les voyants lumineux rouge et vert vont s’allumer pour indiquer le commencement de
cuisson.
7. Le four à convection va automatiquement s’éteindre lorsque la durée de cuisson est terminée.
8. Mettez des foliols sur la partie inférieure du récipient (1) pour tenir les huiles gouttants pendant la
friture( pour un nettoyage plus facile )
Décongéler les Aliments
Le four à convection va décongéler plusieurs aliments.Placez l’aliment sur l’une des grilles (11,12),
tournez le thérmostat à “DÉCONGÉLATION “ et laissez 40 minutes par kg. Les grands aliments tels
que les grandes pièces de la viande doivent être une fois retournées. L’eau ou le liquide venant des
aliments décongélés doit être nettoyé du Récipient (1) avant de cuire.
Aliments Congelés
Les gros aliments tels que les grandes pièces de la viande ou le poulet ne peuvent pas être cuit congelés,
il faut les décongéler. Mais quelques sortes des aliments congelés cuissent mieux. Lisez les instructions
sur les paquets..Le four à convection cuit les aliments plus rapidement et plus efficace
Friture
Vous pouvez frire plusieurs aliments dans le four à convection : pain, bagel, pizza, pain à hamburger
etc. Pour obtenir de meilleurs résultats , utilisez la grille haute (12) et réglez la température à 220-
230˚C selon votre préference.Il n’est pas nécessaire de retourner l’aliment frits pendant la cuisson.
La circulation d’air chaude va frire les deux côtés en même temps.

- 16 -
Grille
Comme à la friture, les aliments à griller doivent être placés sur la grille haute (12) et réglé à 220-240
˚C. En décidant le meilleur réglage de la température, pensez à la dureté de l’aliment. Le steak de 3
cm d’épaisseur nécessite le temps de cuisson plus long et la température plus basse selon le steak
de 1 cm d’épaisseur.Vous pouvez préferer de retourner l’aliment pour que les deux côtés cuissent à
la même couleur.
Cuisson au Four et à La Vapeur
Les températures de cuisson des aliments d’une manière ouverte sont inférieures de 20 à 40 ˚C selon
celle des fours traditionnels.Il n’est pas nécessaire de préchauffer les fours à convection pendant la
cuisson.Habituellement, les parties restantes au bord du plateau du four cuissent premièrement,le
milieu du pâte du gâteau reste sans cuit.Par conséquent, il serait mieux d’utiliser un moule à gâteaux
avec le trou au milieu selon les moules à gâteaux en couches
TEMPS ET TEMPÉRATURE DE CUISSON RECOMMANDÉ POUR LE FOUR à CONVECTION
ALIMENTS TEMPERATURE (˚C) MINUTES
Browni (Gâteaux au chocolat) 150 18-20
Gâteaux secs 200 10-12
Gâteaux,tranches 150 18-20
Gâteaux, en noix 150 30-35
Pain de mais 180 18-20
Gâteau en goutte 160 8-10
Gâteaux roulé 160 10-12
Muffins 180 12-15
Tartes/pâtisseries/ pâte à tarte 200 8-10
Rempli( sans pâte au dessus) 160 25-30
Rempli ( avec deux pâtes) 180 35-40
Pains, pâtes 180 12-15
Baguette 160 25-30
Le temps et la cuisson va varier selon l’épaisseur du mélange, la quantité ou la nourriture à préparer.
Griller et Rôtissage
Le réglage doit être réglé à la température 220-250 ˚C pour la grille et le rôtissage au four à convection.Il
n’est pas nécessaire de préchauffer le four à convection avant la cuisson. L’Aliment doit être mis sur
le gril d’une manière ouverte.Utilisez la grille haute (12) pour approcher les aliments à l’air chaud.
Pour obtenir une saveur de fumée, utilisez la fumée liquide du mesquite ou caryer.Les épices doivent
être appliqués à la surface de la viande.
Si le poisson ou la viande est maigre, pulvérisez un peu d’huile végétale antiadhésif sur la grille ou
frotter l’huile comestible avec une brosse avant d’y mettre les aliments.Ceci permettra de réduire
l’adhérence des aliments sur la grille.
Pour les surfaces plus brunes et seches, rôtir les deux côtés comme les steaks ou les viandes épais.
Pour les parties plus fines, il n’y a pas besoin de les retourner.
Rôtissage
Envelopper la partie inférieure du Récipient (1) avec le foliol aliminium va tenir les huiles égouttantes(
en laissant un espace d’une doigt ). Pour la circulation facile de l’air chaud ,utilisez la grille basse(11).
Déplacement de l’air chaud cuit de la même manière de chaque partie des aliments et concerve l’eau.Il
n’est pas nécessaire de retourner les aliments.
Le thermomètre de viande est recommandé, mais s’il n’existe pas, vous pouvez suivre le tableau présent
de température et du temps ou le calendrier donné pour les fours standards et vous pouvez régler
votre four moins de 25 ˚C de la norme habituelle

Rôtir le poulet entier
Lavez bien le poulet et ajoutez les épices souhaités. Il est recommandé d’ajouter les épices comme
l’ail, le poivre noir et le sel.Laissez quelques heures pénétrer les épices avant le rôtissage. Vous pouvez
mettre des foliols sur le récipient (1) pour tenir les huiles égouttantes. Rôtir 30 minutes par 1 kg à 200
˚C
Tous les Rôtissage
Pour les morceaux grands et graissés, insérez la viande sur la grille basse. Ajoutez les épices selon
votre goût. Insérer le thermomètre à viande. La température de rôtissage est généralement 25 C
inférieure du four standard.Le temps de cuisson varie selon le type et la taille.
Gâteaux
Préchauffez le four 3 minutes à 220-230˚C.En choisissant un moule à gâteaux, assurez vous que le
moule s’adapte comfortablement à l’intérieur du récipient (1). Inserez toujours le moule à gâteaux sur
la grille basse (11) – ne jamais le mettre directement sur le fond du récipient (1). Si vous utilisez une
recette , réduire 10 ˚C de la température recommandée. Le temps de cuisson varie selon la quantité
du gâteau mais il est très facile de contrôler le processus du gâteau par le récipient en verre (1)
Biscuits et Pâtisseries
Vous pouvez utiliser votre poêle spéciale de friture ( mais : assurez vous que votre poêle peut être
utilisé dans ce genre de four) , placez votre poêle sur la grille basse (11). N’Oubliez pas de graisser
légèrement la poêle. La meilleure température pour les biscuits et les pâtisseries est de 220-230˚C.
Les temps de cuisson varient mais généralement 12-15 minutes pour les biscuits.
Tartes
Les tartes précuites ( non congelés) ne vont pas facilement cuire. Inserez les sur la grille haute (12)
et faites les cuire 8-12 minutes à 220 ˚C. Les tartes congelés et non cuites utilisent la même température
mais vous devrez augmenter le temps de cuisson 20-25 minutes de plus. Ceci varie selon la quantité
et le contenu des tartes.
Oeufs
Il est vraiment très facile de cuire les oeufs à la coque ou solide au four à convection. Pour le début, il
n’est pas nécessaire de faire bouillir ! Mettez au plus 6 oeufs sur le plat et insérez le plat sur la grille
haute (12). Réglez la température à 200 et la minuterie(5) à 6 minutes pour les oeufs à la coque, et 10
minutes pour les oeufs pochés. Utilisez toujours les pinces (10) attentivement pour prendre les oeufs
Petits Pains Ronds
Pour réchauffer les petits pains ronds, enveloppez chaque pain avec le foliol, placez les sur la grille
basse (11) et rechauffez les 5-7 minutes à 200˚C. Si les pains sont acheté quelques jours avant, appliquez
une petite quantité du lait sur les pains et placez les sur la grille haute (12) et rechauffez les 6-9 minutes
à 180˚C, ils retrouvent fraicheur.
CUISSON AVEC LA BAGUE D’ÉLARGISSEMENT(13)
Si vous devez faire cuire l’aliment de grande taille tels que le poulet entier, le dinde, dinde farcie , vous
pouvez placer la bague d’élargissement (13)sur le récipient (1) La bague d’élargissement(13) élargie
le récipient(1), et vous donne la volume extra pour la cuisson . Maintenant tous les ingrédients à cuire
s’insérent plus facilement dans le récipient (1) avec la bague d’élargissement (13). Vous pouvez faire
cuire plusieurs repas à la fois et en même temps!
Remarque! Veillez à insérer correctement la bague d’élargissement (13)
- 17 -

- 18 -
EXEMPLES D’APPLICATION
TABLEAU DE RÉFÉRENCE DE LA TEMPÉRATURE ET DU TEMPS POUR CUIRE DE DIVERS ALIMENTS
TEMPERATURE (˚C) ALIMENTS QUANTITÉ MINUTE
200 Poulet Entier 2 1/4 kg 70-75
200 Baguettes 8 pièces 15
250 Poisson 10 pièces 7-8
200 Huitre 500 g 5-7
250 Crevette 500 g 5
250 Mais 4 pièces 10
150 Gâteau 1 plateau 20
250 Pomme de terre 500 g 25
250 Crevette Rouge 4 pièces 15
250 Crabe 500 g 10
POUR LES VIANDES DE 1-1,5 KG, RÉGLEZ LA TEMPÉRATURE À 200 C ET LES CUIRE SELON LA DURÉE
DE CUISSON SUIVANTE (ENVIRON)
TYPE DE LA VIANDE
1- Viande de Boeuf / désossée/ rôti
2- Viande de Boeuf/ Rôti de côtelettes, Jambe ou du Cou
3- Jambon ossé& Entièrement Cuit
4- Viande de porc,Filet(desossé)
5- Filet ossé
MINUTE
1- CUISSON COURTE:15-20
MI-CUISSON:20-25
CUISSON INTENSIVE:25-30
2- CUISSON COURTE:15-20
MI-CUISSON:20-25
ÇOK P‹fiM‹fi:25-30
3- MI-CUISSON:12-15
4- CUISSON INTENSIVE:20-25
5- CUISSON INTENSIVE: 25-30
Ne pas oublier –Toutes les durées de cuisson ont seulement à titre indicatif. La durée peut varier selon
la durée de cuisson, la température sélectionnée et votre préférences personnelles.
NETTOYAGE
• Cet appareil a la fonctionne de auto -nettoyage
• Positionnez le thérmostat (4) à la position “DÉCONGÉLATION/ LAVAGE” , ajoutez un peu de détergent
et réglez la minuterie (5) à 10 minutes. L’Unité va rechauffer 1-2 minutes et va tourner l’eau pour
nettoyer le réservoir.Rincez le réservoir.
• Ne JAMAIS immerger le couvercle du bloc moteur (2) dans de l’eau ou tout autre liquide. Essuyez le
couvercle du bloc moteur (2) à l’aide d’un chiffon doux et humide pour le nettyoyer.Si nécessaire, utilisez
un détergent doux.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension Nominale: 230V AC , 50 Hz
Puissance: 1300W
Capacité: 12 L
Capacité avec la bague d’élargissement : 17 L
Cet appareil doit être utilisé et stocké selon les conditions suivantes : La température plus de +5˚C et
l’humidité moins de 80%, attention contre les objets durs à l’air.

- 19 -
NEDERLANDS
SINBO SCO 5027 HALOGEN CONVENTIONELE OVEN
GEBRUIKSBROCHURE
ALLE RICHTLIJNEN LEZEN VOOR HET GEBRUIK
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Tijdens het gebruik van het elektrische apparaat moeten de basisveiligheid waarschuwingen nagekomen
worden:
• Alle richtlijnen lezen en de brochure op een veilige plaats verbergen voor uw latere aanvragen.
• Niet de warme oppervlakten aanraken. Bij het uithalen van warme schalen een oven handschoen of
bij het uithalen van de grills een Pook (10) gebruiken.
• Om zich te beschermen tegen de elektriciteitsslag, de krachtkabel (6), het stopcontact of de Motorkap
(2) niet in het water of in een een of andere vloeistof bedrukken.
• Als er een een of andere apparaat door de kinderen gebruikt zal worden of als het dichtbij de kinderen
en bedlegerige personen gebruikt zal worden dan is er van dichtbij toezicht nodig.
• De kinderen moeten onder toezicht van de ouders worden gehouden om niet met de apparaten te
laten spelen.
• Als het apparaat niet wordt gebruikt de stekker uit het stopcontact trekken. Als u de onderdelen
vastmaakt of eruit haalt trekt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
• Als u de stekker uit het stopcontact trekt doet u dit altijd door de stekker vast te houden, niet trekken
aan de krachtkabel (6).
• Een een of andere apparaat niet gebruiken met een beschadigde kabel (6) of stekker of na de storing
van het apparaat of nadat het op een een of andere manier is beschadigd niet gebruiken. Voor de
onderhoud, reparatie of afstelling zich aanvragen aan een bevoegde persoon.
• Omdat het gewond rakingen zullen veroorzaken, zullen de producenten buiten degene die met het
apparaat worden gegeven geen gebruik van een een of andere accessoires aanraden.
• Niet op de buitenplaatsen gebruiken. Dit apparaat is alleen bedoeld om thuis te gebruiken.
• Geeft u aandacht dat de kabel (6) niet naar beneden hangt vanuit de hoeken van de tafel of van de
oppervlakte waar het bevindt of de kabel niet de warme oppervlakten aanraakt.
• Het apparaat niet zetten op de warme gas, elektriciteits verwarmer of verwarmend oven of er dichtbij
deze.
• Bij het brengen van de apparaten die warme voedsel, water of andere warme vloeistoffen bevatten
moet in hoge mate voorzichtig zijn.
• Het apparaat niet gebruiken buiten haar gebruiksdoel.
• Omdat het de oppervlakte zullen beschadigen, geen staalwol of een een of andere slijtage voorkomende
middel gebruiken bij de reiniging van het apparaat.
KOKEN IN DE CONVENTIONELE OVEN
Door de luchtcirculatie te gebruiken, kookt de conventionele oven de eetwaren sneller en efficienter
en verbruikt minder energie dan de gebruikelijke kookmethoden. Een ander voordeel is dat de
reinigingstijd minder is. Omdat het meer dan één peil kan koken, zal de conventionele oven de eetwaren
koken die in normaal meer dan één pannen en kookpannen afwassen maken. In feite is één van heleboel
eigenschappen van de conventionele oven is hulp verlenen aan zelf schoongemaakt worden! De warme
lucht kookmethode, verzorgd de gelijke verdeling van de warmte op de eetwaren. Een van de werkingen
van deze situatie is dat de oppervlakte van de vlees heel snel wordt bestempeld, op deze manier verbergd
het erin water die wordt afgescheiden van de eetwaren en die behoort tot de smaken die bijzonder aan
zichzelf zijn die vele keren worden verloren tijdens het koken met gebruikelijke methoden.
Tijdens het koken met conventionele oven is er heel weinig voedsel die olie nodig heeft. Koken met
weinig olie is altijd gezonder.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Reservoir, 2. Motorkap, 3. Veiligheidshandvat, 4. Thermostaat (65-250˚C), 5. Timer ( 60 minuten),
6. Krachtkabel, 7. Platform, 8. Indicator Lichten, 9. Platform Handvaten, 10. Pook, 11. Lage Grill,
12. Hoge Grill, 13. Uitbreidingscirkel
De poken gelegen aan de grill zijn behoorlijk belangrijk bij het halen van de warme eetwaren uit de
conventionele oven, vervolgens worden deze ook gebruikt bij het zetten van de eetwaren aan de vloer.
Other manuals for SCO 5027
1
Table of contents
Languages:
Other Sinbo Oven manuals
Popular Oven manuals by other brands

Mx Onda
Mx Onda MX-HC2600 instruction manual

Indesit
Indesit FIM 53 K.A S operating instructions

Candy
Candy FSCTX615 User instructions

Bosch
Bosch CMG633B 1B Series User manual and installation instructions

AEG
AEG COMPETENCE CB1100-1W operating instructions

Market Forge Industries
Market Forge Industries 2624 owner's manual