Singer Vita cook User manual

GB
INSTRUCTION MANUAL
GR
ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
FR
MODE D’ EMPLOI
RO
MANUAL DE UTILIZARE
SER
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Halogen oven
Φουρνάκι ρομπότ
Four halogène
Cuptor cu halogen
Halogena pećnica
Халогенна фурна

GB
ENGLISH......................................................... 3
GR
EΛΛΗΝΙΚΑ ...................................................... 7
FR
FRANÇAIS .....................................................11
RO
ROMANA....................................................... 15
SER
SERBIAN ...................................................... 19
BG
БЪЛГАРСКИ................................................. 23

3
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read this instruction manual thoroughly before operating the appliance and keep for
future reference.
1. This appliance is intended for domestic and internal use only.
2. The appliance is not to be used with an external thermostat or remote control system.
3. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical
or sensory capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for
their safety.
4. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
5. Place the appliance on a flat and stable surface.
6. Check if the voltage indicated on the base of the appliance corresponds to the local voltage
before you connect the appliance.
7. Disconnect from the mains supply when not in use and before cleaning.
8. Never pull off the cable to disconnect it from the socket. Instead, unplug by pulling the plug
from the socket.
9. Τhe use of accessory attachments, not recommended by Singer, may cause hazards. Only
use the connector provided by the manufacturer.
10. Do not let the cord hang over the edge of the worktop or touch hot surfaces.
11. Surfaces become very hot during operation, and remain hot for some time after the unit is
switched off. Do not touch the lid or the sides of the oven without protective oven gloves.
12. All metal items in the oven, such as the racks, fry pan, etc, can get very hot during cooking.
Be careful when removing these items from a hot oven.
13. Always wear oven gloves or use the tongs supplied.
14. Use the handle and wear oven gloves when lifting the lid from the glass oven.
15. Only touch the product on the handles when in use.
16. The glass lid/control panel should be placed on the worktop resting on its side.
17. Always remove the lid away from you so the escaping steam is channeled away from your face.
18. Do not move the oven when in use.
19. Take care when moving the lid for possible drips or splashes.
20. The halogen heating element will switch on and off for temperature regulation. This is normal.
21. The handle on the lid has a safety mechanism, if the lid is not on properly or the lid is off the
oven, it will automatically turn off.
22. Be careful when disposing of hot liquids, particularly fat or oil.
23. Use extreme caution when taking off pans or cooking racks from the halogen oven.
24. Allow to cool before taking off parts and before cleaning.
25. The appliance is completely switched off only when disconnected from the mains supply.
26. Never immerse the appliance or its plug in water or any other liquid.
27. If the cord or any other part is damaged, you must immediately stop the use of the appliance
and contact any SINGER Service Center or SINGER Client Service for repair.
28. Do not use the appliance near or below curtains and any other combustible material.
29. The partial or total non-respect of the safety instructions in the present instruction manual
will automatically release Singer of any type of responsibility in case of malfunction of the
machine or injuries to persons or animals.
30. In case of manipulation, repairing or any modification of the machine made by unqualified
persons or in case of improper use, the guarantee will be automatically cancelled.
Keep this manual for future reference

4
ENGLISH
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A. Body
B. Accessories
BEFORE USE
1. Wash the glass bowl, plastic base, cooking rack and other accessories to be used, in hot
soapy water and allow to dry thoroughly.
2. Always ensure that the oven is on a stable heat proof surface.
IMPORTANT: DO NOT IMMERSE THE LID IN WATER, LIQUIDS OR IN A DISHWASHER.
ALWAYS DRY THOROUGHLY BEFORE USE OR RECONNECTING TO THE POWER SUPPLY.
ASSEMBLY
1. Place the plastic base on a firm and stable surface over the worktop of your kitchen and
away from moisture and liquids.
2. Place the glass bowl inside the base.
3. Place the desired cooking accessory (ie. rack, steamer, fry pan) in the glass bowl, according
to the food you want to cook. The tongs supplied can be used to remove accessories without
the danger of personal burns.
4. Place the food on the accessory.
5. Place the glass lid on top of the glass bowl. The lid should fit onto the base.
6. Set time and temperature according to the cooking requirements.
Temperature dial
1. High rack
2. Low rack
3. Lid holder for the worktop
4. Fry pan
5. Extender ring
6. Tongs
7. Steamer
Time set dialHandle
Glass lid/control panel
Glass bowl
Plastic base
1245
67
3

5
ENGLISH
USING YOUR HALOGEN OVEN
General instructions
• Make sure the unit is safely plugged into a properly earthed socket and that the supply cable
is not touching any hot object.
• Always ensure that the oven is on a stable heat proof surface.
• Ensure that the glass bowl has been placed on the plastic base.
• Make sure the desired metal tray or rack is in place, in the oven.
• Metal and glass cookware, pans and foil may be safely used within the oven.
Turning On/Off
• Select the required heat setting by turning the temperature dial in a clockwise direction.
• Select the desired cooking time by turning the time set dial clockwise (0-60 minutes).
Note: Select the correct time. Do not try to turn the dial backwards (anticlockwise) as this may
damage the timer. Turn the unit off and wait for the timer to naturally count down to the
desired time.
• The halogen oven will turn off when the cooking time has passed and the temperature dial
has reached the “OFF” position. The handle on the lid works also as a safety mechanism. To
ensure your oven switches on, select a cooking time and then ensure the handle is completely
down in order to activate the safety switch into the body of the lid.
• When removing the lid always use the handle as this releases the safety switch and turns the
oven off. Be aware that the lid will still be hot and we recommend the use of oven gloves to
protect your hands from the risk of burning.
Cooking guidelines
• Only lift the lid by its handle. When removing the glass lid while it is still hot, be extremely care-
ful and always use kitchen gloves.
• Do not touch any surface of the appliance during operation. The air inside the cooking dome can
reach a temperature of 250℃which makes the surface very hot and may cause burns. Note
that the halogen oven will also take some time to cool down even after being switched off.
• Moisture may build up inside the halogen oven when cooked food is not removed soon after
cook time has expired. The steam/moisture build-up can be avoided by removing food as soon
as it is cooked.
• The cooking duration depends on the size, weight, etc., of the food to be cooked. As the con-
vection oven cooks quicker than the conventional ovens you may need to allow less time to
achieve the same cooking result.
• To determine if the food is cooked use a cooking thermometer or pierce the food with a fork
or skewer to check for uncooked juice on meats, poultry, etc., or tenderness when cooking
vegetables.
Tips:
• Always ensure food is piping-hot inside before serving.
• If baking cakes, for best results use a cake ring mould (with a hole in the middle).

6
ENGLISH
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and
other European countries with separate collection systems).
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall
not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the ap-
plicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could oth-
erwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling
of materials will help to conserve natural resources. For more detailed informa-
tion about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
DEFROST FUNCTION
Always ensure that the food is adequately thawed before cooking.
The appliance has a defrost setting which is a low temperature that should be used to defrost
foods.
Set the temperature at 80⁰C and set the time at about 6-9mins.
CLEANING AND CARE INSTRUCTIONS
• Ensure the unit is off.
• Unplug from the socket and let the appliance cool totally before cleaning.
• All parts, except the lid and plastic base, are dishwasher safe. To protect the metal and plastic
surfaces do not use abrasive cleaners.
• The outer surface of the heater/control assembly can be cleaned by wiping with a damp cloth.
Caution:
Do not attempt to wash any of the glass parts, until they cool to room temperature.
If you pour cold water on the glass while it is still hot, it may cause the glass to crack and/or
break.

7
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή &
κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
1. Αυτή ησυσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
2. Ησυσκευή δεν προορίζεται για χρήση με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ήσύστημα τηλεχειρισμού.
3. Αυτή ησυσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και
των παιδιών) με μειωμένες φυσικές και νοητικές και ικανότητες ήέλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επιτήρηση ήέχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της
συσκευής από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.
4. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να βεβαιωθεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
5. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
6. Ελέγξτε εάν ηισχύς που εμφανίζεται στη βάση της συσκευής αντιστοιχεί με την
τοπική ισχύ πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα.
7. Αποσυνδέστε από το ρεύμα όταν δε χρησιμοποιείτε τη συσκευή και πριν τον καθαρισμό.
8. Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε από την πρίζα. Αντίθετα, πιάστε
το φις και τραβήξτε το για να αποσυνδέσετε.
9. Ηχρήση πρόσθετων εξαρτημάτων μη εγκεκριμένων από τη Singer, ενδέχεται να προκαλέ-
σει κίνδυνο. Χρησιμοποιήστε μόνο τα εξαρτήματα που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
10. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του πάγκου ήνα αγγίζει ζεστές επιφάνειες.
11. Οι επιφάνειες γίνονται πολύ ζεστές κατά τη διάρκεια λειτουργίας της συσκευής, και πα-
ραμένουν ζεστές για κάποιο χρονικό διάστημα αφού τερματίσετε τη λειτουργία της. Μην
αγγίζετε το καπάκι ήτα πλαϊνά της συσκευής χωρίς προστατευτικά γάντια φούρνου.
12. Όλα τα μεταλλικά αντικείμενα μέσα στη συσκευή, όπως οι μεταλλικές σχάρες, τηγά-
νι, κλπ, μπορούν να γίνουν πολύ ζεστά κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. Να είστε
προσεκτικοί κατά την αφαίρεση αυτών των αξεσουάρ από τη θερμή συσκευή.
13. Πάντοτε να φοράτε γάντια φούρνου ήνα χρησιμοποιείτε τις λαβίδες που παρέχονται.
14. Χρησιμοποιήστε τη λαβή και φορέστε γάντια φούρνου όταν σηκώνετε το σκέπασμα
από το καπάκι από τη συσκευή.
15. Αγγίξτε τη συσκευή μόνο στις λαβές όταν τη χρησιμοποιείτε.
16. Το καπάκι/πίνακας ελέγχου θα πρέπει να τοποθετείται στον πάγκο κουζίνας, στο πλάι του.
17. Όταν αφαιρείτε το σκέπασμα να το κάνετε ενώ είναι μακριά από εσάς, έτσι ώστε η
διαφυγή ατμού να διοχετεύεται μακριά από το πρόσωπό σας.
18. Μη μετακινείτε τη συσκευή όταν βρίσκεται σε χρήση.
19. Προσέξτε όταν ανοίγετε το καπάκι, για πιθανές σταγόνες ήπιτσιλιές.
20. Το θερμαντικό στοιχείο αλογόνου θα ανάβει και θα σβήνει, ρυθμίζοντας τη θερμο-
κρασία. Αυτό είναι φυσιολογικό.
21. Ηλαβή στο σκέπασμα διαθέτει μηχανισμό ασφαλείας, εάν το καπάκι δεν έχει τοποθετηθεί σω-
στά ήαν δεν είναι τοποθετημένο πάνω στη συσκευή, θα υπάρχει αυτόματη απενεργοποίηση.
22. Να είστε προσεκτικοί, όταν απομακρύνετε ζεστά υγρά, κυρίως λίπος ήλάδι.
23. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν αφαιρείτε το δίσκο τηγανίσματος ήτις σχάρες
μαγειρέματος από τη συσκευή.
24. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν αφαιρέσετε τα αξεσουάρ και πριν τον καθαρισμό.
25. Ησυσκευή έχει κλείσει τελείως μόνο όταν αποσυνδέεται από το ρεύμα.
26. Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ήτο φις σε νερό ήοποιοδήποτε άλλο υγρό.
27. Εάν το καλώδιο ήοποιοδήποτε άλλο τμήμα έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να σταμα-
τήσετε αμέσως τη χρήση της συσκευής και να επικοινωνήσετε με το πλησιέστερο
Εξουσιοδοτημένο SINGER Σέρβις για επισκευή.
28. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά ήκάτω από κουρτίνες και οποιοδήποτε άλλο
εύφλεκτο υλικό.
29. Ημη τήρηση αυτών των κανονισμών και υποδείξεων που περιγράφονται στο παρόν
εγχειρίδιο απαλλάσσει τη Singer από κάθε ευθύνη σε περίπτωση κακής λειτουργίας ή
πρόκλησης βλάβης σε άτομα, ζώα, κλπ.
30. Ηκακή χρήση ήπαρέμβαση από το χρήστη που δεν επιτρέπονται, ακυρώνουν αυτο-
μάτως την εγγύηση του προϊόντος.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση

8
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
A. Συσκευή
B. Αξεσουάρ
Πριν τη χρήση
1. Πλύνετε το γυάλινο δοχείο, την πλαστική βάση, τη σχάρα μαγειρέματος και τα άλλα
εξαρτήματα που θα χρησιμοποιηθούν, σε χλιαρό νερό με σαπουνάδα και αφήστε τα
να στεγνώσουν καλά.
2. Πάντοτε να διασφαλίζετε ότι ησυσκευή είναι σε μια σταθερή και πυρίμαχη επιφάνεια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΤΟ ΓΥΑΛΙΝΟ ΚΑΠΑΚΙ ΣΕ ΝΕΡΟ, ΥΓΡΑ ΚΑΙ ΜΗΝ ΤΟ ΤΟΠΟ-
ΘΕΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ.
ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΑΦΗΝΕΤΕ ΝΑ ΣΤΕΓΝΩΣΕΙ ΚΑΛΑ ΠΡΙΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΉΤΟ ΕΠΑΝΑ-
ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΣΤΟ ΡΕΥΜΑ.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
1. Τοποθετήστε την πλαστική βάση σε μια σταθερή επιφάνεια πάνω στον πάγκο εργασί-
ας της κουζίνας σας και μακριά από υγρασία και υγρά.
2. Τοποθετήστε το γυάλινο δοχείο μέσα στη βάση.
3. Τοποθετήστε το επιθυμητό εξάρτημα μαγειρέματος (πχ. σχάρα, δίσκο για μαγείρεμα
στον ατμό, δίσκο για τηγάνισμα) στο γυάλινο δοχείο, σύμφωνα με το φαγητό που
θέλετε να μαγειρέψετε. Οι λαβίδες που παρέχονται μπορούν να χρησιμοποιηθούν
για την αφαίρεση των αξεσουάρ χωρίς να υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων.
Ρυθμιστής θερμοκρασίας
1. Υψηλή σχάρα
2. Χαμηλή σχάρα
3. Βάση στήριξης για το
καπάκι
4. Δίσκος για τηγάνισμα
5. Δακτύλιος επιμήκυνσης
κάδου
6. Λαβίδες
7. Δίσκος για μαγείρεμα
στον ατμό
ΧρονοδιακόπτηςΧερούλι
Γυάλινο καπάκι/πίνακας
ελέγχου
Γυάλινο δοχείο
Πλαστική βάση
1245
67
3

9
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4. Τοποθετήστε το φαγητό πάνω στο αξεσουάρ.
5. Τοποθετήστε το γυάλινο καπάκι πάνω στο γυάλινο δοχείο. Το σκέπασμα θα πρέπει να
εφαρμόζει πάνω από τη βάση.
6. Ρυθμίστε το χρόνο και τη θερμοκρασία, σύμφωνα με τις ανάγκες του μαγειρέματος.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Γενικές οδηγίες
• Βεβαιωθείτε ότι το φις της συσκευής έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια σε μια κατάλλη-
λα γειωμένη πρίζα και ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε επαφή με κανένα
ζεστό αντικείμενο.
• Σιγουρευτείτε ότι ησυσκευή βρίσκεται πάνω σε μια σταθερή θερμοανθεκτική (πυρί-
μαχη) επιφάνεια.
• Βεβαιωθείτε ότι το γυάλινο δοχείο έχει τοποθετηθεί μέσα στην πλαστική βάση.
• Βεβαιωθείτε ότι οεπιθυμητός δίσκος ήσχάρα είναι στη σωστή θέση, μέσα στη συσκευή.
• Μεταλλικά και γυάλινα μαγειρικά σκεύη, σκεύη και αλουμινόχαρτο, μπορούν να χρη-
σιμοποιηθούν με ασφάλεια στο εσωτερικό του φούρνου.
Λειτουργία/Απενεργοποίηση
• Επιλέξτε την απαιτούμενη ρύθμιση θερμοκρασίας στρέφοντας το ρυθμιστή θερμο-
κρασίας προς τα δεξιά.
• Επιλέξτε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος γυρνώντας το χρονοδιακόπτη προς τα
δεξιά (0-60 λεπτά).
Σημείωση:Επιλέξτε το σωστό χρόνο. Μην προσπαθήσετε να στρέψετε το διακόπτη
προς τα πίσω (αριστερόστροφα) καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο χρονό-
μετρο. Τερματίστε τη λειτουργία της συσκευής και περιμένετε ώσπου το χρονόμετρο
να φτάσει στον επιθυμητό χρόνο, μέσω της αντίστροφης μέτρησης που έχει αρχίσει.
• Ησυσκευή θα τερματίσει τη λειτουργία της όταν οχρόνος μαγειρέματος ολοκληρωθεί
και ορυθμιστής θερμοκρασίας φθάσει στη θέση «OFF». Ηχειρολαβή στο καπάκι λειτουρ-
γεί και ως μηχανισμός ασφαλείας. Για να εξασφαλίσετε ότι οατμομάγειρας λειτουργεί,
επιλέξτε ένα χρόνο μαγειρέματος και στη συνέχεια βεβαιωθείτε ότι ηλαβή είναι πλήρως
κατεβασμένη ώστε να ενεργοποιηθεί οδιακόπτης ασφαλείας στο σώμα του καπακιού.
•
Όταν αφαιρείτε το σκέπασμα να χρησιμοποιείτε πάντα το χερούλι, καθώς έτσι απε-
λευθερώνεται οδιακόπτης ασφαλείας και τερματίζεται ηλειτουργία της συσκευής.
Θα πρέπει να γνωρίζετε ότι οκάδος είναι ακόμα ζεστός και σας συστήνουμε να χρησι-
μοποιείτε γάντια φούρνου για να προστατεύετε τα χέρια σας από πιθανά εγκαύματα.
Οδηγίες μαγειρέματος
• Σηκώστε το καπάκι μόνο από τη λαβή του. Όταν βγάλετε το γυάλινο καπάκι ενώ είναι ακό-
μα ζεστό, να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου.
• Μην αγγίζετε τις επιφάνειες της συσκευής κατά τη διάρκεια λειτουργίας. Οαέρας μέσα
στο θάλαμο μαγειρέματος μπορεί να φτάσει σε θερμοκρασία 250 ℃που καθιστά την
επιφάνεια πολύ ζεστή και μπορεί να προκληθούν εγκαύματα. Σημειώστε ότι ησυσκευή
θα χρειαστεί κάποιο χρόνο για να κρυώσει μετά την αποσύνδεση της από το ρεύμα.
• Υγρασία μπορεί να δημιουργηθεί μέσα στη συσκευή όταν τα μαγειρευμένα φαγητά δεν
αφαιρούνται αμέσως μετά τη λήξη του χρόνου μαγειρμέματος. Οσυσσωρευμένος ατμός/
υγρασία μπορεί να αποφευχθεί με την αφαίρεση των φαγητών αμέσως μόλις ψηθούν.

10
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΑποκομιδήΠαλαιούΗλεκτρικού&ΗλεκτρονικούΕξοπλισμού( ΙσχύειστηνΕυρωπαϊκήΈνωση
και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής απορριμμάτων).
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ήστη συσκευασία του σημαίνει ότι
το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα αλλά
πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Εξασφαλίζοντας τη σωστή
αποκομιδή του προϊόντος βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Ηανακύκλωση των υλικών
θα βοηθήσει στην εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριότητας του δήμου σας ήτο κατάστημα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
• Ηδιάρκεια μαγειρέματος εξαρτάται από το μέγεθος, το βάρος, κλπ., του φαγητού
που θα μαγειρευτεί. Δεδομένου ότι οι φούρνοι ρομπότ είναι πιο γρήγοροι από τους
συμβατικούς φούρνους ίσως χρειαστεί λιγότερος χρόνος για να επιτευχθεί το ίδιο
αποτέλεσμα μαγειρέματος.
• Για να προσδιορίσετε αν το φαγητό είναι μαγειρεμένο χρησιμοποιήσετε ένα θερμό-
μετρο μαγειρέματος ήτρυπήστε το φαγητό με ένα πιρούνι ήμε μια ένα σουβλάκι
μαγειρέματος για να ελέγξετε για αμαγείρευτα υγρά στα κρέατα, πουλερικά, κλπ. ή
πόσο τρυφερά είναι όταν μαγειρεύετε λαχανικά.
Συμβουλές:
• Πάντα να εξασφαλίζετε ότι το φαγητό είναι ζεστό εσωτερικά πριν το σερβίρισμα.
• Αν ψήνετε κέικ, για καλύτερα αποτελέσματα χρησιμοποιήστε μια φόρμα για κέικ (με
την τρύπα στη μέση).
ΑΠΟΨΥΞΗ
Πάντοτε να διασφαλίζετε ότι τα τρόφιμα είναι επαρκώς αποψυγμένα πριν τα μαγειρέψετε.
Ησυσκευή διαθέτει ρύθμιση απόψυξης ηοποία είναι μια χαμηλή θερμοκρασία που θα
πρέπει να χρησιμοποιείται για την απόψυξη των τροφίμων.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στους 80 ⁰C και ρυθμίσετε το χρόνο σε περίπου 6-9 λεπτά.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ
• Εξασφαλίστε ότι ησυσκευή είναι εκτός λειτουργίας.
• Βγάλτε από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως πριν την καθαρίσετε.
• Όλα τα μέρη, εκτός από το καπάκι και την πλαστική βάση, μπορούν να πλυθούν στο
πλυντήριο πιάτων. Για την προστασία των μεταλλικών και πλαστικών επιφανειών μη
χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά.
• Ηεξωτερική επιφάνεια του καπακιού /πίνακα λειτουργίας, μπορεί να καθαριστεί με
ένα νωπό πανάκι.
Προσοχή:
Μην προσπαθήσετε να πλύνετε οποιοδήποτε γυάλινο αξεσουάρ, μέχρι να κρυώσει και να
φτάσει σε θερμοκρασία δωματίου.
Αν ρίξετε κρύο νερό στη γυάλινη επιφάνεια ενώ είναι ακόμα ζεστή, μπορεί να προκληθεί
ράγισμα ήσπάσιμο του γυαλιού.

11
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE
Pour des raisons de sécurité, lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appa-
reil pour la première fois. Garder ce mode d’emploi pour un usage ultérieur.
1. Cet appareil est à usage domestique intérieur uniquement.
2. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un thermostat extérieur ou un système de télécommande
3. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes avec des handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux (y compris les enfants) ou manquant d’expérience et de connaissance
de l’appareil, à moins d’être supervisé par une personne responsable de leur sécurité.
4. Les enfants doivent être surveillés pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil.
5. Placer l’appareil sur une surface plane et stable
6. Brancher l’appareil sur la prise secteur après vous être assuré que le voltage correspond à
celui indiqué sur la plaque d’identification de l’appareil.
7. Débrancher l’appareil en cas de non-utilisation ou avant son nettoyage.
8. Ne jamais déconnecter en tirant sur le câble électrique. Débranchez en tirant sur la fiche de
l’appareil.
9. L’utilisation d’accessoires externes, non recommandés par SINGER peut causer des dom-
mages. N’utiliser que le connecteur fourni avec votre appareil.
10. Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation sur le bord d’une table ou toucher des surfa-
ces chaudes.
11. Les surfaces de l’appareil deviennent chaudes pendant l’utilisation et restent très chaudes
même après avoir éteint l’appareil Ne pas toucher le couvercle ou les parois sans gants de
protection.
12. Les éléments métalliques du four, comme les grilles, etc.. peuvent devenir très chaudes
pendant la caisson. Faire attention lors de la manipulation de ces éléments.
13. Toujours porter des gants de protection (maniques) ou utiliser les pinces fournies.
14. Utiliser la poignée et porter des gants de protection lorsque vous retirez le couvercle du four.
15. Ne toucher que les poignées du four lorsque celui-ci est en fonction.
16. Le couvercle en verre / panneau de configuration doit être mis sur le plan de travail, reposant
sur le côté.
17. Toujours retirer le couvercle loin de vous afin d’éviter la vapeur qui peut s’échapper lors de
l’ouverture.
18. Ne pas déplacer le four lors de son utilisation.
19. Faire attention aux gouttes et éclaboussures lorsque vous déplacez le couvercle
20. L’élément chauffant halogène s’allume et s’éteint pour régulation de température. Ceci est normal.
21. La poignée sur le couvercle dispose d’un mécanisme de sécurité ; si le couvercle n’est pas
correctement fermé ou ouvert, le four s’éteint automatiquement.
22. Faire attention lors de l’élimination des liquides chauds, en particulier la graisse ou l’huile.
23. Faire attention lorsque vous retirez les casseroles ou les grilles de cuisson du four halogène.
24. Laisser refroidir avant de retirer les éléments et avant le nettoyage.
25. L’appareil est mis hors tension seulement lorsqu’il est déconnecté du secteur.
26. Ne pas immerger l’appareil ou sa fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
27. Si le cordon d’alimentation ou tout autre partie de l’appareil est endommagé, éteindre immé-
diatement l’appareil et contacter le Service Après Vente SINGER ou le Service Consomma-
teurs SINGER pour réparation.
28. Ne pas utiliser l’appareil à proximité ou au-dessous de rideaux et de tout autre matériau
inflammable.
29. Le non-respect partiel ou total des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions
dégage Singer de toute responsabilité en cas de dysfonctionnement de la machine ou de
blessures aux personnes ou aux animaux.
30. En cas de manipulation, de réparation ou de modification de la machine effectuée par des person-
nes non qualifiées ou en cas de mauvaise utilisation, la garantie sera automatiquement annulée.
GARDER CE MODE D’EMPLOI POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE

12
FRANÇAIS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A. Corps de l’appareil
B. Accessoires
PREMIERE UTILISATION
1. Nettoyer le récipient en verre, la base plastique, les grilles de caisson et les autres acces-
soires dans de l’eau chaude savonneuse et laisser sécher.
2. Toujours vérifier que le four est pose sur une surface stable et résistante à la chaleur.
IMPORTANT: NE PAS IMMERGER LE COUVERCLE DANS L’EAU OU AUTRES LIQUIDES.
NE PAS PLACER AU LAVE VAISSELLE.
TOUJOURS SECHER AVANT UTILISATION ET AVANT DE REBRANCHER
ASSEMBLAGE
1. Placer la base de l’appareil sur une surface stable sur le plan de travail de votre cuisine et
tenir éloigné des liquides et de l’humidité.
2. Placer le récipient en verre sur la base.
3. Placer les accessoires de cuisson souhaités (grilles, cuiseur vapeur, plateau,…) dans le ré-
cipient en verre selon le type de nourriture à cuire. Les pinces fournies peuvent être utilisées
pour retirer les accessoires sans danger de brûlures.
4. Mettre les aliments sur les accessoires.
Sélecteur de
température
1. Grille haute
2. Grille basse
3. Support de couvercle pour
plan de travail
4. Plateau
5. Anneau d’extension
6. Pinces
7. Cuiseur vapeur
MinuteurPoignée
Couvercle/panneau
de contrôle
Récipient en verre
Base plastique
1245
67
3

13
FRANÇAIS
5. Placer le couvercle sur le récipient en verre. Le couvercle doit s’emboîter sur le récipient.
6. Régler le minuteur et la température selon vos souhaits.
UTILISER LE FOUR HALOGENE
Instructions générales
• Vérifier que l’appareil est branché en toute sécurité sur une prise de terre et que le câble
d’alimentation n’est pas en contact avec un objet chaud.
• Vérifier que le four est placé sur une surface plane et résistante à la chaleur.
• Vérifier que le récipient en verre est placé sur la base plastique.
• Vérifier que les accessoires de cuisson sont correctement insérés dans le récipient en verre.
• Vos ustensiles de cuisine en verre et en métal, ainsi que les moules et papier aluminium
peuvent être utilisés sans danger dans le four.
Marche / Arrêt
• Sélectionner la température souhaitée en tournant le sélecteur de température dans le sens
des aiguilles d’une montre.
• Sélectionner le temps de cuisson désiré en tournant le sélecteur dans le sens horaire des
aiguilles d’une montre (0-60 minutes).
Note: Sélectionnez l’heure exacte. Ne pas essayer de tourner le sélecteur en arrière (gau-
che) car cela pourrait endommager la minuterie. Mettre en route l’appareil et attendre que la
minuterie décompte le temps désiré.
• Le four halogène s’éteint lorsque le temps de cuisson s’est écoulé et le cadran de tempéra-
ture a atteint la position «off». La poignée sur le couvercle fonctionne comme un mécanisme
de sécurité. Pour vous assurer que le four fonctionne, sélectionner le temps de cuisson, puis
s’assurer que la poignée est complètement abaissée afin d’activer l’interrupteur de sécurité
dans le corps du couvercle.
• Lorsque vous retirez le couvercle, toujours utiliser la poignée car cela libère le capteur de
sécurité et éteint le four. Faire attention, le four est encore chaud et nous recommandons
l’utilisation de gants de cuisine pour protéger vos mains contre le risque de brûlure.
Cuisson
• Ne soulever le couvercle que par sa poignée. Lorsque vous retirez le couvercle en verre pendant
qu’il est encore chaud, soyez extrêmement prudent et toujours utiliser des gants de cuisine.
• Ne pas toucher les surfaces de l’appareil pendant le fonctionnement. L’air à l’intérieur du
dôme de cuisson peut atteindre une température de 250°C, qui rend les surfaces très chau-
des et peut causer des brûlures.
Note: le four halogène peut également prendre un certain temps à refroidir, même après
avoir été éteint.
• L’humidité peut s’accumuler à l’intérieur du four halogène lorsque les aliments cuits ne sont
pas retirés après cuisson. La vapeur / accumulation d’humidité peut être évitée en retirant
les aliments dès qu’ils sont cuits.
• La durée de cuisson dépend de la taille, poids, etc, de l’aliment à cuire. Comme le four à
convection cuit plus vite que les fours conventionnels, vous devrez peut-être faire cuire vos
aliments moins longtemps pour obtenir le même résultat de cuisson.

14
FRANÇAIS
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans le
pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit
ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En
s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous
aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement
et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les res-
sources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage
de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
• Pour déterminer si les aliments sont cuits, utiliser un thermomètre de cuisson ou percer la
nourriture avec une fourchette ou une brochette pour vérifier le jus de cuisson des viandes,
volailles, etc, ou la tendreté des légumes.
Conseils:
• S’assurer que la nourriture est bien chaude avant de servir.
• Pour de meilleurs résultats lors de la cuisson des gâteaux,, utiliser un moule à gâteau de
forme ronde (avec un trou au milieu).
Fonction décongélation
• Toujours s’assurer que la nourriture est suffisamment décongelée avant la cuisson.
• L’appareil dispose d’un réglage décongélation, basse température, qui doit être utilisé pour
décongeler les aliments.
• Réglez la température à 80 ⁰C et régler l’heure à environ 6-9mins.
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ET ENTRETIEN GÉNÉRAL
•
Vérifier que l’appareil est éteint.
•
Débrancher l’appareil et laisser refroidir complètement avant de le nettoyer.
• Toutes les pièces, sauf le couvercle et la base en plastique, passent au lave-vaisselle. Pour
protéger les surfaces métalliques et plastiques, ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs.
•
La surface extérieure du couvercle / panneau de contrôle peut être nettoyé à l’aide d’un chif-
fon humide.
Attention:
• Ne pas laver les éléments en verre avant refroidissement complet
• Si vous versez de l’eau froide sur le verre lorsqu’il est encore chaud, celui-ci peut se briser.

15
ROMANA
MASURI IMPORTANTE DE SECURITATE
Cititi acest manual de instructiuni pe indelete inainte de a folosi cuptorul cu halogen, si
pastrati-le pentru nelamuriri ulterioare.
1. Acest aparat este destinat uzului casnic.
2. Aparatul nu este de a fifolosit cu un termostat extern sau sistem de control de la distanţă.
3.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizare de catre persoane (inclusiv copii) cu capacitati
mentale si fizice reduse sau cu lipsa de experienta si cunostinte generale, sau daca nu au fost
instruite pentru utilizarea aparatului de catre o persoana autorizata pentru siguranta acestora.
4. Copiii trebuiesc supravegheati pentru a fisiguri ca nu se joaca cu aparatul.
5. Aparatul trebuie folosit si depozitat pe suprafete stabile.
6. Verificaţi dacătensiunea indicatăpe baza aparatului corespunde tensiunii de alimentare
locale înainte de a conecta aparatul.
7. Inainte de a curata produsul sau daca nu folositi produsul, scoateti-l din priza.
8. Niciodata sa nu deconectati aparatul prin tragere directa de fir, ci de stecker, tinand cu o
mana de priza murala.
9. Utilizarea unor accesorii, nu este recomandatăde către Singer, poate provoca pericole.
Utilizaţi numai conectorul furnizate de producător.
10. Nu lăsaţi cablul săatârne peste marginea blatului de lucru sau atingeţi suprafeţele fierbinţi.
11.
Suprafetele devin foarte fierbinţi în timpul funcţionării, şi rămâne fierbinte o perioadăde timp după
unitatea este oprit. Nu atingeţi capacul sau părţi ale cuptorului fărămănuşi de protecţie cuptor.
12.
Toate elementele din metal în cuptor, cum ar firack-uri, pan, pestisori, etc, poate deveni foarte
cald în timpul gătirii. Fiţi atenţi atunci când eliminarea acestor elemente dintr-un cuptor fierbinte.
13. Purtaţi întotdeauna mănuşi de cuptor sau de a folosi cleşte furnizate.
14. Utilizaţi mânerul şi purta mănuşi de cuptor când ridicarea capacului de la cuptor sticla.
15. Doar atingeţi produsul pe mânerele în timpul utilizării.
16.
Capac de sticla/panoul de control ar trebui săfie introduse pe blat odihnindu-se pe partea sa.
17. Întotdeauna scoateţi capacul departe de tine atat de abur evadarea este canalizatădeparte
de faţa ta.
18. Nu mişcaţi cuptorul în timpul utilizării.
19. Aveţi grijăatunci când se deplaseazăcapac pentru drips posibil sau stropilor de apă.
20. Elementul de încălzire cu halogen va opri on şi off pentru reglare a temperaturii. Acest lucru
este normal.
21. Mânerul de pe capac are un mecanism de siguranţă, în cazul în care capacul nu este corect
sau pe capac este oprit cuptorul, se va opri automat.
22. Fiţi atenţi atunci când eliminare a lichidelor calde, în special în grăsime sau ulei.
23. Utilizarea extremăprudenţă atunci când se iau în afara de bucătărie sau cufere de gătit din
cuptor cu halogen.
24. Se lasăsăse răceascăînainte de decolare părţi şi înainte de curăţare.
25. Aparatul este complet oprit numai când sunt deconectate de la reţeaua de alimentare electrică.
26. Nu introduceţi niciodatăaparatul sau ştecherul în apăsau alte lichide.
27. În cazul în care cablul de alimentare sau orice altăparte este deteriorat, trebuie săopriţi
imediat utilizarea aparatului şi contactaţi orice SINGER Service Center sau SINGER Client
Service pentru reparaţii.
28. Nu folosiţi aparatul în apropierea sau sub perdele şi orice alte materiale combustibile.
29. Parţialăsau totală, nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă în manualul de instrucţiuni pre-
zent va lansa în mod automat Singer, de orice tip de responsabilitate în caz de funcţionare
defectuoasăa maşinii sau vătămări unor persoane sau animale.
30. În caz de manipulare, reparare sau orice modificare a maşinii făcute de persoane necalifica-
te sau în caz de utilizare necorespunzătoare, garanţia va fianulatăautomat.
Păstraţi acest manual pentru referinţe viitoare

16
ROMANA
DESCRIEREA APARATULUI
A. Corp
B. Accesorii
Inainte de folosire
1. Se spalăvasul de sticlă, cu baza din plastic, raftul de gatit şi alte accesorii pentru a fiutiliza-
te, în apăcu săpun fierbinte şi se lasăsăse usuce bine.
2. Întotdeauna a se asigura căcuptorul este pe o suprafaţă stabilă, rezistenta la căldură.
IMPORTANT: Nu introduceţi capacul in apă, lichide sau într-o maşinăde spălat vase.
ÎNTOTDEAUNA stergeti bine înainte de folosire sau de reconectarea la sursa de energie.
ASAMBLAREA
1. Asezati baza de plastic pe o suprafata ferma si stabila, departe de umezeala excesiva.
2. Puneti bolul de sticla pe baza.
3. Asezati accesoriile pe care le veti folosi (exemplu: raft de gatit, steamer, tigaie) in bolul de
sticla, in functie de ce doriti sa gatiti. Clestii care sunt furnizati se folosesc pentru scoaterea
accesoriilor fara sa va ardeti.
4. Puneti mancarea in cuptor.
5. Puneti capacul deasupra bolului de sticla. Ar trebui sa se aseze perfect pe acesta.
6. Alegeti timpul de gatire in functie de ce doriti sa preparati.
Selector temperatura
1. Raft superior
2. Raft inferior
3. Suport capac pentru blatul
de lucru
4. Tigaie
5. Inel de extindere
6. Clesti
7. Steamer
Selector durata gatireManer
Capac sticla /panou
de control
Bol de sticla
Baza de plastic
1245
67
3

17
ROMANA
FOLOSIREA CUPTORULUI CU HALOGEN
Instructiuni generale
• Asiguraţi-văcăaparatul este conectat în siguranţă într-o prizăîmpământatăcorect şi că
cablul de alimentare nu se atinge nici un obiect fierbinte.
• Intotdeauna a se asigura căcuptorul este pe o suprafaţă stabilă, rezistentăla căldură.
• Asiguraţi-văcăvasul de sticlăa fost plasat pe baza de plastic.
• Asiguraţi-văcătava de metal sau rack este în cuptor, sau ce accesoriu ati dorit sa folositi.
• Vase de metal şi de sticlă, folie de bucătărie pot fifolosite în siguranţă în interiorul cuptorului.
Pornirea si oprirea
• Selectaţi cantitatea de caldura necesara se selecteaza rotind selectorul de temperatura în
sensul acelor de ceasornic.
• Selectaţi timpul de gătire dorit prin rotirea selectorului de durata a gatirii, intervalul de timp
setat prin rotirea in sensul acelor de ceasornic (0-60 minute).
Notă:Selectaţi ora corectă. Nu încercaţi sărotiţi înapoi (în sens invers), deoarece acest
lucru poate deteriora temporizatorul. Opriţi aparatul şi aşteptaţi ca acesta sa ajunga natural
la timpul dorit.
• cuptorul cu halogen se va opri atunci când timpul de preparare a trecut şi selectorul de
temperatura a ajuns la poziţia “oprit”. Mânerul de pe capac funcţioneazăca un mecanism de
siguranţă. Pentru a asigura functionarea cuptorului, selectaţi un timpii de gătire şi apoi asigu-
rati-va ca mânerul este complet în jos pentru a activa comutatorul de siguranţă din aparat.
• Când scoateţi capacul folosiţi întotdeauna mânerul deoarece acesta elibereaza sistemul de
blocare al cuptorului. Fiti conştienti de faptul căcuptorul va fiinca fierbinte şi vărecoman-
dăm utilizarea de manusi pentru cuptor pentru a proteja mâinile de riscul de ardere.
Gătitul - orientări
• Deschideti capacul numai prin ridicarea capacului de mâner. Când scoateţi capacul de sticlăîn
timp ce este încăfierbinte, săfiti extrem de atent şi folositi întotdeauna mănuşi de bucătărie.
• Nu atingeţi orice suprafaţă a aparatului în timpul funcţionării. Aerului din interiorul vasului de
gătit poate ajunge la o temperatura de 250 ℃care face suprafata foarte fierbinte şi poate
provoca arsuri. Notati faptul ca cuptorul cu halogen se va raci foarte greu, si necesita o pe-
rioadăde timp săse răcească, chiar dupăce a fost oprit.
• se pot acumula vapori de apa si umezeala excesiva în interiorul cuptorului cu halogen atunci
când mancare gatita si nu se îndepărteazăla scurt timp dupăa fost gatita. Aburul / umidita-
tea poate fievitat prin scoaterea alimentelor, de îndatăce au fost gatite.
• Durata de gătit depinde de dimensiunea, greutatea, etc, de produse alimentare care urmea-
zăsăfie gătite. Ca bucătari convecţie cuptor mai repede decât cuptoarele conventionale ar
putea finecesar pentru a permite mai puţin timp pentru a obţine acelaşi rezultat de gătit.
• Pentru a determina dacăprodusul alimentar este gătit folosi un termometru de gatit sau
strapungeti cu o furculita pentru a verifica daca este gatita carnea, legumele.
Sfaturi:
• Întotdeauna asigurati-va căalimentele sunt destul de reci ca sa fie servite.
• Dacăfaceti prăjituri, pentru cele mai bune rezultate folositi inelul de tort (cu o gaurăîn mijloc).

18
ROMANA
Inlaturarea vechilor echipamente electrice si electronice (aplicabil in Uniunea Europeana si
alte tari europene cu sisteme separate de colectare).
Acest simbol pe produs sau pe ambalajul sau arata ca produsul nu trebuie tratat
asemeni gunoiului menajer. Acesta trebuie depus la centrul de colectare pentru
echipamente electrice si electronice.
Asigurandu-va ca este eliminat corect, veti ajuta la prevenirea potentialelor con-
secinte negative asupra mediului si sanatatii umane, care ar putea fialtfel afec-
tate de manipularea necorespunzatoare a acestui produs. Reciclarea materi-
alelor ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru informatii detaliate despre
reciclarea acestui produs, va rugam contactati biroul local, serviciul dumneavoastra de colectari
de deseuri sau magazinul de unde ati cumparat produsul.
FUNCŢIA DE DECONGELARE
Întotdeauna asigurati-va căprodusul alimentar este decongelat adecvat înainte de gătire.
Aparatul are o setare de dezghetare la o temperaturăscăzută, care ar trebui săfie utilizata
pentru decongelare alimente.
Setaţi temperatura la 80 ⁰C şi timpul la aproximativ 6-9 minute.
INSTRUCTIUNI DE CURATIRE SI INGRIJIRE GENERALE
Asiguraţi-văcăunitatea este oprită.
Scoateţi din prizăşi lăsaţi aparatul săse răceascăcomplet înainte de curăţare.
Toate componentele, cu excepţia capacului si bazei din plastic, sunt pretabile pentru masina de
spalat. Pentru a proteja suprafetele de metal si plastic, nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi.
Suprafaţa exterioarăa sistemului de încălzire/ansamblul de control poate ficurăţat prin ştergere
cu o cârpăumedă.
Atenţie:
Nu încercaţi săspălaţi oricare dintre părţile din sticlăpânăcând nu s-au răcit la temperatura
camerei.
Dacăse toarnăapărece pe sticlăîn timp ce este încăfierbinte, aceasta se poate crapa sau
sparge.

19
SRPSKI
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
Pažljivo pročitati uputstvo pre korišćenja uređaja I sačuvati ga za kasniju upotrebu.
1. Ovaj uređaj namenjen je isključivo za kućnu upotrebu u zatvorenom prostoru.
2. Uređaj nije namenjen za korišćenje pomoću spoljnog termostata ili sistema daljinskog uprav-
ljanja.
3. Ovaj uređaj nije namenjen osobama (uključujući decu) smanjenih fizičkih i senzornih spo-
sobnosti, osobama kojima nedostaje znanje ili iskustvo u rukovanju, osim ako su dobili uput-
sva ili su pod nadzorom osobe koja je odgovorna za njihovu bezbednost.
4. Decu je neophodno nadgledati kako se ne bi igrala uređajem.
5. Uređaj koristiti na ravnoj i stabilnoj površini.
6. Proveriti da li se votaža vaše utičnice slaže sa voltažom uređaja sa tehničke pločice.
7. Uređaj isključiti iz struje kada se ne koristi kao i pre svakog čišćenja.
8. Nikada ne vući strujni kabl prilikom isključivanja iz struje, većisključivo za sam utikač.
9. Korišćenja dodataka koje nije preporučio Signer mogu uzrokovati oštećenja na uređaju.
Koristiti samo konektore koje preporučuje proizvođač.
10. Ne ostavljati strujni kabl da visi preko ivice radnog stola niti da dodiruje vruće površine.
11. Površina uređaja može se zagrejati prilikom rada i ostati topla još neko vreme nakon isključe-
nja iz struje. Ne dodirivati poklopac niti stranice pećnice bez zaštitnih kuhinjskih rukavica.
12. Svi metalni predmeti u pećnici, kao što su mreže, tiganj itd. , mogu se zagrejati prilikom
kuvanja. Biti pažljiv prilikom vađenja tih dodataka iz pećnice.
13. Uvek koristiti kuhinjske rukavice ili priložene hvataljke.
14. Koristiti ručku i nositi kuhinjske rukavice prilikom podizanja poklopca sa staklene pećnice.
15. Kada se uređaj koristiti, može se dodirivati samo ručka.
16. Stakleni poklopac/kontrolni panel se na radnu površinu spušta na stranu.
17. Poklopac uvek dizati tako da bude okrenut od lica kako bi para koja izbija mogla da ide na
suprotnu stranu od koristnika.
18. Ne pomerati pećnicu dok se koristi.
19. Pažljivo dizati poklopac zbog mogućeg ceđenja sa njega i eventualnog prskanja sadržaja posude.
20. Halogeni grejni element će se uključivati i isključivati kako bi regulisao zadatu temperaturu.
Ovo je normalno.
21. Ručka na poklopcu funkcioniše kao sigurnosni mehanizam, ukoliko poklopac nije adekvatno
spušten ili je iskrenut, pećnica će se automatski ugasiti.
22. Obavezan je oprez prilikom rukovanja sa vrelim tečnostima, naročito mašću i uljem.
23. Obavezan je izrazit oprez prilikom vađenja tiganja i mreža iz halogene pećnice.
24. Pustiti uređaj da se ohladi pre skidanja delova ili čišćenja.
25. Uređaj je potpuno isključen tek kad je strujni kabl izvađen iz utičnice.
26. Nikada ne potapati uređaj u vodu ili bilo koju drugu tečnost.
27. Ukoliko je strujni kabl oštećen, smesta obustaviti korišćenje uređaja i kontaktirati ovlašćen
Singerov servis.
28. Uređaj ne koristiti u blizini ili ispod zavesa ili drugih zapaljivih materijala.
29. Delimično ili potpuno ne pridržavanje sigurnosnih uputstava iz ovog priručnika automatski oslo-
bađa Singer svake odgovornosti u slučaju neispravnosti uređaja, povreda ljudi ili životinja.
30. U slučaju prepravke, popravke uređaja od strane nestručnih lica ili u slučaju neadekvatne
upotrebe, garancija će automatski biti poništena.
Sačuvati uputstvo za kasniju upotrebu

20
SRPSKI
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A. Body
B. Dodaci
Pre korišćenja
1. Oprati staklenu posudu, plasitčnu bazu, rešetke za spremanje hrane i ostale dodatke koji će
se koristiti u vreloj vodi sa deterdžentom pa ostaviti da se temeljno osuši.
2. Uvek paziti da se pećnica nalazi na stabilnoj površini otpornoj na toplotu.
VAŽNO: POKLOPAC NE ZARANJATI U VODU, TEČNOSTI ILI MAŠINU ZA SUDOVE.
UVEK TEMELJNO USIŠTII PRE KORIŠĆENJA I POVEZIVANJA U STRUJU.
MONTIRANJE
1. Plastičnu bazu postaviti na čvrstu i stabilnu površinu u kuhinji i podalje od vlage i tečnosti.
2. Staklenu posudu postaviti na bazu.
3. Željeni pribor (rešetku, posudu za barenje, tiganj) staviti u staklenu posudu u zavisnosti od
toga što će se spremati. Hvataljke su priložene kako bi se dodaci mogli vaditi iz posude bez
opasnosti od opekotina.
4. Hranu staviti na odabrani dodatak.
5. Stakleni poklopac staviti na staklenu činiju. Poklopac mora da nalegne na bazu.
6. Podesiti vreme i snagu kuvanja.
Točkićza podešavanje
temperature
1. Visoka rešetka
2. Niska rešetka
3. Držačpoklopca na radnoj
ploči
4. Tiganj
5. Spoljni obruč
6. Hvataljke
7. Posuda za barenje
Točkićza podešavanje
vremena
Ručka
Stakleni poklopac/kon-
trolni panel
Staklena posuda
Plastična osnova
1245
67
3
Table of contents
Languages:
Other Singer Oven manuals
Popular Oven manuals by other brands

SEVERIN
SEVERIN TOASTOFEN MIT UMLUFT TO 2033 Instructions for use

Frigidaire
Frigidaire FEB789WC Factory parts catalog

Beem
Beem Startherm user manual

Diamond
Diamond DFV-411/S INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE

Miele
Miele H 5961 B Operating and installation instructions

Doyon
Doyon DP7 manual