Skil 2295 User manual

2
2295
9,6 V
1,5 kg
7 Nm
0-550
RPM
1
10mm
6mm
18mm
5mm
3
1
2
3
4
5
C
D
B
A
2
2395
12 V
1,5 kg
9 Nm
2495
14,4 V
1,6 kg
11 Nm
0-550
RPM
10mm
6mm
5mm
3
20mm
0-550
RPM
10mm
6mm
5mm
3
25mm
XP SKIL 2295/2395/2495 28-05-2002 11:58 Pagina 2

3
3
5
Cd
6
4
7
1
2
3
1
2
3
1
2
3
4
5
8 9
XP SKIL 2295/2395/2495 28-05-2002 11:58 Pagina 3

4
0 !
@
#PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
54321
5
1
54321
XP SKIL 2295/2395/2495 28-05-2002 11:58 Pagina 4

5
$ %
TEN NIS
^ &
Battery 9,6 V (2295) 1,2 Ah NiCad 2610391672
Battery 12 V (2395) 1,2 Ah NiCad 2610391673
Battery 14,4 V (2495) 1,2 Ah NiCad 2610391962
ACCESSORIES SKIL nr.
XP SKIL 2295/2395/2495 28-05-2002 11:58 Pagina 5

INTRODUCTION
●This tool is intended for drilling in wood, metal, brick,
stone, ceramic and plastic; tools with electronic speed
control and left/right rotation are also suitable for
screwing and thread cutting
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
OPERATING CONTROLS 2
ASwitch for on/off and speed control
BSwitch for changing direction of rotation
CKeyless chuck
DRing for torque control
SAFETY
●Read and save this instruction manual (pay special
attention to the safety instructions at the back) 3
●Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
●Check voltage indicated on nameplate of tool/charger/
battery
●In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool or unplug charger from
power source
●SKIL can assure flawless functioning of the tool only
when original accessories are used
●Before using accessories always compare the maximum
allowed r.p.m. of that specific accessory with the r.p.m.
of the tool
●This tool should not be used by people under the age of
16 years
●Be careful not to drill or drive into areas where electrical
wires may be contacted
●Do not activate switch when changing accessories or
carrying the tool
CHARGING/BATTERIES
●Charge battery only with the charger that is supplied
with the tool
●Do not touch the contacts in the charger
●Do not expose tool/charger/battery to rain
●Never charge battery outdoors 4
●Store tool/charger/battery in locations where
temperature will not exceed 40°C or drop below 0°C
●Batteries will explode in fire, so do not burn battery for
any reason
●When damaged, and under extreme usage and
temperature conditions, batteries may start to leak
- if liquid comes into contact with the skin, wash quickly
with soap and water, then with lemon juice or vinegar
- if liquid gets into the eyes, flush eyes with clean water
for a minimum of 10 minutes and seek immediately
medical attention
●When battery is not in tool or charger, it should be kept
away from metal objects such as nails, screws, keys etc.
to prevent short-circuit
●Do not use charger when damaged; take it to one of the
officially registered SKIL Service Stations for a safety
check
●Do not use charger when cord or plug is damaged; cord
or plug should be replaced immediately at one of the
officially registered SKIL Service Stations
●Do not use battery when damaged; it should be replaced
immediately
●Do not disassemble charger or battery
●Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries
with the charger
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
●Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of the charger to the earth terminal of the
plug
●If for any reason the old plug is cut off the cord of the
charger, it must be disposed of safely and not left
unattended
USE
●Charging battery 5
- battery of new tools is not fully charged
! remove battery from charger after charging period
has ended thereby lengthening the service life of
the battery
IMPORTANT:
- while charging, the charger and the battery may
become warm to touch; this is normal and does not
indicate a problem
- ensure that the outside surface of the battery is clean
and dry before inserting into charger
- do not charge at temperatures below 0°C and over
40°C; this will seriously damage the battery as well
as the charger
- do not remove battery from tool while it is running
- when you charge the battery for the first time, it only
accepts 80% of its maximum capacity; after several
charges and discharges, however, the batteries
should be at full capacity and deliver maximum
performance
- do not repeatedly recharge the battery after only a
few minutes of operation; this may result in a
reduction of operating time and battery efficiency
- the nickel-cadmium battery must be kept separate from
the natural environment and should not be disposed of
as normal domestic waste (symbol 6will remind you
of this when the need for disposing occurs)
! prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
- if you anticipate long periods of non-use for the tool,
it is best to unplug the charger from its power source
●On/Off 7
●Speed control for smooth starting 8
●Changing direction of rotation 9
- when not properly set in left/right position, switch A
cannot be activated
! change direction of rotation only when tool is at a
complete standstill
●Changing bits 0
- insert the bit as deep as possible in the chuck
! do not use bits with a damaged shank
GB
6
XP SKIL 2295/2395/2495 28-05-2002 11:58 Pagina 6

●Torque control (VariTorque) !
- limits the amount of output torque delivered by the
chuck (6 clutch settings)
- when turning in a screw, first try VariTorque position 1
and increase until the desired depth has been reached
●Holding and guiding the tool @
- keep the ventilation slots uncovered
- do not apply too much pressure on the tool; let the
tool do the work for you
APPLICATION ADVICE
●Use the appropriate bits #
! only use sharp bits
●When drilling ferrous metals
- pre-drill a smaller hole, when a large hole is required
- lubricate drill bit occasionally with oil
●When turning in a screw at/near the cross cut end or an
edge of wood one should pre-drill a hole in order to
avoid cracking of the wood
●For an optimal use of the tool a steady pressure on the
screw is required, especially while removing
●When screwdriving in hard wood one should pre-drill a
hole
●Splinterfree drilling in wood $
●Dustfree drilling in walls %
●Dustfree drilling in ceilings ^
●Drilling in tiles without skidding &
●For more tips see www.skileurope.com
GUARANTEE / ENVIRONMENT
●Keep tool and charger clean
- the charger may be cleaned most effectively with
compressed air (wear safety goggles)
- clean charging contacts in charger with alcohol or
contact cleaner
! unplug charger from power source before
cleaning
●This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling will
be excluded from the guarantee
●In case of a complaint, send the tool or charger
undismantled together with proof of purchase to your
dealer or the nearest SKIL service station (addresses as
well as the service diagram of the tool are listed on
www.skileurope.com)
●Dispose of the tool by sorting tool, charger, battery,
accessories and packaging for environment-friendly
recycling (the plastic components are labeled for
categorized recycling)
INTRODUCTION
●Cet outil est conçu pour le perçage dans le bois, le
métal, la brique, la pierre naturelle, la céramique et les
matières plastiques; les outils avec réglage électronique
de la vitesse et rotation àdroite/àgauche sont
également appropriés pour le vissage et le filetage
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE SERVICE 2
AInterrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de la
vitesse
BCommutateur pour inverser le sens de rotation
CMandrin auto-serrant
DAnneau pour réglage du couple
SECURITE
●Lire et conserver ce manuel d'instruction (faire en
particulier très attention aux instructions de sécuritéau
dos de ce manuel) 3
●Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce àtravailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
d'abord les enlever puis travailler
●Vérifier le voltage indiquésur la plaque du chargeur/ de
l’outil/de la batterie
●En cas d’anomalie électrique ou mécanique, couper
immédiatement l’outil ou débrancher le chargeur du
secteur
●SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a étéutiliséavec les accessoires
d’origine
●Avant d’utiliser des accessoires, toujours comparer le
maximum autoriséde tr./min. de l’accessoire avec celui
de votre outil
●Cet outil ne doit pas être utilisépar des personnes en
dessous de 16 ans
●Veillez àne pas percer ni visser dans des endroits où
vous risqueriez de toucher des fils électriques
●Ne pas appuyer sur l’interrupteur en changeant des
accessoires ou quand vous transportez l’outil
RECHARGE/BATTERIES
●Recharger la batterie uniquement avec le chargeur
fourni avec l’outil
●Ne toucher pas les contacts du chargeur
●Ne jamais exposer l’outil/le chargeur/la batterie àla pluie
●Recharger la batterie uniquement dans la maison 4
●Ranger l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
oùla température n’excède pas 40°C et ne descende
pas au dessous de 0°C
●Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas faire
brûler votre batterie sous aucune raison
●Par suite de dommages, ou de conditions d’utilisation ou
de température extrêmes, les batteries peuvent
commencer àfuir
- si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-
vous immédiatement avec de l’eau et du savon, puis
avec du jus de citron ou du vinaigre
- si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les
avec de l’eau pendant 10 minutes environ et allez
consulter un médecin
●Quand la batterie n’est pas dans l’outil ni dans le
chargeur, elle doit être placée àl’écart de tous objets
métalliques tels que clous, vis, clés etc. afin d’éviter un
court circuit
F
7
XP SKIL 2295/2395/2495 28-05-2002 11:58 Pagina 7

38
SAFETY INSTRUCTIONS
When using electric tools, the following basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read all these instructions before attempting to operate this
product. Save these instructions.
1Check voltage indicated on nameplate
2Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
3Consider work area environment
Do not expose power tools to rain.
Do not use power tools in damp or wet locations.
Keep work area well lit.
Do not use power tools in presence of flammable liquids or gasses.
4Guard against electric shock
Avoid body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges,
refrigerators).
5Keep children away
Do not let visitors contact tool or cord; they should be kept away from
work area.
6Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry and locked-up place,
out of reach of children.
7Do not force the tool
It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
8Use the right tool
Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool.
Do not use tools for purposes not intended (e.g. do not use a circular
saw for cutting tree limbs or logs).
9Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry; they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working
outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
10 Use safety glasses
Also use face or dust mask, if cutting operation is dusty.
11 Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
12 Do not abuse the cord
Never carry the tool by the cord, never yank the cord to disconnect it
from the socket, and keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
13 Secure work
Use clamps or a vise to hold the work; it is safer than using your hand
and it frees both hands to operate the tool.
14 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
15 Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow
instructions for maintenance and changing accessories. Inspect tool
cords and plugs periodically and, if damaged, have them repaired by a
qualified person. Inspect extension cords periodically and replace them,
if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
16 Disconnect tools
Disconnect tool when not in use, before servicing, or when changing
accessories such as blades, bits and cutters.
17 Remove tool keys
Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are
removed from the tool before turning it on.
18 Avoid unintentional starting
Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure the
switch is off when plugging in.
19 Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use
outdoors and so marked.
20 Stay alert
Watch what you are doing, use common sense and do not operate tool
when you are tired.
21 Check damaged parts
Before you use the tool, always carefully check the guarding and other
parts to determine that they will operate properly and perform their
intended functions. Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts and breakage of parts. Check for proper mounting of all
parts and any other conditions that may affect their operation. A guard,
switch or other part that is damaged or defective should be properly
repaired or replaced by a qualified person. Do not use tool, if switch
does not turn it on and off.
22 Warning! Use the tool and its accessories in accordance with these
safety instructions and in the manner intended for the particular tool,
taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the tool for operations, different from those normally
expected to be performed by the particular tool, could result in a
hazardous situation.
23 Have the tool repaired by a qualified person
This electric tool is in accordance with the relevant safety rules. Repairs
should only be carried out by qualified persons using original spare
parts, otherwise this may result in considerable danger for the user.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d'incendie
lors de l'utilisation d'outils électriques, observez les mesures de sécurité
fondamentales suivantes. Lisez et observez ces instructions avant
d'utiliser l'outil. Conservez soigneusement ces instructions.
1Vérifiez le voltage indiquésur la plaque
2Maintenez de l'ordre dans votre domaine de travail
Le désordre dans le domaine de travail augmente le risque d'accident.
3Tenez compte de l'environnement du domaine de travail
N'exposez pas les outils électriques àla pluie. N'utilisez pas d'outils
électriques dans un environnement humide ou mouillé. Veillez àce que
le domaine de travail soit bien éclairé. N'utilisez pas d'outils électriques
si des liquides ou des gaz inflammables se trouvent àproximité.
4Protégez-vous contre les décharges électriques
Evitez le contact corporel avec des surfaces reliées àla terre (comme
p.ex. tuyaux, radiateurs, cuisiniéres, réfrigérateurs).
5Tenez les enfants éloignés
Ne permettez pas que d'autres personnes touchent àl'outil ou au câble;
tenez-les éloignées de votre domaine de travail.
6Rangez vos outils dans un endroit sûr
Les outils non-utilisés devraient être rangés dans un endroit sec et
fermé, hors de la portée des enfants.
7Ne surchargez pas votre outil
Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de puissance
indiquée.
8Utilisez l'outil adéquat
N'utilisez pas d'outils ou de dispositifs adaptables de trop faible puissance
pour exécuter de travaux lourds. N'utilisez pas des outils àdes fins et pour
des travaux pour lesquels ils n'ont pas étéconçus (p.ex. n'employez pas
une scie circulaire pour abattre ou pour ébrancher des arbres).
9Portez des vêtements de travail appropiés
Ne portez pas des vêtements larges ou des bijoux; ils pourraient être
happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux àl'air libre il est
recommandéde porter des gants en caoutchouc et des chaussures à
semelle anti-dérapante. Coiffez-vous d'un filet àcheveux s'ils sont longs.
10 Portez des lunettes de protection
Utilisez aussi un masque si le travail exécutéproduit de la poussière.
11 Installez le système d'évacuation des poussières
Si l'outil est équipédes dispositives d'évacuation et de ramassage des
poussières, assurez-vous qu'ils soient bien raccordés et utilisés
correctement.
12 Préservez le câble d'alimentation
Ne portez pas l'outil par le câble, ne tirez pas sur le câble pour
débrancher la fiche de la prise, et préservez le câble de la chaleur, de
l'huile et des arêtes vives.
13 Fixez bien la pièce
Employez un dispositif de serrage ou un étau afin de bien fixer la pièce;
elle sera ainsi bloquée plus sûrement qu'avec votre main et vous aurez
les deux mains libres pour manier l'outil.
14 N'élargissez pas trop votre rayon d'action
Evitez d'adopter une position fatigante pour le corps; veillez àce que
votre appui au sol soit ferme et conservez l'équilibre àtout moment.
15 Entretenez vos outils soigneusement
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus
sûrement. Observez les préscriptions d'entretien et les indications de
changement d'accessoires. Vérifiez régulièrement l'état de la fiche et du
câble d'alimentation et, en cas d'endommagement, faites-les changer
par un technicien qualifié. Vérifiez le câble de rallonge périodiquement
et remplacez-le s'il est endommagé. Maintenez les poignées sèches et
exemptes d'huile et de graisse.
16 Débranchez la fiche de la prise
En cas de non-utilisation, avant de procéder àl'entretien, ou lors du
changement d'accessoires comme p.ex. des lames et des forets.
17 Enlevez les clés àoutils
Avant de mettre l'outil en marche, assurez-vous que les clés et outils de
réglage aient étéretirés.
18 Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l'outil en ayant un doigt placésur l'interrupteur tant qu'il
est branchéau réseau électrique. Assurez-vous que l'interrupteur soit
en position de coupure avant de brancher l'outil au réseau électrique.
19 Câble de rallonge pour l'extérieur
A l'extérieur, n'utilisez que des câbles de rallonge homologués avec le
marquage correspondant.
20 Soyez toujours attentif
Observez votre travail, agissez en faisant de bon sens et n'employez
pas l'outil lorsque vous êtes fatigué.
21 Contrôlez si votre outil est endommagé
Avant d'utiliser l'outil, vérifiez toujours soigneusement le parfait
fonctionnement des dispositifs de sécuritéet des pièces. Vérifiez si le
fonctionnement des pièces en mouvement est correct, si elles ne se
grippent pas ou si d'autres pièces sont endommagées. Tous les
composants doivent être montés correctement et remplir les conditions
pour garantir le fonctionnement impeccable de l'outil. Tout dispositif de
sécurité, tout interrupteur ou toute autre pièce endommagée ou
défectueusedoit être réparée ou remplacée de manière appropriée par
un technicien qualifié. N'utilisez aucun outil sur lequel l'interrupteur ne
puisse ni ouvrir ni fermer le circuit correctement.
22 Attention! Veillez àutiliser l'outil et ses accessoires conformément aux
instructions de sécuritéVeuillez également tenir compte des possibilités
de l'outil en prêtant attention aux conditions de travail et àla tâche à
exécuter. Utilisez l'outil pour des tâches autres que celles prévues par
l'outil, risquerait d'être dangereux.
23 Faites réparér votre outil par un technicien qualifié
Cet outil est conforme aux règles de sécuritéen vigueur. Toutes les
réparations doivent être effectuées par des professionnels qualifiés
avec des pièces détachées originales; faute de quoi l'utilisation de l'outil
peut représenter un danger pour l'utilisateur.
F
GB
XP SKIL 2295/2395/2495 28-05-2002 11:58 Pagina 38

02 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, in accordance with the provisions of the directives
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured
in accordance with EN 50 260 the sound pressure level of this tool is
<70 dB(A) and the vibration <2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉNous déclarons sous notre
propre responsabilitéque ce produit est en conformitéavec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuréselon EN 50 260 le niveau
de la pression sonore de cet outil est <70 dB(A) et la vibration
<2,5 m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, daßdieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen
gemäß EN 50 260 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
<70 dB(A) und die Vibration <2,5 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, overeenkomstig de bepalingen
van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 260 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine <70 dB(A) en de vibratie
<2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, enl. bestämmelser och
riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 260
är pådenna maskin <70 dB(A) och vibration <2,5 m/s2(hand-arm
metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF,
89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 260
er lydtrykniveau af dette værktøj <70 dB(A) og vibrationsniveauet
<2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i
samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 260 er lydtrykknivået av dette
verktøyet <70 dB(A) og vibrasjonsnivået <2,5 m/s2(hånd-arm
metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
täten ja vastaamme yksin siitä, ettätämätuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, seuraavien sääntöjen
mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ
Mitattuna EN 50 260 mukaan työkalun melutaso on <70 dB(A) ja
tärinän voimakkuus <2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
sola responsabilidad que este producto estáen conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335,
EN 55 014, EN 50 260, de acuerdo con las regulaciones
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES
Medido según EN 50 260 el nivel de la presión acústica de esta
herramienta se eleva a <70 dB(A) y la vibración a <2,5 m/s2(método
brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE,
89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo
EN 50 260 o nível de pressão acústica desta ferramenta é
<70 dB(A) e a vibração <2,5 m/s2(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀDichiaramo, assumendo
la piena responsabilitàdi tale dichiarazione, che il prodotto è
conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 335,
EN 55 014, EN 50 260 in base alle prescrizioni delle direttive
CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE
Misurato in conformitàal EN 50 260 il livello di pressione acustica di
questo utensile è<70 dB(A) e la vibrazione <2,5 m/s2(metodo
mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
kijelentjük, hogy jelen termék a következöszabványoknak vagy
kötelezöhatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak
megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 50 260 alapján végzett mérések
szerint ezen készülék hangnyomás szintje <70 dB(A) a kézre ható
rezgésszám <2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzuje e na odpovπdnost, Ωe
tento v¥robek odpovídå nåsledující nor å nebo nor ativní
podkladü : EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, podle ustanovení
s πrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 260 çiní tlak hlukové
vlny tohoto p®ístroje <70 dB(A) a vibrací <2,5 /s2( etoda ruka-
paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260,
yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Öl ülen EN 50 260 göre ses basıncı bu
makinanın seviyesi <70 dB(A) ve titreflim <2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest
zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi:
EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, z godnie z wytycznymi
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE
Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 260 ciÊnienie
akustyczne narz´dzia wynosi <70 dB(A) zaÊ wibracje <2,5 m/s2
(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
ответственностыо аявляем, что это и делие соответствует
следующим стандартам или стандарти ованным документам:
EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, в соответсувии с
инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При и мерении в соответствии co
стандартoм EN 50 260 уровень вукового давления для этого
инструмента составляет <70 дБ (A) и вибрации - <2,5 м/с2(по
методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως 'τι το
προϊ'ν αυτ' είναι ατασ ευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
ανονισµούς ή ατασ ευαστι ές συστάσεις: EN 60 335,
EN 55 014, EN 50 260, ατά τις διατάξεις των ανονισµών της
Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 260
η στάθµη α ουστι ής πίεσης αυτού του εργαλείου
ανέρχεται σε <70 dB(A) αι ο ραδασµ'ς σε <2,5 m/s2
(µεθοδος χειρ'ς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele
standarde sau documente standardizate: EN 60 335, EN 55 014,
EN 50 260, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu
EN 50 260 nivelul de presiune a sunetului generat de acest
instrument este de <70 dB(A) iar nivelul vibraøiilor <2,5 m/s2(metoda
mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
и цяло наша отговорност, че това и делие е съобра ено със
следните стандарти или стандарти ирани документи:
EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, в съответствие с
нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ И мерено в съответствие с EN 50 260 нивото
на вуково налягане на то и инструмент е <70 dB(A) а
вибрациите са <2,5 m/s2(метод ръка-рамо).
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú
zodpovednos† prehlasuje e, Ωe tento vÿrobok zodpovedá
nasledujúci nor á alebo nor ovanÿ doku ento : EN 60 335,
EN 55 014, EN 50 260, v súlade s predpis i 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a
EN 50 260 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja <70 dB(A) a
vibrácie sú <2,5 /s2( etóda ruka - paΩa).
GB I
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
H
CZ
TR
PL
RU
GR
BG
SK
RO
XP SKIL 2295/2395/2495 28-05-2002 11:58 Pagina 48
Other manuals for 2295
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Skil Drill manuals