Skil 3851 User manual

BRUSHLESS CORDLESS
ROTARY HAMMER
3851 (RH1*3851**)
ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
ORIGINAL BRUGSANVISNING
ORIGINAL BRUKSANVISNING
ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL
ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
INSTRUKCJA ORYGINALNA
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
IZVIRNA NAVODILA
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
ORIGINALI INSTRUKCIJA
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА
UDHËZIMET ORIGJINALE
10
13
18
22
27
31
34
38
42
46
51
55
59
63
67
72
77
82
86
91
95
99
103
107
111
115
119
123
128
142
140
www.skil.com
Skil BV - Rithmeesterpark 22 A1 08/22 2610S01432
4838 GZ Breda - The Netherlands
UK: Chervon Europe Ltd.
34 Bridge Street- Reading -RG1 2LU
www.skil.com

2
3851
EU Declaration of conformity
Cordless rotary hammer Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical le at:
Déclaration de conformité UE
Marteau perforateur sans fil Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:
EU-Konformitätserklärung
Akku-Bohrhammer Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:
EU-conformiteitsverklaring
Oplaadbare boorhamer Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:
EU-konformitetsförklaring
Sladdlös borrhammare Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:
EU-overensstemmelseserklæring
Batteridrevet borehammer Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:
EU-samsvarserklæring
Batteridrevet borhammer Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Akkuporavasara Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:
Declaración de conformidad UE
Martillo perforador
inalámbrico Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:
Declaração de conformidade CE
Martelo rotativo sem fios
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:
Dichiarazione di conformità UE
Martello perforatore cordless Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:
EU konformitási nyilatkozat
Akkumulátoros fúrókalapács Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:
EU prohlášení o shodě
Bezdrátové vrtací kladivo Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:
AB Uygunluk beyanı
Akülü kırıcı-delici Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
Deklaracja zgodności UE
Młotowiertarka
akumulatorowa Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:
Заявление о соответствии ЕС
Аккумуляторный
перфоратор Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:
Заява про відповідність ЄС
Бездротовий перфоратор Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:

3
3851 RH1*3851** 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-6:2020 + A11:2020
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN 63000:2018
Skil BV
Rithmeesterpark 22 A1
4838 GZ Breda
The Netherlands
SKIL Europe BV, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, NL
Toon Quirijnen
Engineering Manager
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
Skil BV, Rithmeesterpark 22 A1, 4838 GZ Breda, NL
02.08.2022
3851
Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Επαναφορτιζόμενο
περιστροφικό πιστολέτο
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:
Declaraţie de conformitate UE
Ciocan rotopercutor fără fir
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:
ЕС декларация за съответствие
Безжичен перфоратор
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:
EU vyhlásenie o zhode
Akumulátorové vŕtacie
kladivo Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:
EU izjava o sukladnosti
Okretni bežični čekić Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
EU-izjava o usaglašenosti
Rotacioni čekić bez kabla Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu
sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:
Izjava o skladnosti ES
Akumulatorsko vrtalno kladivo Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:
EL-vastavusdeklaratsioon
Akutoitega puurvasar Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:
Deklarācija par atbilstību EK standartiem
Akumulatora rotācijas
triecienurbis
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:
ES atitikties deklaracija
Belaidis plaktukinis
gręžtuvas Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:
EU-Изјава за сообразност
Бежичен ротационен чекан Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:
EU Deklarata e konformitetit
Matrapik me bateri Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:

4
3851
Declaration of Conformity
Cordless rotary hammer Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards
Technical le at:
Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street, Reading, RG1 2LU, United Kingdom
3851 RH1*3851** Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597)
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (SI 2016/1091)
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 (SI 2012/3032)
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001 (SI 2001/1701 and SI 2005/3525)
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-6:2020+A11:2020
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street,
Reading, RG12LU, United Kingdom, as
authorized representative (in terms of above
regulations) acting on behalf of
Skil BV, Rithmeesterpark 22 A1, 4838GZ
Breda, The Netherlands
James McCrory
Technical Service Manager
Place of issue: Reading
Date of issue: 02/08/2022

5
H JG
6543
D C B A
F
E
2
3851
1
ÅÅʾˀ
ʽƘˁ˂ʽʽ
ƯÅÁÆ
ˀʿ
ʽƘʾˁʽʽ
ʿƓˁÿ
ʿƓʽÀ
ʿƓ˂À
ʿƓ˄ÿ
ˁƓʽÀ
˂ƓʽÀ
ʾ˅
ÇÄÌ
ʿʽ¹Ð
ʿˁ
ÅÅ

6
G
8
9
7 7a
7b
7c

7
q w
r
e
C

8
B
E
PHILLIPSHSS
POZIDRIV
SLOTTED
t
u
o
p
y
i

9
ACCESSORIES ➞WWW.SKIL.COM
a
d
s
f

10
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increased the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safely shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
a
Brushless cordless
rotary hammer 3851
INTRODUCTION
• This tool is intended for hammer drilling in concrete,
brick and stone, as well as for drilling in wood, metal,
ceramic and plastic; tools with electronic speed control
and left/right rotation are also suitable for screw driving
and thread cutting
• The hammering system in this tool outperforms any
traditional ratcheting drill when drilling in concrete
• This tool is designed for use in combination with all
standard SDS+ accessories
• This tool is not intended for professional use
• When parts are missing or damaged, please contact
your dealer
• Read this instruction manual carefully before use
and save it for future reference 3
• Pay special attention to the safety instructions
and warnings; failure to follow these may result in
serious injury
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A Direction of rotation (forward/center-
lock/reverse) selector
B Switch for on/o and speed control
C Switch for selecting operating mode
D Locking sleeve
E LED-light
F Ventilation slots
G Battery level indicator button
H Depth gauge
9. __
J Auxiliary handle
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
-WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating

11
f) Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130°C may cause explosion.
g) Follow all charging Instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk of
re.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS HAMMER
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring (cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock)
SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG DRILL
BITS WITH ROTARY HAMMERS
• Always start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
• Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend, causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
GENERAL
• Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic
(such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning; wear a dust
mask and work with a dust extraction device when
connectable
• Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
BEFORE USE
• Avoid damage that can be caused by screws, Anails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
• Secure the workpiece (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safely measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk
of injury.

12
The tool is suddenly being switched o or prevented from
being switched on, when
-the load is too high --> remove load and restart
-the battery temperature is not within the allowable
operating temperature range of -20 to +50oC-->2
levels of the battery level indicator start ashing when
pressing button G7c; wait until battery has returned
within the allowable operating temperature range
-the battery is nearly empty (to protect against
deep discharge) --> a low battery level or ashing low
battery level 7b is shown by the battery level indicator
when pressing button G; charge battery
!do not continue to press the on/off switch after the
tool is switched off automatically; battery may be
damaged
• Changing direction of rotation 8
-when not properly set in left/right position, switch B2
cannot be activated
!change direction of rotation only when tool is at a
complete standstill
• Installing and removing bits 9a & 9b
!clean and lightly lubricate the SDS+ accessory
before insertion
-insert accessory in SDS+ chuck while turning and
pushing it until it engages; the accessory locks in
position automatically
-pull accessory to check that it is locked correctly
-remove accessory by pulling back locking sleeve D
!the SDS+ accessory requires freedom of
movement which causes eccentricity when tool
is off-load; however, the accessory automatically
centres itself during operation without affecting
drilling precision
!do not use bits with a damaged shank
• Combined switch for on/off q and speed control w
-control the speed steplessly from zero to maximum by
putting less or more pressure on the switch B
• Selecting operating mode e
-turn switch C to the desired operating mode until it
snap-locks
1 = normal drilling/screwdriving
2 = impact drilling
3 = chiseling with rotating chisel
4 = chiseling with xed chisel
!select operating mode only when tool is switched
off and battery is removed
-the hammer mechanism is activated by applying
a slight pressure on the tool when the drill bit is in
contact with the workpiece
-it takes a short time for the hammer mechanism to
reach full impact power
-best hammer drilling results can be obtained by only a
slight pressure on the tool; drilling performance will not
improve by applying more pressure on the tool
• Chiseling with xed chisel r
!switch off the tool and remove the battery
-select “rotating” chiseling mode
-place chisel in desired position
-select “xed” chiseling mode
• LED-light t
-LED-light E automatically lights on when activating the
switch B
!when LED worklight starts ashing, the battery
by hand)
• Use suitable detectors to nd hidden utility lines
or call the local utility company for assistance
(contact with electric lines can lead to re or electrical
shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
• Ensure that direction-of-rotation selector B 2 is in the
middle (locking) position before making any adjustments
or changing accessories as well as when carrying or
storing the tool.
• Be aware of the forces that occur as a result of jamming
(especially when drilling metals); always use auxiliary
handle J and take a secure stance
ACCESSORIES
• SKIL can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are used
• Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
AFTER USE
• When you put away the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
BATTERIES
• The battery supplied is partially charged (to ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery
in the battery charger before using your power tool for
the rst time).
• Only use the following batteries and chargers with
this tool
-SKIL battery: BR1*31****
-SKIL charger: CR1*31****
• Do not use the battery when damaged; it should be
replaced immediately
• Do not disassemble the battery
• Do not expose tool/battery to rain
• Permitted ambient temperature (tool/charger/battery):
-when charging 4...40oC
-during operation -20…+50oC
-during storage -20…+50oC
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL/BATTERY
3Read the instruction manual before use
4 Batteries may explode when disposed of in re, so do not
burn battery for any reason
5Store tool/charger/battery in locations where temperature
will not exceed 50oC
6Do not dispose of electric tools and batteries together
with household waste material
USE
• Charging battery
!read the safety warnings and instructions provided
with the charger
• Removing/installing the battery 2
• Battery level indicator 7
-press the battery level indicator button G to show the
current battery level 7a
!when the lowest level of the battery indicator
starts ashing after pressing button G7b, the
battery is empty
!when 2 levels of the battery indicator start ashing
after pressing button G7c, the battery is not
within the allowable operating temperature range
• Battery protection

13
environmentally compatible recycling facility
-symbol 6will remind you of this when the need for
disposing occurs
!prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
Only for UK
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
-in observance of on Waste Electric and Electronic
Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113), electric
tools that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility
-symbol 6will remind you of this when the need for
disposing occurs
!prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
NOISE / VIBRATION
• Measured in accordance with EN 62841 the sound
pressure level of this tool is 93.4 dB(A) and the sound
power level 104.4 dB(A) (uncertainty K = 3 dB), and the
vibrationÞ (triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s2)
✱when hammer drilling in concrete 16.2 m/s2
✱when chiseling 12.8 m/s2
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardized test given in EN 62841;
it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
-using the tool for different applications, or with different
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
-the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
!protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
b
Marteau perforateur
sans l et sans corde 3851
INTRODUCTION
• Cet outil est conçu pour les travaux de martelage dans
la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que
le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les
matières plastiques ; les outils avec réglage électronique
de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont
également appropriés pour le vissage et le letage
• Le système martelage de cet outil surpasse largement la
performance des perceuses à percussion traditionnelles
lorsqu’il est utilisé dans le béton
• Cet outil convient parfaitement pour une utilisation avec
tous les accessoires SDS+ standards
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Lorsque des pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre distributeur
• Lisez attentivement ce manuel d’instructions avant
protection is activated (see above)
• Holding and guiding the tool y
!while working, always hold the tool at the grey-
coloured grip area(s)
-always use auxiliary handle J (can be adjusted as
illustrated) u
-keep ventilation slots F2uncovered
-do not apply too much pressure on the tool; let the tool
do the work for you
• Adjusting drilling depth i
APPLICATION ADVICE
• Use the appropriate bits o
!only use sharp bits
• For drilling with non SDS drill bits in wood, metal and
plastic, use an adapter (not standard included) p
!clean and lightly lubricate the SDS+ accessory
before insertion
-pull back locking sleeve D and insert adapter in SDS+
chuck while turning and pushing it until it engages; the
adapter locks in position automatically
-pull adapter to check whether is it locked correctly
-set switch C to normal drilling (only activate when tool
is switched off and the switch is locked)
• When drilling ferrous metals
-pre-drill a smaller hole, when a large hole is required
-lubricate drill bit occasionally with oil
• When turning in a screw at/near the cross cut end or an
edge of wood, pre-drill a hole in order to avoid cracking
of the wood
• Splinterfree drilling in wood a
• Dustfree drilling in walls s
• Dustfree drilling in ceilings d
• Drilling in tiles without skidding f
• For more information see www.skil.com
MAINTENANCE/SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Always keep tool clean (especially ventilation slots F2)
!remove battery from tool before cleaning
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
-send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the tool are listed on www.skil.com)
• Be aware that damage due to overload or improper
handling of the tool will be excluded from the warranty
(for the SKIL warranty conditions see www.skil.com or
ask your dealer)
ENVIRONMENT
Only for EU countries
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an

14
mises à la terre ou mises à la masse, telles que
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre ou à la masse, directement ou indirectement.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans un
outil électrique, cela accroît le risque de choc électrique.
d) Prenez soin du câble d’alimentation. N’utilisez
jamais le câble d’alimentation pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique.Veillez à ce que
le câble d’alimentation n’entre jamais en contact
avec de l’huile, des pièces mobiles, des arêtes
tranchantes, et ne soit jamais exposé à de la
chaleur. Les câbles d’alimentation endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur,
utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage
en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour un
usage en extérieur permet de réduire le risque de choc
électrique.
f) Si vous êtes obligé d’utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée par un dispositif diérentiel à courant
résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de
choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un
outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique
quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
l’alcool, de stupéants ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation des outils
électriques peut provoquer des blessures corporelles
graves.
b) Utilisez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection appropriés aux conditions
de travail, tels que masque anti-poussières, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque et protections
auditives, permet de réduire les risques de blessures
corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Vériez que
l’interrupteur marche/arrêt est dans la position
arrêt avant de brancher l’outil dans une prise
électrique et/ou une batterie, de le saisir ou de le
transporter. Porter les outils électriques avec le doigt sur
leur interrupteur ou les brancher dans une alimentation
électrique alors que leur interrupteur est dans la position
marche augmente le risque d’accident.
d) Retirez toutes les clés de réglage et de serrage
avant de mettre l’outil électrique en marche. Une
clé de réglage ou de serrage laissée sur une pièce
rotative de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) N’essayez pas de travailler des endroits diciles
à atteindre. Conservez en permanence des appuis
des pieds solides et un bon équilibre. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas de situations
inattendues.
f) Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de
vêtement ample ni de bijou. Maintenez vos cheveux
et vos vêtements éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
d’utiliser l’appareil et conservez-le pour pouvoir
vous y référer ultérieurement 3
• Prêtez particulièrement attention aux consignes de
sécurité et aux avertissements ; sinon, vous risquez
de subir des blessures graves
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1
PIÈCES DE L’OUTIL 2
A Sélecteur de sens de rotation (avant/
verrouillage central/inverse)
B Interrupteur de marche/arrêt et réglage de vi-tesse
C Commutateur pour sélectionner le
mode de fonctionnement
D Manchon de verrouillage
E Voyant DEL
F Fentes de ventilation
G Bouton de l’indicateur de niveau de batterie
H Jauge de profondeur
9. __
J Poignée auxiliaire
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR L’OUTIL
ÉLECTRIQUE
-AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécications de sécurité fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes gurant ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de
sécurité désigne votre outil électrique fonctionnant sur le
secteur (laire) ou sur batterie (sans l).
1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits sombres ou désordonnés augmentent les
risques d’accident.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles pouvant
enammer les poussières et les vapeurs.
c) Veillez à ce que les enfants et les autres personnes
restent éloignés pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Un moment d’inattention peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise électrique. Ne modiez jamais la prise
de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais
d’adaptateur de prise avec les outils électriques
pourvus d’une mise à la terre ou à la masse.
Les ches non modiées et les prises électriques
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact physique avec des surfaces

15
a) Rechargez la batterie exclusivement avec le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
adapté à un type de batterie en particulier peut présenter
un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie
diérente.
b) Utilisez les outils électriques exclusivement avec les
batteries spéciées. L’utilisation de toute autre batterie
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, elle doit être
rangée à l’écart de tout objet métallique, tel que les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et
tous les autres petits objets métalliques pouvant
mettre en contact ses bornes. Mettre en court-circuit
les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures et
un incendie.
d) Si la batterie est soumise à des conditions
d’utilisation excessives, du liquide peut s’en
échapper. Évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En
cas de contact avec les yeux, vous devez en outre
consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe des
batteries peut provoquer des irritations et des brûlures.
e) N’utilisez pas une batterie ou un outil endommagé
ou modié. Les batteries modiées ou endommagées
peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant
un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas la batterie ou l’outil à des ammes
ou à une température excessive. L’exposition au
feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut
provoquer une explosion.
g) Respectez toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas la batterie ou l’outil hors de la plage
de température spéciée dans les instructions. La
recharge incorrecte ou à des températures hors de la
plage spéciée peut endommager la batterie et accroître
le risque d’incendie.
6) RÉPARATION
a) Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui ne doit utiliser que des
pièces de rechange identiques. Ceci permet de
garantir la sûreté de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais les batteries endommagées. La
réparation des batteries doit toujours être eectuée par le
fabricant ou des réparateurs agréés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MARTEAU SANS FIL
• Portez des protections auditives. L’exposition au bruit
peut provoquer une perte d’acuité auditive
• Utilisez la ou les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. La perte de contrôle de l’outil peut provoquer des
blessures corporelles.
• Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées
si l’accessoire de coupe est susceptible d’entrer
en contact avec un câblage non apparent (le contact
avec un l sous tension peut également mettre sous
tension les parties métalliques de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur)
CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT
L’UTILISATION DE FORETS LONGS AVEC UN
PERFORATEUR
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) Si un outil est conçu pour être utilisé avec des
dispositifs d’extraction et de récupération des
poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient
raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de
dispositifs de récupération des poussières permet de
réduire les risques liés aux poussières.
h) Veillez à ne pas devenir trop sûr de vous et ne
cessez pas de respecter les principes de sécurité
même si vous vous sentez familiarisé à l’utilisation
de l’outil. La négligence peut provoquer des blessures
graves en une fraction de seconde.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient au travail que vous voulez
effectuer. L’utilisation d’un outil qui convient au travail à
eectuer permet de réaliser ce travail plus ecacement,
avec une sécurité accrue et au rythme pour lequel l’outil
a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur
marche/arrêt ne permet pas de l’allumer et de
l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est dangereux
et doit être réparé.
c) Débranchez le câble de l’alimentation électrique
et/ou retirez la batterie, si amovible, de l’outil
électrique avant tout réglage ou changement
d’accessoire, et avant de ranger l’outil électrique.
Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. N’autorisez pas les personnes
non familiarisées avec l’outil électrique ou ce
manuel d’utilisation à l’utiliser. Les outils électriques
sont dangereux dans les mains de personnes
inexpérimentées.
e) Entretenez les outils électriques et les accessoires.
Inspectez-les pour vérier qu’aucune pièce mobile
n’est grippée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est
cassée, et pour tout autre problème qui pourrait
aecter leur fonctionnement. Si un outil électrique
est endommagé, il doit être réparé avant d’être
réutilisé. Beaucoup d’accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à ce que les accessoires de coupe restent
aûtés et propres. Des accessoires de coupe bien
entretenus et bien aûtés risquent moins de se coincer et
sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, mèches/
embouts et toutes les autres pièces conformément
aux présentes instructions, en prenant en compte
les conditions d’utilisation et le travail à eectuer.
Utiliser l’outil électrique à d’autres nalités que celles
pour lesquelles il a été conçu peut engendrer des
situations dangereuses.
h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de tenir et de contrôler l’outil de manière
sûre en cas de situations inattendues.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL SUR
BATTERIE

16
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
BATTERIE
• La batterie fournie est partiellement chargée (pour
garantir la capacité totale de la batterie, chargez-la
intégralement dans le chargeur de batterie avant d’utiliser
l’outil électrique pour la première fois).
• Utilisez uniquement les batteries et les chargeurs
suivants avec l’outil
-Batterie SKIL : BR1*31****
-Chargeur SKIL : CR1*31****
• N’utilisez pas la batterie lorsque celle-ci est
endommagée ; remplacez-la immédiatement
• Ne démontez pas la batterie
• N’exposez jamais l’outil/la batterie à la pluie
• Plage de températures autorisées (outil/chargeur/
batterie):
-pendant la charge 4...40°C
-pendant le fonctionnement -20...+50°C
-pour le stockage -20...+50°C
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL/LA
BATTERIE
3Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4La batterie explosera si elle est jetée au feu - ne la brûlez
en aucun cas
4Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits où
la température n’excède pas 50°C
6Ne jetez pas les outils électriques et les piles dans les
ordures ménagères
UTILISATION
• Chargement de la batterie
!lisez les avertissements de sécurité et les
instructions fournies avec le chargeur
• Retirer/installer la batterie 2
• Indicateur de niveau de charge de la batterie 7
-appuyez sur le bouton indicateur de niveau de charge
de la batterie G pour afcher le niveau de charge
actuel 7a
!si le niveau le plus bas de l’indicateur de batterie
se met à clignoter après appui sur le bouton G7b,
cela signie que la batterie est vide
!si 2 niveaux de l’indicateur de batterie se mettent
à clignoter après appui sur le bouton G7c, la
batterie n’est pas dans la plage de température de
fonctionnement autorisée
• Protectionde la batterie
L’outil est soudainement mis hors tension ou la mise sous
tension est empêchée lorsque
-la charge est trop élevée --> retirez la charge et
redémarrez l’outil
-la température de la batterie est hors de la plage
de températures de fonctionnement autorisée de
-20 à +50°C --> 2 niveaux de l’indicateur de niveau
de charge de la batterie se mettent à clignoter lorsque
vous appuyez sur le bouton G7c ; attendez que la
batterie soit revenue dans la plage de température de
fonctionnement autorisée
-la batterie est presque déchargée (pour empêcher
qu’elle ne se décharge complètement) --> un
niveau de batterie faible ou un niveau de batterie
clignotant 7b est indiqué par l’indicateur de charge
de la batterie lorsque vous appuyez sur le bouton G ;
chargez la batterie
• Commencez toujours par percer à une vitesse
réduite avec la pointe du foret contre la pièce. A une
vitesse trop élevée, le foret est susceptible de se courber
s’il tourne librement sans toucher la pièce, entraînant des
blessures corporelles.
• Exercez une pression uniquement dans l’axe du
foret et ne l’exercez pas de manière excessive. Les
forets peuvent se courber et se briser ou entraîner une
perte de contrôle de l’appareil pouvant mener à des
blessures corporelles.
GENERALITES
• Ne sciez pas dans des matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considéré comme étant
cancérigène)
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque anti-poussières et travaillez avec
un dispositif d’extraction des poussières lorsqu’il
est possible d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque anti-poussières
et travaillez avec un dispositif d’extraction des
poussières lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
AVANT L’USAGE
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
• Fixez solidement la pièce (une pièce xée à l’aide de
dispositifs de xation ou d’un étau est mieux maintenue
qu’à la main)
• Utilisez des détecteurs appropriés an de localiser
les conduites dissimulées ou bien adressez-vous
à votre fournisseur local (un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou une décharge
électrique ; endommager une conduite de gaz peut
entraîner une explosion ; endommager une conduite
d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou une
décharge électrique)
• Vériez que le sélecteur du sens de rotation B2 est sur
la position du milieu (de blocage) avant d’eectuer des
réglages sur l’outil ou de changer des accessoires, ou de
transporter ou ranger l’outil.
• Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage
(spécialement durant le perçage des métaux) ; utilisez
toujours la poignée auxiliaire J et adoptez une
position de travail stable et sûre
ACCESSOIRES
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale
de l’outil
APRES L’USAGE
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être

17
ou les zone(s) de préhension de couleur grise
-utilisez toujours la poignée auxiliaire J (peut être
réglée comme illustré) u
-veillez à ce que les fentes de ventilation F2soient
dégagées
-ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil
travailler pour vous
• Réglage de la profondeur de perçage i
CONSEILS D’UTILISATION
• Utilisez les embouts appropriés o
!utilisez seulement des embouts bien affûtés
• Pour le perçage avec des mèches SDS dans le bois, le
métal ou le plastique, utilisez un adaptateur (non fourni
en standard)p
!nettoyez l’accessoire SDS+ avant l’emploi et le
graissez légèrement
-tirez sur la douille de verrouillage D et insérez
l’adaptateur dans le mandrin SDS+ tout en l’enfonçant
en tournant jusqu’à ce qu’il s’enclenche; l’adaptateur
se bloque de lui-même
-tirez sur l’adaptateur pour contrôler qu’il est bien
bloqué
-sélectionnez la fonction perçage normal avec
l’interrupteur C (uniquement lorsque l’outil n’est pas
sous tension et que l’interrupteur est verrouillé)
• Quand vous percez des métaux ferreux
-pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit
-lubriez le foret de temps en temps
• Quand vous devez visser une vis près d’une arête de
bois ou à la n d’une coupe transversale, il est préférable
de faire un avant-trou an d’éviter de faire craquer le bois
• Perçage sans éclat dans le bois a
• Perçage sans poussières dans les murs s
• Perçage sans poussière dans les plafonds d
• Perçage des carreaux sans glisser f
• Pour plus d’informations, voir www.skil.com
ENTRETIEN / RÉPARATION
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Maintenez toujours l’outil propre (surtout les fentes de
ventilation F2)
!retirez la batterie de l’outil avant de procéder au
nettoyage
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut,
la réparation ne doit être conée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage SKIL
• Retournez l’outil non démonté avec votre preuve d’achat
auprès du revendeur ou du service après-vente SKIL le
plus proche (les adresses ainsi que la vue éclatée de
l’outil gurent sur www.skil.com)
• Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge ou
une mauvaise utilisation de l’outil ne sera pas couvert par
la garantie (pour connaître les conditions de la garantie
SKIL, surfez sur www.skil.com ou adressez-vous à votre
revendeur)
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les piles, les
accessoires et l’emballage dans les ordures
ménagères (pour les pays européens uniquement)
-conformément à la directive européenne 2012/19/EG
!ne continuez pas à appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt après l’arrêt automatique de l’outil ;
cela pourrait endommager la batterie
• Inversion du sens de rotation 8
- quand l’outil n’est pas correctement réglé sur la
position gauche/droite, l’interrupteur B2 ne peut pas
être activé
!inversez le sens de rotation uniquement lorsque
l’outil est complètement à l’arrêt
• Installation et retrait des embouts 9a & 9b
!nettoyez l’accessoire SDS+ avant l’emploi et le
graissez légèrement
-insérez l’accessoire dans le mandrin SDS+ tout en
l’enfonçant en tournant jusqu’à ce qu’il s’enclenche;
l’accessoire se bloque de lui-même
-tirez sur l’accessoire pour contrôler qu’il est bien
bloqué
-retirez l’accessoire en tirant sur la douille de
verrouillage D
!l’accessoire SDS+ doit rester mobile ce qui
entraîne un effet visuel excentrique lorsque
l’outil est en marche; cependant, le centrage
de l’accessoire se fait automatiquement durant
l’opération sans que la précision du perçage ne
soit affectée
!n’utilisez pas des embouts avec une tige
endommagée
• Interrupteur combiné de marche/arrêt q et de réglage
de la vitesse w
-contrôle de la vitesse de zéro au maximum en
appuyant plus ou moins sur l’interrupteur B
• Sélection du mode de fonctionnement e
-sélectionnez le mode de fonctionnement de votre choix
en tournant l’interrupteur C jusqu’à ce qu’il se bloque
1 = perçage normal/vissage
2 = perçage de percussion
3 = ciselage avec ciseau rotatif
4 = ciselage avec ciseau xe
!sélectionner le mode de fonctionnement
uniquement lorsque l’outil est éteint et que la
batterie est retirée
-le mécanisme de martelage est déclenché par une
légère pression sur l’outil lorsque la mèche est en
contact avec le matériau à travailler
-après peu de temps, le mécanisme de martelage se
met à fonctionner à plein régime
-de performants résultats de martelage ne sont obtenus
que par une légère pression sur l’outil; une pression
plus important n’accroît en aucun cas les performances
de perçage
• Ciselage avec ciseau xe r
!coupez l’outil et retirez la batterie
-sélectionnez le mode de ciselage “rotatif”
-placez le ciseau dans la position souhaitée
-sélectionnez le mode de ciselage “xe”
• Éclairage LED t
-le voyant LED E s’allume automatiquement lorsque
vous activez l’interrupteur B
!lorsque l’éclairage LED commence à clignoter,
la protection de la batterie est activée (voir
ci-dessus)
• Tenue et guidage de l’outil y
!lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par la

18
professionellen Einsatz
• Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
an Ihren Händler
• Diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch
sorgfältig durchlesen und aufbewahren 3
• Achten Sie besonders auf die Sicherheits- und
Warnhinweise. Es können schwere Verletzungen
verursacht werden, wenn die Anweisungen
missachtet werden
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Drehrichtungs-Wahlschalter (Rechtslauf/
Zentrierverriegelung/Linkslauf)
B Schalter zum Ein-Aus-Schalten
und zur Drehzahlregelung
C Schalter zum Wählen der Betriebsart
D Verriegelungshülse
E LED-Lampe
F Lüftungsschlitze
G Taster für Ladestandsanzeige
H Tiefenanschlag
9. __
J Zusatzhandgri
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU
ELEKTROWERKZEUGEN
-WARNUNG Beachten Sie alle Warnhinweise,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten,
die diesem Elektrowerkzeug beigefügt sind. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warn- und Bedienhinweise für
Nachschlagezwecke auf.
Unter den Begri „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
fallen netzbetriebene (d. h. kabelgebundene) oder
akkubetriebene (d.h. kabellose) Elektrowerkzeuge.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich stets sauber und
gut beleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
können Unfälle provozieren.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen wie z. B. in
Gegenwart von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Schaulustige und Kinder fern, während
Sie das Elektrowerkzeug einsetzen. Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Die Netzstecker der Elektrowerkzeuge müssen
in die Steckdosen passen. Der Netzstecker darf
unter keinen Umständen modiziert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker an geerdeten
Elektrowerkzeugen. Nicht modizierte Stecker und
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 6 vous le rappellera au moment de la
mise au rebut de l’outil
! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour
éviter un éventuel court-circuit, il convient de
revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant
BRUIT / VIBRATION
• Mesurés selon EN62841, le niveau de pression sonore
de cet outil est de 93.4 dB(A), le niveau de puissance
acoustique est de 104.4 dB(A) (incertitude K = 3dB)
et la vibrationÞ(somme vectorielle triax ; incertitude
K = 1.5 m/s2)
✱lors du perçage au marteau dans le béton 16.2 m/s2
✱lors du ciselage 12.8 m/s2
-Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme
EN62841; il peut être utilisé pour comparer plusieurs
outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de
l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil
pour les applications mentionnées
-l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec
des accessoires diérents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau d’exposition
-la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
!protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
organisant vos horaires de travail
c
Bürstenloser
Akku-Bohrhammer 3851
EINLEITUNG
• Dieser Hammer ist zum Schlagbohren in Beton,
Ziegel und Gestein sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststo vorgesehen. Werkzeuge mit
elektronischer Drehzahlregelung und Rechts-/ Linkslauf
sind auch zum Schrauben und Gewindeschneiden
geeignet
• Das Hammerbohr-System bei diesem Werkzeug übertrit
bei weitem alle Schlagbohrmaschinen beim Bohren in
Beton
• Dieses Werkzeug erlaubt den Gebrauch jedes normalen
SDS+ Zubehörs
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den

19
und Ihre Kleidung von den beweglichen Teilen fern.
Weite Kleidung, Schmuck oder langes Haar können sich
in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Komponenten zum Anschluss an eine
Absauganlage und an Auangvorrichtungen
mitgeliefert werden, achten Sie darauf, dass diese
ordnungsgemäß befestigt und benutzt werden.
Die Verwendung einer Staubauangvorrichtung kann
Gefahren durch Staub reduzieren.
h) Lassen Sie sich nicht durch die aufgrund
häuger Benutzung entstandene Vertrautheit
mit Werkzeugen dazu verleiten, unachtsam
zu werden und die für Werkzeuge geltenden
Sicherheitsgrundsätze zu ignorieren. Eine fahrlässige
Handlung kann bereits im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
4) GEBRAUCH UND PFLEGE DES
ELEKTROWERKZEUGS
a) Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das
Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie ein geeignetes
Elektrowerkzeug für die jeweiligen Arbeiten. Durch
das passende Elektrowerkzeug lassen sich die Arbeiten
besser und sicherer in dem jeweils vorgesehenen Tempo
erledigen.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich mit dem Schalter weder ein- noch ausschalten
lässt. Ein Elektrowerkzeug, das sich über den Schalter
nicht betätigen lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bzw.
nehmen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug ab,
sofern dieser entfernbar ist, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, das Zubehör wechseln oder das
Elektrowerkzeug verstauen. Solche vorsorglichen
Sicherheitsmaßnahmen verringern die Gefahr eines
unbeabsichtigten Anlaufs.
d) Bewahren Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
verbieten Sie Personen die Gerätebenutzung, die
das Elektrowerkzeug oder diese Anweisungen nicht
kennen. In den Händen nicht eingewiesener Benutzer
stellen Elektrowerkzeuge eine große Gefahr dar.
e) Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehörteile.
Achten Sie auf falsch ausgerichtete oder fest
sitzende bewegliche Teile, Bruchstellen und
sonstige Umstände, die die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigen können. Lassen
Sie beschädigte Elektrowerkzeuge reparieren, bevor
Sie sie wieder einsetzen. Viele Unfälle entstehen durch
schlecht gewartete Elektrowerkzeuge.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sachgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden neigen weniger zum Festfahren und sind
leichter zu kontrollieren.
g) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör,
Bits usw. gemäß diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung
des Elektrowerkzeugs für Aufgaben, die von seinem
bestimmungsgemäßen Zweck abweichen, können zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie und
passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.
b) Vermeiden Sie den Körperkontakt zu geerdeten
Flächen wie zum Beispiel Rohrleitungen,
Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht
erhöhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Schützen Sie Elektrowerkzeuge vor Regen
oder feuchten Bedingungen. Wenn Wasser in
das Elektrowerkzeug eindringt, besteht erhöhte
Stromschlaggefahr.
d) Das Kabel darf nicht zweckentfremdet werden.
Das Netzkabel darf nicht zum Tragen, Ziehen
oder Herausziehen des Elektrowerkzeugs aus der
Steckdose verwendet werden. Das Netzkabel muss
vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen ferngehalten werden. Durch beschädigte oder
verknotete Kabel besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das
für den Gebrauch im Freien geeignet ist. Die
Stromschlaggefahr verringert sich bei Gebrauch eines
Netzkabels, das für den Einsatz im Freien geeignet ist.
f) Wenn der Gebrauch eines Elektrowerkzeuges an
einem feuchten Ort unvermeidbar ist, benutzen Sie
eine durch eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-
Schalter) geschützte Stromquelle. Die Verwendung
einer Fehlerstromschutzeinrichtung reduziert die
Stromschlaggefahr.
3) PERSONENSICHERHEIT
a) Seien Sie wachsam, geben Sie darauf Acht,
was Sie tun, und benutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
verwenden. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit kann beim Gebrauch eines
Elektrowerkzeugs zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Durch eine
Schutzausrüstung wie etwa eine Staubschutzmaske,
rutschfeste Schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz lässt
sich die Verletzungsgefahr den Umständen entsprechend
verringern.
c) Ungewollten Anlauf verhindern. Vor dem
Anschließen an eine Steckdose und/oder einen
Akku und vor dem Aufnehmen oder Transportieren
des Geräts immer kontrollieren, ob der
Hauptschalter in ausgeschalteter Position ist. Unfälle
sind vorprogrammiert, wenn Sie Elektrowerkzeuge
mit einem Finger am Betriebsschalter tragen oder
Elektrowerkzeuge mit eingeschaltetem Betriebsschalter
an eine Steckdose anschließen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein
Schlüssel, der noch an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeuges befestigt ist, kann Verletzungen
hervorrufen.
e) Nicht überstrecken. Achten Sie stets auf einen
festen Stand und halten Sie das Gleichgewicht. Dies
ermöglicht in unerwarteten Situationen eine bessere
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
f) Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar

20
spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und den
Bediener durch einen Stromschlag gefährden)
SICHERHEITSHINWEISE BEI VERWENDUNG LANGER
BOHRER IN BOHRHAMMERN
• Bohren Sie anfangs immer mit niedriger Drehzahl.
Die Bohrerspitze muss stets im Kontakt mit dem
Werkstück sein. Bei höheren Geschwindigkeiten kann
sich der Bohrer verbiegen, wenn er sich frei drehen
kann, ohne das Werkstück zu berühren. Dies kann zu
Verletzungen führen.
• Druck nur in direkter Linie mit dem Bohrer ausüben
und keinen übermäßigen Druck ausüben. Bohrer
können sich verbiegen, sodass sie brechen oder
einen Kontrollverlust herbeiführen. Dadurch besteht
Verletzungsgefahr.
ALLGEMEINES
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
• Das Werkzeug ist nur für Personen ab 16 Jahren
geeignet
• Der Staub von Materialien wie bleihaltiger Farbe,
bestimmten Holzarten, Mineralien und Metallen kann
gesundheitsschädlich sein (das Einatmen oder der
Kontakt mit diesen Stäuben kann allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen beim Benutzer oder
bei Passanten auslösen); tragen Sie eine Staubmaske
und arbeiten Sie mit einer Staubabsaugung, sofern
ein Anschluss dafür vorhanden ist
• Bestimmte Stäube sind als krebserregend eingestuft
(beispielsweise Eichen- und Buchenholzstaub),
insbesondere in Verbindung mit Zusätzen für die
Holzvorbehandlung. Tragen Sie eine Staubmaske
und arbeiten Sie mit einer Staubabsaugung, sofern
anschließbar
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
VOR DER ANWENDUNG
• Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; vor Arbeitsbeginn
müssen diese entfernt werden
• Spannen Sie das Werkstück ein (Wird das Werkstück
von einer Spannvorrichtung gehalten oder in einen
Schraubstock eingespannt, ist das Arbeiten sicherer als
beim Festhalten mit der Hand)
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um unter
Putz verlegte Leitungen aufzuspüren. Wenden
Sie sich alternativ an einen Elektrofachbetrieb.
Der Kontakt mit Elektroleitungen kann Brände und
Stromschläge hervorrufen. Bei Beschädigung einer
Gasleitung besteht Explosionsgefahr. Durch das
Anbohren einer Wasserleitung besteht die Gefahr einer
Sachbeschädigung oder Stromschlaggefahr.
• Stellen Sie sicher dass Richtungswahlschalter B2 auf
die mittlere Verriegelungsposition gestellt ist, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder das
Werkzeug transportieren bzw. verstauen.
• Beachten Sie die auftretenden Kräfte beim Blockieren
(besonders beim Bohren in Metall). Das Werkzeug
immer am Zusatzgri festhalten und einen sicheren
Stand einnehmen
ZUBEHÖR
• SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Griächen beeinträchtigen die sichere Handhabung des
Werkzeugs und führen in unerwarteten Situationen zum
Verlust der Kontrolle über das Werkzeug.
5) BENUTZUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN
a) Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgegebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, das für
einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann bei der
Benutzung eines anderen Akkus zu einer Brandgefahr
werden.
b) Benutzen Sie für die Elektrowerkzeuge nur die
jeweils zugehörigen Akkus. Durch die Verwendung
anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
c) Wenn der Akku nicht benutzt wird, halten Sie ihn
von anderen metallischen Gegenständen fern,
wie etwa Büroklammern, Münzen, Schlüssel,
Nägel, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Verbindung zwischen
den Polen herstellen können. Das Kurzschließen der
Pole kann Verbrennungen oder Brände verursachen.
d) Bei unsachgemäßer Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten; Kontakt vermeiden. Falls
Sie versehentlich mit Akkusäure in Berührung
gekommen sind, spülen Sie mit Wasser. Falls
Akkusäure in die Augen geraten ist, suchen Sie
zudem einen Arzt auf. Aus dem Akku austretende
Flüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen
verursachen.
e) Benutzen Sie keinen Akku oder ein Werkzeug, das
beschädigt oder umgebaut wurde. Beschädigte
oder umgebaute Akkus können sich unvorhergesehen
verhalten, wodurch möglicherweise ein Brand, eine
Explosion oder Verletzung verursacht wird.
f) Akkus oder Werkzeuge vor Feuer oder extremen
Temperaturen schützen. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion verursachen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku oder das Werkzeug nicht außerhalb
des Temperaturbereichs auf, der in der Anleitung
angegebenen ist. Das unsachgemäße Auaden oder
Laden außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs
kann den Akku beschädigen und die Brandgefahr
erhöhen.
6) REPARATUREN
h) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer
qualizierten Fachkraft und nur unter Verwendung
baugleicher Ersatzteile reparieren. Nur so kann für die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gesorgt werden.
i) Reparieren Sie unter keinen Umständen
beschädigte Akkus. Akkus sollten ausschließlich
vom Hersteller selbst oder einer autorisierten
Reparaturwerkstatt repariert werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-BOHRHAMMER
• Gehörschützer tragen. Lärmexposition kann zu
Gehörverlust führen
• Benutzen Sie den bzw. die Zusatzhandgrie, sofern
zu dem Gerät mitgeliefert. Ein Verlust der Kontrolle
über das Gerät kann Verletzungen hervorrufen
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Schneidzubehör verborgene
Stromleitungen treen kann (der Kontakt mit einer
Table of contents
Languages:
Other Skil Rotary Hammer manuals