Skiddoü Lunar User manual

1
EN
DE
FR
ES
IT
PL
NL
CZ
SK
RO
user manual ........................................................................................ 5
bedienungsanleitung ...................................................... 8
guide d’utilisation .................................................................. 12
manual de usario ................................................................. 16
istruzioni per utente ...................................................... 20
instrukcja obsługi .............................................................. 23
gebruiksaanwijzing ............................................................ 27
návod k obsluze ..................................................................... 30
návod na použitie ................................................................ 33
instrucțiuni de utilizare .............................................. 37

2
B
F
GH
A
D
D1 D2
C
E
F1 F2
B
F
GH
A
D
D1 D2
C
E
F1 F2
B
F
GH
A
D
D1 D2
C
E
F1 F2
B
F
GH
A
D
D1 D2
C
E
F1 F2
B
F
G
H
A
D
D1 D2
C
E
F1 F2
B
F
GH
A
D
D1 D2
C
E
F1 F2
B
F
GH
A
D
D1 D2
C
E
F1 F2
A
click click
click
click
1
2
3
4
56
A
click click
click
click
1
2
3
4
56
A
click click
click
click
12
34
56

3
7
89
10
7
8
9
10
7
8
9
10
7
89
10
click click
click click
ABC
AB
11
12
13 14 15
click click
click click
ABC
AB
11
12
13 14 15
click click
click click
ABC
AB
11
12
13 14 15

4
Hello,
Thank you for the expression of sympathy.
We are really happy that you have joined the
skiddoü family. Since now we’ve taken care about
the little ones who aren’t able to take care of
themselves yet.
skiddoü was born to smile. We know that when the
child is born, the whole world smiles and so believe
that happy parents raise happy babies.
Our mission is to create safe, comfortable, stylish
and durable products that will accompany your
daily discoveries.
We hope that the skiddoü product you’ve chosen
will simplify your everyday life and reinforce the
bond in the most important time of your journey.
With smile,
skiddoü team

5
EN user manual
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE: READ CAREFULLY
Please read this user manual carefully and retain it as a reference. The safety of your child may
be impaired if instructions provided herein are not observed. Recommended child age: from
birth until 4 years or up to the maximum body weight of 15 kg.
TRAVEL COT – WARNING
• Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such as electric bar res,
gas res, etc. in the near vicinity of the cot.
• Do not use the cot if any part is broken, torn or missing and use only spare parts approved
by the manufacturer.
• Do not leave anything in the cot or place the cot close to another product, which could
provide a foothold or present a danger of suocation or strangulation, e.g. strings, blind/
curtain cords.
• Do not use more than one mattress in the cot.
• The cot is ready for use, only when the locking mechanisms are engaged. Before using the
product make sure that the mechanisms are fully engaged.
• The lowest position of the cot base is the safest. Use only the lowest position when the
child starts sit alone.
• When the child is left unattended in the cot, make sure that the side entrance is closed
using the zip.
• All assembly elements and xtures should be tight and regularly checked, tighten if
necessary.
• If the child can climb and leave the cot, do not use the product in order to avoid child
injury caused by a potential fall.
• Lock the castor wheels if the child is in the cot.
• The assembly of the cot and all its components should be carried out by an adult.
• Always use the cot on a at, level oor.
• Use the cot only with one child put in it.
• When the baby suspension is mounted on the cot, do not place the baby under the
suspension.
• Check the product regularly for damaged components, loose connections and missing
parts.
• Do not move the cot when there is a child in it.
WARNING - Only use the mattress sold with this cot, do not
add a second mattress on this one, suocation hazards.
CHANGING PAD – WARNING
The changing pad is available only with the Lunar+ model

6
• WARNING: Do not leave the child unattended.
• All assembly elements and xtures should be matched and checked regularly.
• Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such as
electric bar res, gas res, etc. in the near vicinity of the changing pad.
• Lock the castor wheels before using the changing pad.
• The changing pad is intended for children age up to 12 months and with a maximum body weight of 11 kg.
• Additional or spare parts may be obtained from the manufacturer or from the distributor only.
• Do not use the changing unit when any parts is damaged, torn or missing.
1. List of parts
*Elements available only with the Lunar+ model
2. Assembly instructions:
Start assembling the cot by removing all elements provided in the bag (H). Place the cot frame (A)
on the oor, with castor wheels towards the bottom (Fig. 1) and slide the corners away such that the
middle elements of the sides can be grab cot freely and rmly move the shorter side up to lock them
in place (Fig. 2). Now pull and lock the longer sides (Fig. 3). NOTE! The bottom MUST be lifted when the
cot is being unfolded. Otherwise the side locking mechanisms will not activate! Press the middle part
of the bottom to unfold the bottom fully (Fig. 4). The correctly unfolded cot is presented in Figure 5.
Place the mattress (B) inside the cot (Fig. 6). Remember to attach the mattress, using straps, to velcro
straps provided under the bottom (Fig. 6A).
3. Accessories - assembly*:
Changing pad Slide the changing pad supports (F) into the openings provided in the changing pad
(E) (Fig. 11A) and connect them until the locking buttons enter the pipe - characteristic clicking sounds
can be heard (Fig. 11B). Strap all the velcro straps at the end of the assembly process (Fig. 11C). Place
the changing pad on the cot frame, pressing it rmly until it fully slides onto the sides (Fig. 12A) and
then slide plastic buckles present on the cover onto the cot frame (Fig. 12B).
The skiddoü Søvn toy Slide the toy buckle (G) onto the cot frame, as shown in Figure 13. Make sure that the
toy does not slide from the cot frame by pulling the toy. The toy has a built-in music box, which may be
activated by pulling the teething element attached to the toy.
4. Cot functions:
Bottom adjustment – the cot oers a bottom adjustment function. Attach the suspended bottom in order
to change the mattress level. To do so, attach the suspended bottom supports (D) in openings provided
in the suspended bottom (C) (Fig. 7), put in the mattress, remember to secure the mattress under the
suspended bottom using the straps (Fig. 8) and install the formed element onto the cot, by doing the zip
no. element quantity
A Cot frame 1
BMattress/surface 1
C Suspended bottom 1
D Suspended bottom supports 4
E Changing pad* 1
F Changing pad support* 4
G skiddoü Søvn toy* 1
H Bag 1

7
around the bottom (Fig. 9) and using the buckle (Fig. 10).
Side entrance – the cot is provided with a detachable side entrance. Undo the zip to use the entrance
(Fig. 14). NOTE! The side entrance may be used only if the bottom is installed at the lowest level! Wheel
lock – the cot is provided with a wheel lock. Press the brake lever to lock the wheels. Lift the brake lever to
unlock the wheels (Fig. 15).
5. Cleaning and maintenance:
Cot and mattress/bottom textile – clean using mild soap and water. Do not use grinding or abrasive
cleaning agents based on ammonia and ethanol. The cot should be completely dry before use or storage.
Frame – clean the metal and plastic parts using a soft, clean and wet cloth and mild soap. Changing pad*
- clean using mild soap and water. Do not use grinding or abrasive cleaning agents based on ammonia
and ethanol. The changing pad should be completely dry before use or storage. skiddoü Søvn toy* – clean
and wipe the plastic parts before rst use.
6. Warranty conditions:
1. The warranty is provided by skiddoϋ Polska Sp. z o.o. with its main oce at Kopanina 34, 60-105
Poznań, Poland.
2. The warranty covers skiddoü brand products.
3. skiddoϋ Polska Sp. z o.o. guarantees correct functioning of the product according to technical
conditions of use described in the user manual.
4. The warranty covers a period of 24 months, starting from the product sale date. If the product is
purchased by a company (VAT invoice), the warranty covers a period of 12 months.
5. The warranty cover may be extended for further 12 months. The extension may be obtained by
registering the product, lling a form available on the website: www.skiddou.com.
6. The warranty is valid in the country of purchase.
7. The warranty of the manufacturer is non-transferable and may be used to make claims by the rst
buyer only.
8. Identied faults shall be removed free of charge by the Guarantor during the warranty period.
9. The customer (reporting a complaint) shall be obliged to report a complaint via the www.skiddou.
com website. The instructions for reporting a complaint and sending a faulty product is available
on the website.
10. Any faults or damage to the product identied and reported during the warranty period shall be
removed free of charge, as quickly as possible, within 21 working days from the time the Guarantor
receives the faulty product. In justied cases, this period can be extended by 30 days.
11. Equipment faults or damage should be reported to the Guarantor immediately after the discovery.
12. The customer shall have the right to exchange the product for a dierent product with identical or
labelling description
Do not wash. The product may be wiped with a wet cloth and
mild detergent
Do not bleach
Do not dry in a tumble dryer
Do not iron
Do not clean chemically

8
similar technical parameters (including colours), if the Guarantor deems the fault to be irreparable.
13. The warranty shall be respected only if damage description and all accessories received by the
customer upon purchase, together with the proof of purchase indicating the date of sale are
attached to the returned product.
14. The warranty excludes: natural wear and tear during use, damage caused by abuse and
misuse contrary to the user manual, damage or tear caused by the buyer, textile colour fading
caused by long-term inuence of sunlight, washing at an incorrect temperature, mechanical,
electrical, thermal damage, penetration of liquids or purposeful damage and faults caused by it,
unauthorised modications.
15. The Guarantor may refuse a repair if unauthorised modications are visible or if the nameplate is
missing.
16. If the fault is not covered by warranty of the manufacturer, the Guarantor may propose a paid
service instead. The customer shall be informed about repair costs in this case and the repair shall
be performed only if the customer agrees to it.
17. The Guarantor shall not be held responsible for loss and damage resulting from the inability to use
the repair product.
18. Products submitted through warranty claims shall be accepted only if they are clean and in a
cardboard package (original or replacement box).
19. Delivery of incomplete product or without an adequate package may result in the product repair
being rejected or in a longer repair period as a consequence of not observing warranty conditions.
20. Rules of processing of personal data of the customer as a part of the warranty procedure
are specied in the Privacy Policy. By lling the warranty form the customer acknowledges the
information clause.
21. The product warranty does not exclude, limit or suspend the rights of the buyer available
according to guarantee.
DE bedienungsanleitung
WICHTIG! FÜR SPÄTERE
VERWENDUNG AUFBEWAHREN,
SORGFÄLTIG LESEN
Bitte lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch und bewahren Sie es zum späteren Nachlesen
auf. Die Nichtbeachtung dieser Inhalt kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen.
Empfohlenes Alter für die Verwendung durch das Kind: von der Geburt bis zum Alter von 4
Jahren oder bis zum maximalen Gewicht von 15 kg.
DAS KINDERBETT - WARNUNG
• Achten Sie auf die Gefahr, die von oenen Flammen und anderen starken Wärmequellen
wie Heizstrahlern/Elektro- oder Gasheizungen usw. in der Nähe des Produkts ausgeht.
• Verwenden Sie das Kinderbett nicht, wenn ein Teil beschädigt oder gerissen ist oder fehlt,
verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile.
• Lassen Sie nichts im Kinderbett liegen und stellen Sie das Kinderbett nicht in der
Nähe eines anderen Produkts auf, das als Fußstütze dienen oder eine Strangulations-
oder Erhängungsgefahr für das Kind darstellen könnte, z. B. Schnüre, Jalousie-/

9
Vorhangschnüre usw.
• Verwenden Sie nicht mehr als eine Matratze im Kinderbett.
• Das Kinderbett ist nur dann einsatzbereit, wenn die Verriegelungen eingerastet sind.
Prüfen Sie sorgfältig, ob die Mechanismen vollständig eingerastet sind, bevor Sie das
Produkt verwenden.
• Die unterste Position der Liegeäche ist die sicherste. Wenn das Kind beginnt, sich ohne
Hilfe aufzusetzen, wird empfohlen, nur die unterste Stufe zu verwenden.
• Stellen Sie sicher, dass der Seiteneingang mit einem Reißverschluss verschlossen ist, wenn
Sie Ihr Kind unbeaufsichtigt im Kinderbett lassen.
• Alle Montageteile sollten gut angezogen sein und regelmäßig
überprüft und ggf. nachgezogen werden.
• Wenn das Kind in der Lage ist, aus dem Bettchen zu klettern, sollte das Produkt nicht
mehr verwendet werden, um Verletzungen des Kindes durch Stürze zu vermeiden,
• Verriegeln Sie die Rollen, wenn das Kind im Bettchen liegt.
• Der Zusammenbau des Kinderbettes und aller seiner Bestandteile sollte von einem
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Verwenden Sie das Kinderbett immer auf einem achen, ebenen Boden.
• Benutzen Sie das Kinderbett nur, wenn ein Kind darin liegt.
• Wenn die Kinderaufhängung am Kinderbett montiert ist, darf das Kind nicht unter die
Aufhängung gestellt werden.
• Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf beschädigte Hardware, lose Verbindungen
und fehlende Teile.
WARNUNG- Verwenden Sie nur die mit dem Kinderbett
verkaufte Matratze, legen Sie keine zweite Matratze auf die
Originalmatratze, es besteht Erstickungsgefahr.
WICKELTISCH - WARNUNG
Dieser Wickeltisch ist nur in der Version Lunar+ erhältlich
• WARNUNG: Lassen Sie ihr Kind unbeaufsichtigt.
• Alle Montagekomponenten sollten immer korrekt ausgerichtet sein und
regelmäßig überprüft werden.
• Achten Sie auf die Gefahr, die von oenen Flammen und anderen starken
Wärmequellen wie Heizstrahlern/Elektro- oder Gasheizungen usw. in der Nähe des Produkts ausgeht.
• Verriegeln Sie die Räder des Kinderbettes, bevor Sie den Wickeltisch benutzen.
• Der Wickeltisch ist für Kinder bis zum Alter von 12 Monaten und bis zu einem Maximalgewicht von 11 kg
geeignet.
• Zusatz- oder Ersatzteile können nur über den Hersteller oder den Händler bezogen werden.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist, gerissen ist oder fehlt.
1. Liste der Teile

10
lfd.nr element anzahl
AKinderbett-Rahmen 1
BMatratze/Fußboden 1
CHängeboden 1
DHalterungen für Hängeböden 4
EWickeltisch* 1
FStützen für Wickeltisch* 4
Gskiddoü Søvn Maskottchen* 1
HTasche 1
*Nur in der Version Lunar+ verfügbar
2. Zusammenbauen:
Bauen Sie das Kinderbett zusammen, indem Sie alle Teile in der Tasche (H) herausziehen. Stellen Sie den
Rahmen des Kinderbettes (A) mit den Rädern nach unten auf den Boden (Abb. 1) und ziehen Sie dann die
Ecken gerade so weit auseinander, dass Sie die mittleren Teile der Seiten fest greifen können und heben Sie
die kürzeren Seiten fest an, um sie zu verriegeln (Abb. 2). Machen Sie das Gleiche mit den längeren Seiten
(Abb. 3). Achtung! Beim Entfalten des Kinderbettes MUSS der Boden die ganze Zeit oben bleiben. Sonst
funktionieren die seitlichen Verriegelungen nicht! Drücken Sie auf den mittleren Teil des Bodens, um den Boden
vollständig aufzuklappen (Abb. 4). Ein korrekt aufgeklapptes Kinderbett ist in Abbildung 5 dargestellt. Montieren
Sie die Matratze (B) (Abb. 6) im Kinderbett und achten Sie darauf, sie mit den Klettstreifen unter dem Boden des
Kinderbetts zu xieren (Abb. 6A).
3. Montagezubehör*:
Wickeltisch Stecken Sie die Wickeltischhalterungen (F) in die Löcher im Wickeltisch (E) (Abb. 11A) und
fügen Sie sie dann zusammen, bis die Verriegelungsknöpfe in das Rohr eintreten - Sie hören ein
charakteristisches Klicken (Abb. 11B). Befestigen Sie nach der Montage alle Klettverschlüsse (Abb.
11C). Legen Sie den Wickeltisch mit festem Druck auf den Kinderbettenrahmen, bis er vollständig
über den Seiten liegt (Abb. 12A), und schieben Sie dann die Kunststoklammern an der Seite des
Kinderbettenrahmens (Abb. 12B). skiddoü Søvn Maskottchen Schieben Sie die Maskottchenschnalle (G)
wie in Abbildung 13 gezeigt auf den Kinderbettenrahmen. Achten Sie darauf, dass das Maskottchen nicht
vom Kinderbettgestell abrutscht, indem Sie es nach unten ziehen. Das Maskottchen hat eine eingebaute
Spieluhr, die durch Ziehen an dem am Spielzeug angebrachten Beißring aktiviert werden kann.
4. Funktionen des Kinderbettes:
Verstellbarer Boden - das Kinderbett hat einen höhenverstellbaren Boden. Um die Höhe der Matratze zu
verändern, müssen Sie einen Hängeboden installieren. Setzen Sie dazu die Hängebodenhalterungen (D)
in die Löcher des Hängebodens (C) ein (Abb. 7), montieren Sie die Matratze und denken Sie daran, sie mit
Gurten unter dem Hängeboden zu sichern (Abb. 8) und montieren Sie das restliche Bauteil im Kinderbett,
indem Sie es mit Schloss um den Boden (Abb. 9) und Schnalle (Abb. 10) befestigen.
Seiteneingang - das Kinderbett hat einen abnehmbaren Seiteneingang. Um ihn zu benutzen, müssen
Sie den Reißverschluss abnehmen (Abb. 14). Achtung! Der Nebeneingang kann nur benutzt werden, wenn
der Boden am tiefsten Punkt steht! Radverriegelung - Das Kinderbett ist mit einer Radverriegelung
ausgestattet. Zum Feststellen der Räder drücken Sie den Bremshebel. Zum Entriegeln heben Sie den
Bremshebel an (Abb. 15).
5. Funktionen des Kinderbettes:
Sto an Kinderbett und Matratze/Bett - mit milder Seife und Wasser reinigen. Verwenden Sie keine

11
Bleichmittel oder scheuernde Reinigungsmittel auf Ammoniak- oder Spiritusbasis. Das Kinderbett muss
vor der Verwendung oder Lagerung gründlich getrocknet werden. Rahmen - Metall- und Kunststoteile
sollten mit einem weichen, sauberen, feuchten Tuch und milder Seife gereinigt werden. Der Wickeltisch* -
mit milder Seife und Wasser reinigen. Verwenden Sie keine Bleichmittel oder scheuernde Reinigungsmittel
auf Ammoniak- oder Spiritusbasis. Die Wickelkommode muss vor der Verwendung oder Lagerung
gründlich getrocknet werden. skiddoü Søvn Maskottchen* - waschen und wischen Sie die Kunststoteile
vor dem ersten Gebrauch.
6. Garantiebedingungen:
1. Der Garantiegeber ist skiddoϋ Polska Sp. z o.o. with its main oce at Kopanina 34, 60-105 Poznań,
Poland.
2. Die Garantie gilt für skiddoü-Produkte.
3. skiddoϋ Polska Sp. z o.o. garantiert den reibungslosen Betrieb des Produkts gemäß den in der
Betriebsanleitung beschriebenen technischen und betrieblichen Bedingungen.
4. Die Garantie wird für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Lieferdatum gewährt. Wenn das
Produkt von einer Firma gekauft wird (MwSt.-Rechnung), wird die Garantie für einen Zeitraum von 12
Monaten gewährt.
5. Es besteht die Möglichkeit, den Zeitraum des Garantieschutzes um weitere 12 Monate zu
verlängern. Die Bedingung für die Verlängerung ist die Registrierung des Produkts durch Ausfüllen
des auf der Website www.skiddou.com verfügbaren Formulars.
6. Die Garantie ist in dem Land gültig, in dem das Produkt gekauft wurde.
7. Die Herstellergarantie ist nicht übertragbar und kann daher nur vom Erstkäufer in Anspruch
genommen werden.
8. Angezeigte Mängel werden während der Garantiezeit durch den Garantiegeber kostenlos beseitigt.
9. Der Kunde (der Reklamierer) ist verpichtet, eine Beschwerde über die Website www.skiddou.com
einzureichen. Anweisungen zur Meldung und zum Versand des beanspruchten Produkts sind auf
der Website verfügbar.
10. Mögliche Mängel oder Schäden am Produkt, die während der Garantiezeit aufgedeckt und
gemeldet werden, werden innerhalb kürzester Zeit, höchstens 21 Arbeitstage, gerechnet ab dem
Eingang des beworbenen Produkts beim Garantiegeber, kostenlos behoben. In begründeten Fällen
kann diese Frist um weitere 30 Tage verlängert werden.
11. Mängel oder Schäden an der Ausrüstung sollten dem Garantiegeber sofort nach ihrer Entdeckung
gemeldet werden.
12. Der Kunde hat das Recht, die Ware durch eine andere Ware mit gleichen oder ähnlichen
kennzeichen beschreibung
Nicht waschen. Das Produkt kann vorsichtig mit einem
feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel gewaschen
werden.
Keine Bleichmittel verwenden
Nicht im Trommeltrockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen

12
13. Die Garantie wird nur dann eingehalten, wenn dem beworbenen Gerät eine Beschreibung des
Mangels, sämtliches Zubehör, das der Kunde beim Kauf des Geräts erhalten hat, und eine Kopie
des Kaufbelegs einschließlich des Verkaufsdatums beigefügt sind.
14. Die Garantie erstreckt sich nicht auf: natürliche Abnutzung durch unsachgemäßen und nicht
mit der Bedienungsanleitung übereinstimmenden Verschleiß, Schäden oder Abnutzung durch
Verschulden des Käufers, Ausbleichen des Gewebes durch längere Sonneneinstrahlung, Waschen
bei falscher Temperatur, mechanische, elektrische, thermische Schäden, Flüssigkeitsinterferenzen
oder absichtliche Beschädigungen und dadurch verursachte Mängel, willkürliche Änderungen.
15. Der Garantiegeber kann die Durchführung der Reparatur verweigern, wenn Spuren einer
unbefugten Reparatur oder eine Beschädigung des Typenschildes vorliegen.
16. Wenn der Mangel nicht durch die Herstellergarantie abgedeckt ist, kann der Garantiegeber
anbieten, eine Dienstleistung gegen Bezahlung zu erbringen. Der Kunde wird über die Kosten der
Reparatur informiert, und die Reparatur wird nur mit seiner Zustimmung durchgeführt.
17. Der Garantiegeber ist nicht verantwortlich für Schäden und Verluste, die aus der Unfähigkeit
resultieren, das zu reparierende Produkt zu benutzen.
18. Reklamationsprodukte werden nur sauber und in Kartonverpackungen (Original- oder
Ersatzverpackung) angenommen.
19. Die Lieferung des Produkts in unvollständigem Zustand oder das Fehlen einer geeigneten
Verpackung kann ein Grund dafür sein, die Reparatur des Produkts oder die Verlängerung der
Reparaturfrist aufgrund der Nichteinhaltung der Garantiebedingungen abzulehnen.
20. Die Richtlinien für die Verarbeitung der persönlichen Daten des Kunden im Rahmen
der Garantieleistung sind in der Datenschutzrichtlinie festgelegt. Beim Ausfüllen des
Beschwerdeformulars muss der Kunde die Informationsklausel lesen.
21. Die Produktgarantie schließt die Rechte des Käufers aus der Garantie nicht aus, schränkt sie ein
oder setzt sie aus.
FR guide d’utilisation
IMPORTANT! CONSERVER POUR
REFERENCE FUTURE, LIRE
ATTENTIVEMENT
Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation et la conserver pour référence future. Le non
respect du contenu de ce document peut aecter la sécurité de l'enfant. L’âge d'utilisation
recommandé pour l’enfant: depuis la naissance jusqu’à 4 ans ou un poids maximum de 15 kg.
LIT BEBE – AVERTISSEMENT
• Soyez conscient des risques posés par un feu ouvert et d'autres sources de chaleur fortes,
telles que radiateurs électriques ou à gaz, etc. situés à proximité du produit.
• Ne pas utiliser le lit bébé si une pièce est endommagée, déchirée ou manquante, utiliser
uniquement des pièces approuvées par le fabricant.
• Ne rien laisser dans le lit bébé, ne pas placer le lit bébé à proximité d’un autre produit
qui pourrait servir de support pour le pied ou présenter un risque d’étouement ou de
pendaison de l’enfant, p.ex. celles, cordons de stores/rideaux etc.
• Ne pas utiliser plus d’un matelas.
• Le lit bébé n'est prêt à être utilisé que lorsque les mécanismes de verrouillage sont activés.
Avant d'utiliser le produit, vérier soigneusement si les mécanismes sont entièrement activés,.

13
• La position la plus basse du fond du lit bébé est la plus sûre. Quand l’enfant commence à
s’assoir seul, il est recommandé d’utiliser exclusivement le niveau le plus bas.
• S’assurer que l’entrée latérale est fermée avec une fermeture éclair lorsque l’enfant est
laissé sans surveillance dans le lit bébé.
• Toutes les pièces d’assemblage doivent être bien serrées et régulièrement vériées et
vissées si nécessaire.
• Si l'enfant est capable de grimper et de descendre du lit, le produit ne doit plus être utilisé
an d'éviter que l'enfant ne se blesse en tombant.
• Verrouiller les roulettes si l’enfant est dans le lit bébé.
• L'assemblage du lit bébé et de toutes ses pièces doit être réalisé par une personne adulte.
• Utiliser toujours le lit bébé sur le sol bien plane.
• N'utiliser le lit bébé qu'avec un seul bébé dedans.
• Si la suspension pour le bébé est installée dans le lit, ne pas placer le bébé sous la suspension.
• Vérier systématiquement le produit à l'égard de dommages, connexions lâches et pièces
manquantes.
AVERTISSEMENT - N’utiliser que le matelas vendu avec
ce lit bébé, ne pas placer un autre matelas sur le matelas
d’origine vu le risque d’étouement.
LIT BEBE – AVERTISSEMENT
La table à langer disponible uniquement sur le modèle Lunar+
• AVERTISSEMENT: Ne pas laisser l’enfant sans surveillance.
• Toutes les pièces d’assemblage doivent être bien ajustées et régulièrement vériées.
• Soyez conscient des risques posés par un feu ouvert et d'autres sources de chaleur fortes, telles que
radiateurs électriques ou à gaz, etc. situés à proximité du produit.
• Avant d’utiliser la table à langer, verrouiller les roulettes du lit bébé.
• La table à langer est conçue pour les enfants jusqu’à 12 mois de vie et à un
poids maximal de 11 kg.
• Les pièces supplémentaires ou de rechange ne peuvent être obtenues
qu'auprès du fabricant ou du distributeur.
• Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée, déchirée ou manquante.
1. Liste des éléments
no elément quantité
ACadre de lit bébé 1
BMatelas /fond 1
CPlancher suspendu 1
DSupports pour plancher suspendu 4
ETable à langer* 1
FSupports pour table à langer* 4
GMascotte skiddoü Søvn* 1
HSac 1

14
*Eléments disponibles uniquement sur le modèle Lunar+
2. Notice d’assemblage:
Commencer l’assemblage en sortant tous les éléments du sac (H). Poser le cadre de lit bébé (A) sur le
sol, les roulettes vers le bas (Fig.1) puis écarter susamment les coins pour pouvoir saisir les éléments
centraux des côtés et soulever les côtés les plus courts par un mouvement ferme pour les bloquer (Fig.
2). Faire la même opération avec les côtés plus longs (Fig. 3). Attention! Pendant le dépliage du lit bébé,
le fond DOIT être relevé tout le temps. Sinon, les mécanismes verrouillant les côtés ne s’activent
pas! Appuyez sur l’élément central du fond de manière à déplier entièrement le fond. (Fig. 4). La gure 5
présente le lit bébé correctement déplié. Dans le lit bébé, installer le matelas (B) (Fig. 6) n’en oubliant pas
de le xer avec les sangles aux velcros situés au-dessous du fond du lit bébé (Fig. 6A).
3. Assemblage des accessoires*:
Table à langer Insérer les supports dans la table à langer (F) dans les trous situés dans la table à langer
(E) (Fig. 11A), puis les relier jusqu’au moment ou les boutons de verrouillage n’entrent dans le tube – vous
entendrez un clic caractéristique (Fig. 11B). Après l’assemblage, attacher tous les velcros (Fig. 11C). Mettre
la table à langer sur cadre du lit bébé en la serrant fort jusqu’à ce qu’elle glisse entièrement sur les
côtés (Fig. 12A), puis faire glisser les boucles en plastique du revêtement sur le cadre de lit (Fig. 12B).
Mascotte skiddoü Søvn Faire glisser la boucle de mascotte (G) sur le cadre du lit bébé comme montré
sur la gure 13. S’assurer que la mascotte ne glisse pas du cadre du lit bébé en le tirant vers le bas. La
mascotte a une boîte à musique intégrée qui peut être démarrée en tirant sur l'anneau de dentition
attaché au jouet.
4. Fonctions du lit bébé:
Réglage du fond – le lit est réglable en hauteur. Pour changer la hauteur du matelas, installer le plancher
suspendu. A cet eet, insérer les supports du plancher suspendu (D) dans les trous situés dans le
plancher suspendu (C) (Fig. 7), installer le matelas, ) n’en oubliant pas de le xer avec les sangles au-
dessous du plancher suspendu (Fig. 8) et assembler l'élément créé au lit bébé en le fermant avec glissière
autour du sol (Fig. 9) et une boucle (Fig. 10). Entrée latérale – le lit bébé a une entrée latérale détachable.
Pour l’utiliser, ouvrir la fermeture éclair (Fig. 14). Attention! L’entrée latérale n’est utilisable lorsque le fond
est au niveau le plus bas! Verrouillage de roulettes – le lit bébé a un verrouillage de roulettes. An des les
verrouiller, appuyer le levier de frein. Pour le déverrouillage, relever le levier de frein (Fig. 15).
5. Nettoyage et entretien:
Tissu sur le lit bébé et le matelas / fond – nettoyer avec un savon doux et de l'eau. Ne pas utiliser
d'agents de blanchiment ou de nettoyants abrasifs à base d'ammoniaque et d'alcool. Le lit bébé doit
être soigneusement séché avant l’utilisation ou le stockage. Cadre – nettoyer les pièces en métal et en
plastique avec un chion doux, propre et humide et un savon doux. Table à langer* - nettoyer avec
un savon doux et de l'eau. Ne pas utiliser d'agents de blanchiment ou de nettoyants abrasifs à base
d'ammoniaque et d'alcool. La table à langer doit être soigneusement séchée avant l’utilisation ou le
stockage. Mascotte skiddoü Søvn* – avant le premier usage, laver et essuyer les pièces en plastique.

15
6. Notice d’assemblage:
1. Le garant est skiddoϋ Polska Sp. z o.o. ayant le siège à Kopanina 34, 60-105 Poznań, Poland.
2. La garantie concerne les produits de la marque skiddoü.
3. skiddoϋ Polska Sp. z o.o. garantit le bon fonctionnement du produit, conformément aux conditions
techniques et d’exploitation visées à la notice d’utilisation.
4. La garantie est accordée pour la période de 24 mois, à compter de la date de délivrer la
marchandise. Si le produit est acheté par une société (facture TVA), la garantie est accordée pour la
période de 12 mois.
5. Il est possible de prolonger la période de garantie de 12 mois supplémentaires. La condition de
prolongation est l’enregistrement du produit en complétant un formulaire disponible sur le site
www.skiddou.com.
6. La garantie est valable dans le pays d’achat du produit.
7. La garantie de fabricant n’est pas cessible donc elle ne peut être réclamée que par le premier
acheteur.
8. Les vices révélés seront éliminés gratuitement par le Garant pendant la période de garantie.
9. Le client (réclamant) est tenu de déclarer une réclamation via le site www.skiddou.com. Les
instructions pour déclarer et expédier le produit réclamé sont disponibles sur le site web.
10. Les vices ou les endommagements du produit éventuels rélévés et déclarés pendant la période de
garantie seront éliminés gratuitement dans les plus brefs délais, sans dépasser 21 jours ouvrables, à
compter de la réception du produit réclamé par le Garant. Dans des cas justiés, ce délai peut être
prolongé de 30 jours supplémentaires.
11. Les vices ou les endommagements de l’équipement doivent être déclarés au Garant sans délai, après
leur apparition.
12. Le client a le droit de remplacer la marchandise par une autre, ayant les paramètres techniques
identiques ou similaires (également les couleurs) dans le cas où le Garant reconnaît que l’élimination
du vice est impossible.
13. La garantie ne sera respectée que si l'appareil réclamé est accompagné d'une description des
dommages, de tous les accessoires que le client a reçus lors de l'achat de l'appareil et d'une copie de
la preuve d'achat indiquant la date de vente.
14. La garantie ne comprend pas: usure naturelle liée à l’exploitation, dommages causés par une
mauvaise utilisation et non conforme à la notice d’utilisation, endommagement ou déchirure
mauvaise utilisation et non conforme à la notice d’utilisation, endommagement ou déchirure
causés par la faute de l’utilisateur, décoloration des tissus entraînée par une exposition prolongée
marquage description
Ne pas laver. Le produit peut être rincé doucement avec un
chion humide et un détergent doux.
Ne pas blanchir
Ne pas sécher dans le séche-linge à tambour
Ne pas repasser
Ne pas nettyer à sec

16
aux rayons solaires, lavage à une température inappropriée, dommages mécaniques, électriques,
thermiques, pénétration d’une liquide ou endommagements intentionnels et par conséquent vices
survenus, transformations non autorisées.
15. Le Garant peut refuser la réparation dans le cas de traces de dépannage non autorisé ou
d’endommagament de la plaque signalétique.
16. Si un vice n’est pas couvert de la garantie de fabricant, le Garant peut proposer de fournir le service
payable. Le client sera informé du coût de la réparation, et la réparation ne sera eectuée qu'avec
son accord.
17. Le Garant n’est pas responsable de dommages et pertes résultant de l’impossibilité d’utiliser le
produit pendant sa réparation.
18. Les produits faisant l'objet d'une réclamation ne sont acceptés que propres et dans un emballage en
carton (d'origine ou de remplacement).
19. La fourniture du produit incomplet ou le manque d'emballage approprié peut constituer la raison
de refuser la réparation du produit ou de prolonger la période de réparation vu le non respect des
conditions de garantie.
20. Les règles de traitement des données à caractère personnel du Client dans le cadre du service de
garantie sont précisées dans la Politique de Condentialité. En remplissant le formulaire de réclamation,
le Client lit la clause d'information.
21. La garantie du produit n'exclut pas, ne limite ni ne suspend les droits de l'acheteur résultant de la
caution.
ES manual de usuario
¡IMPORTANTE! GUARDAR PARA EL
FUTURO, LEER ATENTAMENTE
Lea atentamente estas instrucciones de uso y guárdelas para futuras consultas. El
incumplimiento de las instrucciones dadas aquí puede afectar la seguridad del niño. Edad
recomendada de uso para un niño: desde el nacimiento hasta los 4 años o hasta un peso
máximo de 15 kg.
CUNA - ADVERTENCIA
• Tenga en cuenta los riesgos que representan el fuego abierto y otras fuentes de calor fuertes,
como calentadores/alentadores eléctricos o de gas, etc., ubicados cerca del producto.
• No use la cuna si alguna pieza falta, está dañada o rota, use solamente accesorios
recomendados por el fabricante.
• No deje nada en la cuna ni coloque la cuna junto a ningún otro producto que pueda ser un
apoyo para el pie o suponer un riesgo de asxia o estrangulamiento para el niño, por ejemplo,
cordones, cordones de persianas/cortinas, etc.
• No use más de un colchón en la cuna.
• La cuna está lista para su uso solamente cuando los mecanismos de bloqueo están
activados. Antes de usar el producto, compruebe si los mecanismos están bien activados.
• La posición más baja de la base de la cuna es la más segura. Cuando el niño comienza a
sentarse, se recomienda usar solo el nivel más bajo.
• Asegúrese de que la entrada lateral esté cerrada cuando deja al bebé en la cuna
desatendido.

17
• Todos los elementos de montaje deben jarse adecuadamente, revisarse y ajustarse
periódicamente si es necesario.
• Si el niño puede subir y bajar de la cama, el producto no debe usarse más para evitar que el
niño se caiga.
• Bloquear las ruedas si el bebé está en la cuna.
• El ensamblaje de la cuna y de todos sus elementos debe realizarlo un adulto.
• Siempre use la cuna en un suelo plano y nivelado.
• Utilice la cuna únicamente con un solo bebé colocado en ella.
• Cuando la suspensión para los bebés esté montada en la cuna, no coloque al niño debajo de
la suspensión.
• Revisar el producto con frecuencia para detectar elementos dañados, conexiones sueltas y
piezas faltantes.
¡ADVERTENCIA - Utilizar únicamente el colchón que se
vende con esta cuna, no colocar un segundo colchón
encima del colchón original, riesgo de asxia.
CAMBIADOR- ADVERTENCIA
Cambiador disponible solo con el modelo Lunar+
• ADVERTENCIA: No deje al bebé desatendido.
• Todos los elementos de montaje deben ajustarse siempre correctamente y
controlarse periódicamente.
• Tenga en cuenta los riesgos que representan el fuego abierto y otras fuentes de
calor fuertes, como calentadores/calentadores eléctricos o de gas, etc., ubicados
cerca del producto.
• Bloquear las ruedas de la cuna antes de usar el cambiador.
• Cambiador diseñado para niños hasta la edad de 12 meses y un peso máximo de 11 kg.
• Las piezas adicionales o de repuesto solo se pueden obtener del fabricante o distribuidor.
• No utilizar el producto si alguna pieza falta, está dañada o rota.
1. Lista de componentes:
*Accesorios disponibles solo en el modelo Lunar+
no. componente cantidad
AMarco de la cuna 1
BColchón/somier 1
CBase suspendida 1
DSoportes para la base suspendida 4
ECambiador* 1
FSoportes del cambiador* 4
GPeluche Skiddoü Søvn* 1
HBolso 1

18
2. Manual de instalación
Empiece el ensamblaje de la cuna preparando todos los componentes que se encuentran en la bolsa (H).
Coloque el marco de la cuna (A) en el suelo con las ruedas hacia abajo (Fig. 1), luego separe las esquinas
del marco lo suciente para poder agarrar los elementos centrales de los lados y levantar con fuerza los
lados más cortos hacia arriba para bloquearlos (Fig. 2). Haz lo mismo con los lados más largos (Fig. 3). Nota:
El somier de la cuna DEBE estar siempre elevado al desplegar la cuna. De lo contrario, ¡los mecanismos
de bloqueo laterales no funcionarán! Presione la parte central del somier de la cuna para desplegarlo por
completo (Fig. 4). En la gura 5 se muestra la cuna correctamente desplegada. Instale el colchón (B) en la
cuna (Fig. 6), recordando sujetarlo con correas de velcro que se encuentran debajo de somier de la cuna (Fig. 6A).
3. Instalación de accesorios*:
Cambiador Inserte los soportes en el cambiador (F) en los oricios del cambiador (E) (Fig. 11A) hasta
que los botones de bloqueo no encajen en el tubo; escuchará clics característicos (Fig. 11B). Una vez
terminado el ensamblaje, cierre todas las correas de velcro (Fig. 11C). Coloque el cambiador en el
marco de la cuna presionándolo rmemente hasta que encaje a los lados (Fig. 12A) y luego coloque las
hebillas de plástico del forro en el marco de la cuna (Fig. 12B). Peluche Skiddoü Søvn * Coloque la hebilla
del peluche (G) en el marco de la cuna como se muestra en la gura 13. Asegúrese de que el peluche
no se deslice del marco de la cuna tirando de ella hacia abajo. El peluche tiene una caja de música
incorporada que se puede activar tirando del mordedor del juguete.
4. Características de la cuna:
Ajuste del somier - la cuna es regulable en altura. Para cambiar la altura del colchón, instale la
base suspendida. Para ello, coloque los soportes de la base suspendida (D) en los oricios de la
base suspendida (C) (Fig. 7), coloque el colchón recordando sujetarlo con correas debajo de la base
suspendida (Fig. 8) y fíjelo a la cuna, sujetándolo con el cierre alrededor del somier (Fig. 9) y la hebilla (Fig. 10).
Entrada lateral - la cuna tiene una entrada lateral que se puede desabrochar. Para usarla, desabroche
la cremallera (Fig. 14). Nota: ¡La entrada lateral solo se puede usar cuando el somier de la cuna está en el
nivel más bajo! Bloqueo de las ruedas - la cuna tiene un bloqueo de ruedas. Para activarlo, presione la
palanca del freno. Para desactivarlo, levante la palanca del freno (Fig. 15).
5. Limpieza y mantenimiento:
Forro de la cuna y del colchón/somier - limpiar con jabón suave y agua. No utilizar blanqueadores ni
limpiadores abrasivos a base de amoníaco y alcohol. La cuna debe secarse completamente antes de
usarlo o guardarlo. Marco - limpiar las piezas de metal y plástico con un paño suave, limpio y húmedo
y jabón suave. Cambiador* - limpiar con jabón suave y agua. No utilizar blanqueadores ni limpiadores
abrasivos a base de amoníaco y alcohol. El cambiador debe secarse completamente antes de usarlo o
guardarlo. Peluche skiddoü Søvn* - lavar y secar las piezas de plástico antes de usarlas por primera vez.
etiquetado descripción
No lavar. El producto se puede lavar suavemente con un
paño húmedo y un detergente suave.
No usar blanqueador
No usar secadora
No planchar
No lavar en seco

19
6. Limpieza y mantenimiento:
1. La Entidad Garante es skiddoϋ Polska Sp. z o.o. con sede en Kopanina 34, 60-105 Poznań, Poland.
2. La garantía se aplica a los productos de la marca skiddoü.
3. skiddoϋ Polska Sp. z o.o. garantiza el buen funcionamiento del producto de acuerdo con las
condiciones técnicas y de mantenimiento denidas en el manual.
4. La garantía se otorga por un período de 24 meses a partir de la fecha de entrega de la
mercancía. Si el producto es comprado por la empresa (factura con IVA), la garantía se otorga
por un período de 12 meses.
5. Es posible prorrogar el período de garantía por 12 meses más bajo la condición de registrar el
producto completando el formulario disponible en el sitio web www.skiddou.com.
6. La garantía es válida en el país donde se compró el producto.
7. La garantía del fabricante no es transferible y, por lo tanto, sólo puede utilizarla el comprador
original.
8. Durante el período de garantía la Entidad Garante subsanará de manera gratuita los defectos
detectados.
9. El cliente (reclamante) está obligado a presentar una reclamación a través del sitio web www.
skiddou.com. Las instrucciones para presentar la queja y enviar el producto defectuoso están
disponibles en el sitio web.
10. Cualquier defecto o daño detectado en el producto y noticado durante el período de
garantía será subsanado de manera gratuita lo antes posible, en el plazo máximo de 21 días
hábiles, contados desde la recepción del producto reclamado por parte del Garante. En casos
justicados, este plazo podrá prorrogarse otros 30 días.
11. Los defectos o daños del producto deben comunicarse al Garante inmediatamente después
de detectarse los mismos.
12. El cliente tiene derecho a recibir un producto nuevo que tenga los mismos parámetros
técnicos o similares (incluidos los colores) si el Garante considera que la reparación del
defecto no es posible.
13. La garantía será válida sólo si el dispositivo defectuoso va acompañado de una descripción
del daño, todos los accesorios que el cliente recibió al comprar el dispositivo y una copia del
comprobante de compra que contenga la fecha de venta.
14. La garantía no cubre: desgaste natural relacionado con el funcionamiento, daños resultantes
de un uso inadecuado y no previsto en el manual de uso, daños o rasgaduras causadas por
culpa del comprador, decoloración de las telas por exposición prolongada a la luz solar,
lavado a temperatura inadecuada, daños mecánicos, eléctricos, térmicos, causados por
líquidos o daños intencionales, modicaciones no autorizadas.
15. La Entidad Garante puede negarse a subsanar los daños en caso de rastros de reparación no
autorizada o daños en la placa de datos.
16. Si el defecto no está cubierto por la garantía del fabricante, el Garante puede proponer
un servicio a título oneroso. Se informará al cliente sobre el costo de la reparación, y la
reparación se realizará sólo con su consentimiento.
17. La Entidad Garante no se hace responsable de los daños y perjuicios resultantes de la
imposibilidad de utilizar el producto durante su reparación.
18. Los productos reclamados se aceptan únicamente limpios y en un embalaje de cartón (original
u otro).
19. La entrega del producto en un estado incompleto o sin un embalaje adecuado puede
constituir el motivo de la denegación de la reparación del producto o la prórroga del período
de reparación por incumplimiento de las condiciones de garantía.
20. Las reglas del procesamiento de los datos personales del Cliente para la realización del
servicio de garantía se denen en la Política de privacidad. Al completar el formulario
de queja, el Cliente se familiariza con la cláusula de información.
21. La garantía del producto no excluye, limita ni suspende los derechos del comprador derivados
de la anza.

20
IT istruzioni per utente
IMPORTANTE! LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER RIFERIMENTI FUTURI
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e conservare per riferimenti futuri. L’inosservanza delle
indicazioni può compromettere la sicurezza del bambino. Età raccomandata di utilizzo dal
bambino: dalla nascita no a 4 anni di età o no al peso massimo di 15 kg.
CULLA – AVVERTENZA
• Bisogna essere consapevoli dei rischi legati al fumo, presenza delle amme libere o di
altre fonti di calore (es. elementi di riscaldamento elettrico, stufette a gas, ecc.) vicino al
prodotto.
• Non usare la culla se manca qualsiasi elemento o uno degli elementi è danneggiato o
rotto. Usa solo i pezzi di ricambio autorizzati dal produttore.
• Non lasciare niente nella culla e non mettere la culla vicino ad altri prodotti che possono
costituire l’appoggio per il piede o un pericolo di soocamento o strangolamento del
bambino, es. corde, corde delle tende/avvolgibili, ecc.
• Non usare più di un materasso.
• La culla è pronta all’uso solo se i meccanismi di blocco sono inseriti. Prima dell’uso,
controllare se i meccanismi sono correttamente inseriti.
• La presente posizione del fondo della culla è la più sicura. Quando il bambino comincia a
stare seduto da solo, si consiglia di usare solo il livello più basso.
• Assicurati che l’entrata laterale sia chiusa a zip quando lasci il bambino da solo nella culla.
• Tutti gli elementi di montaggio devono essere correttamente ssati, regolarmente
controllati e serrati se necessario.
• Se il bambino riesce ad arrampicarsi e ad uscire dalla culla, il prodotto non deve essere
più usato al ne di evitare lesioni in seguito ad una caduta.
• Quando il bambino è nella culla, le ruote devono essere bloccate.
• Il montaggio della culla e di tutti i suoi elementi deve essere eseguito da un adulto.
• La culla deve essere usata su un pavimento piano e uniforme.
• Nella culla può stare un bambino alla volta.
• Quando la sospensione per il neonato è montata nella culla, non mettere il bambino sotto
la sospensione stessa.
• Controllare regolarmente il prodotto dal punto di visto dei danni, connessioni allentate o
elementi mancanti.
ATTENZIONE - Usare soltanto il materasso in dotazione
alla culla, non mettere un altro materasso sul materasso
originale – pericolo di soocamento.
FASCIATOIO – AVVERTENZE
Il fasciatoio è disponibile soltanto per il modello Lunar+
Table of contents
Languages:
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Fisher-Price
Fisher-Price FKL21 manual

ebebek
ebebek MONTESSORI ACTIVITY BED BYP-70140 Assembly instructions

Chicco
Chicco 360 Hook-On Chair owner's manual

Cam Cam Copenhagen
Cam Cam Copenhagen HARLEQUIN 2001A User and assembly manual

Dream On Me
Dream On Me Addison owner's manual

SAUTHON easy
SAUTHON easy VINTAGE HETRE CENDRE YR101A Technical manual to keep