Skil 0805 User manual

09/15 2610Z07271
SUBMERSIBLE PUMP
0805
0810
(F0150805..)
(F0150810..)
(clean/dirtywater)5
(eaupropre/sale)8
12
15
19
22
ann)26
29
32
36
40
43
47
50
53
73
57
61
65
69
76
79
83
86
89
93
96
100
108
106

2
0805
0810
35° C
35° C
300
Watt 3,2 kg
EPTA 01/2003
7 m
230
500
Watt 3,2 kg
EPTA 01/2003
230
0805 0810
AJ (3x)
L (3x)
B
C
F
G
D
MK
H
A
J (3x)
B
C
F
G
D
K
H
5 mm
8500
6500
6m
5m
35mm
35mm
B
A
25 mm (1”) 32 mm (1¼”)
13 mm (½”)
15 mm (5/8”)
19 mm (¾”)
0805 0810
START
STOP
STOP
START
min.
10 cm
F
E
DC
H
G
1
2
34

3
0805
0810
35° C
35° C
300
Watt 3,2 kg
EPTA 01/2003
7 m
230
500
Watt 3,2 kg
EPTA 01/2003
230
0805 0810
AJ (3x)
L (3x)
B
C
F
G
D
MK
H
A
J (3x)
B
C
F
G
D
K
H
5 mm
8500
6500
6m
5m
35mm
35mm
B
A
25 mm (1”) 32 mm (1¼”)
13 mm (½”)
15 mm (5/8”)
19 mm (¾”)
0805 0810
START
STOP
STOP
START
min.
10 cm
F
E
DC
H
G
5
6

4
0805 08100805 0810
L
M
K
J
N
K
J
C
D
F
7
8

5
The pump is not suitable for
continuous pump operation
(as in garden ponds) or as a
stationary installation (as in
outdoor fountains)
35°C
Pollution of the liquid could occur
due to leakage of lubricants
Skil cannot be hold responsible
for any damages resulting
from improper use or wrong
operations
1
2
Connection elbow
Universal hose connector
Carrying handle
Float switch
Air bleed valve
Supply power cable
Float switch cable
Cable holder
Fastening screws (3)
Suction base
Cover plate screws (3) (0810)
Cover plate (0810)
Rubber ring (0810)
INTRODUCTION
This submersible pump has
been designed for use in private
households only and is primarily
intended for removing water from
ooded areas
The pump is also suitable for
transferring water to and from
tanks and pumping them out,
for removing water from wells,
shafts, boats, and yachts, as well
as for aerating and circulating
water for limited periods
The submersible pump for clean
water is suitable for transferring
clean and/or slightly dirty water
with a maximum particle size of
5 mm as well as swimming pool
water and/or soapy water (0805)
The submersible pump for dirty
water is suitable for transferring
dirty water with a maximum
particle size of 35 mm as well
as swimming pool water and/or
soapy water (0810)
The pump can be fully
submerged and lowered down
to a depth of 7 metres into the
water
0805 08100805 0810
L
M
K
J
N
K
J
C
D
F

6
suction base are not obstructed
neither completely nor partly;
stand the pump on a brick if used
in a pond
Always check that the supply
voltage is the same as the
voltage indicated on the
nameplate of the appliance
(appliances with a rating of 230V
or 240V can also be connected
to a 220V supply)
Check the power cable and
mains plug for damage before
every use
Ensure that the electrical plug
and socket connections are tted
in an area which cannot be ood
Only operate the pump in
swimming pools, garden ponds
and wells via a residual current
device (RCD) with a triggering
current of 30 mA maximum
For safety reasons it is
recommended to always operate
the pump via a residual current
device (RCD) with a triggering
current of 30 mA maximum
In (according to ÖVE
B/EN 60 555 parts 1-3) pumps
which are used in swimming
pools and garden ponds, and
equipped with rm power cable,
should be fed via an ÖVE-
approved isolating transformer;
rated voltage must not exceed
230V
GENERAL
Regularly clean suction base and
motor fan
!
This appliance is not intended
for use by persons (including
children aged from 8 years and
above) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance by a person
responsible for their safety
Ensure that children do not play
with the appliance; cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision
Do not operate the pump if there
are people in the swimming pool
or garden pond
Never use the power cable or the
oat switch cable for carrying,
pulling or unplugging the pump
When locating the pump, ensure
that the inlet openings at the

7
-to allow other hose diameters, cut o the nipples of the
universal hose connector as illustrated
-for optimal results use a hose with a diameter of 32
mm (1 1/4") and with a length as short as possible (be
aware that after switching o remaining water in the
hose will the residual water depth)
-when using a 32 mm (1 1/4") or a 25 mm (1") hose, we
recommend to fasten it with an additional hose clamp
Operating the appliance 6
-place the pump on a rm surface in the water to be
transferred (or use a rope attached to carrying handle
C to immerse the pump in a well or shaft)
!
-air may escape through air bleed valve E and air
bubbles may appear underwater
-it may take several seconds for the air to escape when
the pump is immersed for the rst time
-wait until the air bubbles have disappeared
-plug power cable F into a mains socket
!
Automatic mode 6
-oat switch D automatically turns on the pump when
the water level exceeds the switch-on height
-oat switch D turns o the pump again when the water
level drops below the switch-o height
Adjusting switch-ON and switch-OFF height 6
-push oat switch cable G into cable holder H
-the shorter the length of the cable between oat switch
D and cable holder H, the lower the switch-ON height
and the higher the switch-OFF height
!
Manual mode 7
-switch on the pump manually by raising oat switch D
-be aware that water level must be above 30-40 mm
(0805) / 70-80 mm (0810) to ensure that the pump
can draw in water
-x/hold oat switch D vertically above the pump
!
-the minimal residual water depth (approx. 5 mm 0805
/ 35 mm 0810) can only be achieved in manual mode,
because the oat switch already switches o the pump
in an earlier stage when in automatic mode
-observe the pump at all times during manual mode
!
Thermal protection
-the built-in thermal protection switches o the motor in
the event of overheating
-after a cooling-down phase of approximately 15-30
minutes, the pump switches on automatically
This tool is not intended for professional use
If the appliance should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
Only use an extension cord of
type H05RN-F which is intended
for outdoor use and equipped
with a watertight plug and
coupling-socket
Only use extension cords with
a maximum length of 40 metres
(1,0 mm²), 60 metres (1,5 mm²)
or 100 metres (2,5 mm²)
Use completely unrolled and
safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13
Amps)
Inspect the extension cord
periodically and replace it,
if damaged (
)
Protect the (extension) cord from
heat, oil and sharp edges
www.skil.com
Immediately disconnect the
plug if the (extension) cord is
damaged
3Do not dispose of the tool
together with household waste
material
4Maximum operating depth
Assembly 5
-screw connection elbow A/hose connector B into
pump outlet
-connect a 25 mm (1") hose to hose connector B

8
et pour aérer et faire circuler l'eau
pendant des périodes limitées
La pompe immergée pour eau
propre convient au pompage
d'eau propre et/ou légèrement
sale avec une taille de particule
maximale de 5 mm, ainsi qu'au
pompage de l'eau des piscines
et/ou d'eau savonneuse (0805)
La pompe immergée pour eau
sale convient au pompage d'eau
sale avec une taille de particule
maximale de 35 mm ainsi qu'au
pompage de l'eau des piscines
et/ou d'eau savonneuse (0810)
La pompe peut être entièrement
immergée, jusqu'à une
profondeur de 7 mètres
Elle ne convient pas au
pompage continu (des bassins
de jardin par exemple), ni à
une installation xe (comme les
fontaines en plein air)
Le liquide peut être pollué par
une fuite des lubriants
-send the appliance together with proof
of purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the appliance are listed on www.skil.com)
Storage
-store the tool out of reach of children in a location
where the ambient temperature will not exceed 40°C
or drop below 0°C
!
Regularly clean suction base and motor fan 8
!
-loosen 3 screws J and remove suction base K (0805)
-successively loosen 3 screws L, remove cover plate
M, loosen 3 screws J and remove suction base K
(0810)
-clean suction base K and the motor΄s fan
-for mounting suction base K again handle vice-versa
-ensure that rubber ring N is located correctly (0810)
Rinse the pump with clear water after having pumped
chlorinated swimming pool water or other liquids leaving
residues
(only for EU countries)
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol 3will remind you of this when the need for
disposing occurs
INTRODUCTION
Cette pompe immergée a
été conçue pour un usage
domestique uniquement,
principalement pour assécher les
zones inondées
La pompe convient également
au remplissage d'eau d'un
réservoir ou au pompage, pour
aspirer l'eau des puits, des
cuves, des bateaux et des yachts

9
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou
manquant d'expérience ou
de connaissances, exceptées
si elles ont fait l'objet d'une
surveillance ou ont reçu
des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil par une
personne responsable de leur
sécurité
Veillez à ce que les enfants ne
jouent pas avec l'appareil; les
enfants ne doivent ni nettoyer,
ni entretenir l'appareil sans
surveillance
Ne faites pas fonctionner la
pompe s'il y a des gens dans la
piscine ou le bassin de jardin
N'utilisez jamais le câble
d'alimentation, ni celui de
l'interrupteur à otteur pour
transporter, tirer ou débrancher
la pompe
En plaçant la pompe, veillez à
ne pas obstruer partiellement
ou complètement les ouvertures
d'admission à la base
d'aspiration ; posez-la sur une
brique si elle est utilisée dans un
bassin
Contrôlez toujours si la
tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la
plaquette signalétique de
l'appareil (les appareils conçus
Skil ne peut être tenue
responsable des dommages
découlant d'un usage abusif ou
de fausses manœuvres
1
2
Raccord coudé
Raccord de tuyau universel
Poignée de transport
Interrupteur à otteur
Valve de purge d'air
Câble d'alimentation
Câble de l'interrupteur à otteur
Support de câble
Vis de xation (3)
Base d'aspiration
Vis de la plaque de protection (3) (0810)
Capot (0810)
Bague en caoutchouc (0810)
Nettoyez régulièrement la base
d'aspiration et le ventilateur du
moteur
!
Cet appareil n'a pas été
conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris
les enfants de 8 ans et
plus) dont les capacités

10
Utilisez uniquement des
rallonges d'une longueur
maximale de 40 mètres (1,0
mm²), de 60 mètres (1,5 mm²)
ou de 100 mètres (2,5 mm²)
Utilisez un câble de
prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité
d'une capacité de 16 A
Vériez de temps en temps la
rallonge et remplacez-la si elle
est endommagée (
)
Protégez le câble/la rallonge de
la chaleur, de l'huile et des arêtes
vives
www.skil.com
Déconnectez immédiatement la
che si le câble/la rallonge est
endommagé(e)
3Ne jetez pas l’outil dans les
ordures ménagères
4Profondeur maximale de
fonctionnement
Montage
-vissez le raccord coudé A/ raccord de tuyau B dans la
sortie de la pompe
-reliez un tuyau de 25 mm (1") au raccord de tuyau B
-pour d'autres diamètres de tuyau, coupez les embouts
du raccord de tuyau universel comme indiqué
pour une tension de 230V ou
240V peuvent également être
branchés sur 220V)
Contrôlez les éventuels
dommages subis par le câble
d'alimentation et la prise secteur
avant chaque utilisation
Veillez à ce que les raccords
électriques enchables et à
emboîtement soient placés dans
une partie qui ne peut être noyée
Lors de l'utilisation de la pompe
dans les piscines, les bassins
de jardin et les puits, utilisez un
interrupteur diérentiel avec un
courant de réaction de 30 mA
maximum
Pour des raisons de sécurité,
il est recommandé de toujours
utiliser un interrupteur diérentiel
avec un courant de réaction de
30 mA maximum
En (selon ÖVE B/EN
60 555 parties 1-3), les pompes
utilisées dans les piscines et
bassins de jardin, et équipées
d'un câble d'alimentation
rigide, doivent être alimentées
via un transformateur isolant
homologué par ÖVE, et la
tension nominale ne doit pas
dépasser les 230 V
Utilisez uniquement une rallonge
spéciale de type H05RN-F pour
l'extérieur et équipée d'une che
et d'une prise de raccordement
étanches

11
!
Protection thermique
-la protection thermique intégrée arrête le moteur en
cas de surchaue
-après une phase de refroidissement d'environ 15 à
30 minutes, la pompe se met automatiquement en
marche
Cet outil n'est pas conçu pour un usage professionnel
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui ci devait avoir un défaut,
la réparation ne doit être conée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage SKIL
-retournez l'appareil au vendeur ou au
centre de service après-vente SKIL le plus proche, en
joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi que la
vue éclatée de l'appareil gurent sur www.skil.com)
Rangement
-rangez l'outil hors de portée des enfants dans un
endroit où la température ambiante ne dépasse pas
40°C et ne descend pas sous 0°C
!
Nettoyez régulièrement la base d'aspiration et le
ventilateur du moteur 8
!
-desserrez les trois vis J et ôtez la base d'aspiration K
(0805)
-desserrez successivement les trois vis L, retirez le
capot M, desserrez les trois vis J et enlevez la base
d'aspiration K (0810)
-nettoyez la base d'aspiration K et le ventilateur du
moteur
-procédez en sens inverse pour remonter la base
d'aspiration K
-veillez à ce que la bague en caoutchouc N soit bien
placée (0810)
Rincez la pompe à l'eau claire après pompage de l'eau
chlorée des piscines ou d'autres liquides à résidus
(pour
les pays européens uniquement)
-conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d'équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l'objet d'un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 3vous le rappellera au moment de la
mise au rebut de l'outil
-pour des résultats optimaux, utilisez un tuyau de
32 mm (1 1/4") de diamètre et d'une longueur aussi
courte que possible (n'oubliez pas qu'après un
arrêt, le reste d'eau dans le tuyau la
profondeur de l'eau résiduelle)
-si vous utilisez un tuyau de 32 mm (1 1/4") ou de 25
mm (1"), nous recommandons de le xer avec un
collier supplémentaire
Utilisation de l'outil 6
-placez la pompe sur une surface stable dans l'eau à
pomper (ou servez-vous d'une corde attachée à la
poignée C pour immerger la pompe dans un puits ou
une cuve)
!
-la valve de purge d'air E peut libérer de l'air et des
bulles peuvent apparaître sous l'eau
-plusieurs secondes peuvent s'écouler avant que l'air
s'échappe lorsque la pompe est immergée pour la
première fois
-attendez que les bulles d'air disparaissent
-branchez le câble d'alimentation F à la prise de
courant
!
Mode automatique 6
-l'interrupteur à otteur D active automatiquement
la pompe lorsque le niveau d'eau est supérieur à la
hauteur de mise en route
-l'interrupteur à otteur D arrête la pompe lorsque le
niveau d'eau descend au-dessous de la hauteur de
mise hors circuit
Réglage des hauteurs de mise en route et de mise hors
circuit 6
-poussez le câble de l'interrupteur à otteur G dans le
support de câble H
-plus le câble entre l'interrupteur à otteur D et le
support de câble H est court, plus basse est la hauteur
de mise en route et plus haute est la hauteur de mise
hors circuit
!
Mode manuel 7
-démarrez la pompe à la main en soulevant
l'interrupteur à otteur D
-le niveau d'eau doit être supérieur à 30 - 40 mm
(0805) / 70 - 80 mm (0810) pour que la pompe puisse
aspirer l'eau
-xez/maintenez l'interrupteur à otteur D à la verticale
au-dessus de la pompe
!
-la profondeur minimale d'eau résiduelle (5 mm environ
0805 / 35 mm 0810) est atteinte en mode manuel
seulement car l'interrupteur à otteur arrête la pompe
plus tôt en mode automatique
-observez tout le temps la pompe en mode manuel

12
Tiefe von 7 Metern in das Wasser
eingetaucht werden
Die Pumpe ist nicht für
den Dauerbetrieb (z. B. in
Gartenteichen) oder als
stationäre Installation (z. B. in
Spingbrunnen) ausgelegt
Die Flüssigkeit könnte durch
austretende Schmierstoe
verschmutzt werden
Skil ist nicht haftbar für Schäden,
die auf unsachgemäße
Verwendung oder Bedienfehler
zurückzuführen sind
1
2
Bogenförmiges Anschlussstück
Universalschlauchanschluss
Tragegri
Schwimmerschalter
Entlüftungsventil
Stromversorgungskabel
Kabel des Schwimmerschalters
Kabelhalter
Befestigungsschrauben (3)
Pumpenfuß
Abdeckplattenschrauben (3) (0810)
EINLEITUNG
Diese Tauchpumpe ist nur für
die Nutzung in Privathaushalten
ausgelegt und dient
hauptsächlich zum Auspumpen
von überschwemmten Bereichen
Die Pumpe eignet sich auch für
das Umpumpen von Wasser
in und aus Tanks, für das
Auspumpen von Tanks, für
das Entfernen von Wasser aus
Brunnen, Schächten, Booten und
Jachten sowie für die Belüftung
und Umwälzung von Wasser für
eingeschränkte Zeiträume
Die Tauchpumpe für Reinwasser
eignet sich für das Pumpen
von sauberem bzw. leicht
verschmutztem Wasser mit einer
maximalen Partikelgröße von 5
mm sowie für Swimmingpool-
Wasser und leicht seigem
Wasser (0805)
Die Tauchpumpe für
Schmutzwasser eignet
sich für das Pumpen von
Schmutzwasser mit einer
maximalen Partikelgröße von 35
mm sowie für Swimmingpool-
Wasser und leicht seigem
Wasser (0810)
Die Pumpe kann vollständig
untergetaucht und bis in eine

13
Kabel des Schwimmerschalters
nie dazu, die Pumpe zu tragen,
sie zu ziehen oder den Stecker
der Pumpe zu ziehen
Achten Sie bei der Aufstellung
der Pumpe darauf, dass die
Einlassönungen am Pumpenfuß
nicht teilweise oder vollständig
blockiert sind; stellen Sie die
Pumpe auf einen Ziegelstein,
wenn sie in einem Gartenteich
verwendet wird
Stets nachprüfen, dass die
Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung
übereinstimmt (mit 230 V oder
240 V beschriftete Geräte
können auch mit 220 V betrieben
werden)
Prüfen Sie vor jeder Verwendung
das Stromversorgungskabel und
den zugehörigen Stecker auf
Beschädigungen
Stellen Sie sicher, dass sich
der Stecker und die Kupplung
bzw. die Steckdose in einem
Bereich benden, der nicht
überschwemmt werden kann
Betreiben Sie die Pumpe in
Swimmingpools, Gartenteichen
und Brunnen nur über einen
Fehlerstrom-Schutzschalter
(RCD) mit einem Auslösestrom
von max. 30 mA
Abdeckung (0810)
Gummiring (0810)
Reinigen Sie regelmäßig den
Pumpenfuß und den Motorlüfter
!
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, von Personen
(einschließlich Kindern ab 8
Jahren) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten bzw.
mangelnder Erfahrung und
Wissen benutzt zu werden; es
sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist
Stellen Sie sicher, dass Kinder
nicht mit dem Gerät spielen;
die Reinigung und Wartung
durch den Benutzer darf nicht
von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden
Betreiben Sie die Pumpe
nicht, wenn sich Personen im
Swimmingpool oder Gartenteich
aufhalten
Verwenden Sie das
Stromversorgungskabel oder das

14
Das (Verlängerungs-) Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten
schützen
www.skil.com
Ziehen Sie sofort den
Stecker heraus, wenn das
(Verlängerungs)kabel beschädigt
ist
3Das Werkzeug nicht in den
Hausmüll werfen
4Maximale Betriebstiefe
BEDIENUNG
Montage 5
-schrauben Sie das bogenförmige Anschlussstück A/
den Schlauchanschluss B an den Pumpenausgang
-schließen Sie einen 25-mm-Schlauch (1") an den
Schlauchanschluss B an
-schneiden Sie für andere Schlauchdurchmesser das
Anschlussstück des Universalschlauchanschlusses
wie abgebildet ab
-verwenden Sie für optimale Ergebnisse einen
Schlauch mit einem Durchmesser von 32 mm (1 1/4")
und mit der kürzest möglichen Länge (bitte beachten
Sie, dass nach dem Ausschalten das im Schlauch
verbliebene Wasser die Restwassertiefe )
-bei Verwendung eines Schlauchs mit einem
Durchmesser von 32 mm (1 1/4") oder 25 mm
(1") empfehlen wir, diesen mit einer zusätzlichen
Schlauchschelle zu befestigen
Bedienung des Gerätes 6
-stellen Sie die Pumpe im auszupumpenden Wasser
auf einen festen Untergrund (oder verwenden Sie
ein am Tragegri C befestigtes Seil, um die Pumpe in
einen Brunnen oder Schacht herunterzulassen)
!
-durch das Entlüftungsventil E kann Luft austreten und
es können unter Wasser Luftblasen entstehen
-es kann mehrere Sekunden dauern, bis die Luft
aus der Pumpe entweicht, wenn diese erstmals
eingetaucht wird
-warten Sie, bis die Luftblasen verschwunden sind
Aus Sicherheitsgründen
empehlt es sich, die Pumpe
stets in Verbindung mit einem
Fehlerstrom-Schutzschalter
(RCD) mit einem Auslösestrom
von max. 30 mA zu betreiben
In müssen Pumpen
(gemäß ÖVE B/EN 60 555 Teile
1-3), die in Swimmingpools
und Gartenteichen eingesetzt
werden und mit einem festen
Stromversorgungskabel
ausgestattet sind, über
einen ÖVE-geprüften
Trenntransformator gespeist
werden; die Nennspannung darf
230 V nicht überschreiten
Nur ein Verlängerungskabel
des Typs H05RN-F benutzen,
das für die Anwendung im
Freien vorgesehen und mit
wasserfesten Steckern und
Kupplungen versehen ist
Nur Verlängerungskabel mit einer
maximalen Länge von 40 m (1,0
mm²), 60 m (1,5 mm²) oder 100
m (2,5 mm²) verwenden
Bei Benutzung von
Verlängerungskabeln ist darauf
zu achten, daß das Kabel
vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
Das Verlängerungskabel
regelmäßig inspizieren und bei
Beschädigung austauschen
(
)

15
Aufbewahrung
-das Werkzeug außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren (an einem Ort, an dem die
Umgebungstemperatur nicht über 40°C steigt oder
unter 0°C fällt)
!
Reinigen Sie den Pumpenfuß und den Motorlüfter 8
regelmäßig
!
-lösen Sie die 3 Schrauben J und entfernen Sie den
Pumpenfuß K (0805)
-lösen Sie nacheinander die 3 Schrauben L, nehmen
Sie die Abdeckplatte M ab, lösen Sie 3 Schrauben J
und entfernen Sie den Pumpenfuß K (0810)
-reinigen Sie den Pumpenfuß K und den Lüfter des
Motors
-gehen Sie zur Montage des Pumpenfußes K in
umgekehrter Reihenfolge vor
-achten Sie darauf, dass der Gummiring N richtig sitzt
(0810)
Spülen Sie die Pumpe mit sauberem Wasser aus,
nachdem Sie damit gechlortes Swimmingpool-Wasser
oder andere Flüssigkeiten gepumpt haben, die
Rückstände hinterlassen
(nur für EU-Länder)
-gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
-hieran soll Sie Symbol 3erinnern
INTRODUCTIE
Deze dompelpomp is ontwikkeld
voor particuliere huishoudens
en is vooral bedoeld voor
het verwijderen van water uit
ondergelopen gebieden
De pomp kan ook worden
gebruikt om water naar en vanuit
tanks te transporteren en naar
buiten te pompen, om water uit
putten, schachten, boten en
-stecken Sie den Stecker F in eine Netzsteckdose
!
Automatikmodus 6
-der Schwimmerschalter D schaltet die Pumpe
automatisch ein, wenn der Wasserspiegel die
Einschalthöhe übersteigt
-der Schwimmerschalter D schaltet die Pumpe
automatisch wieder ab, wenn der Wasserspiegel unter
die Ausschalthöhe fällt
Einstellen der Einschalt- und Ausschalthöhe 6
-drücken Sie das Kabel des Schwimmerschalters G in
den Kabelhalter H
-je kürzer das Kabel zwischen dem Schwimmerschalter
D und dem Kabelhalter H ist, desto niedriger ist die
Einschalthöhe und desto höher die Ausschalthöhe
!
Manueller Modus 7
-schalten Sie die Pumpe manuell ein, indem Sie den
Schwimmerschalter D anheben
-bitte beachten Sie, dass der Wasserspiegel über
30—40 mm (0805) / 70—80 mm (0810) liegen muss,
damit sichergestellt ist, dass die Pumpe Wasser
ansaugen kann
-befestigen/halten Sie den Schwimmerschalter D
vertikal über der Pumpe
!
-die minimale Restwassertiefe (ca. 5 mm 0805 /
35 mm 0810) kann nur im manuellen Modus erreicht
werden, weil der Schwimmerschalter die Pumpe im
Automatikmodus bereits in einem früheren Stadium
abschaltet
-überwachen Sie die Pumpe im manuellen Modus
unablässig
!
Hitzeschutz
-bei einer Überhitzung schaltet ein integrierter
Hitzeschutz den Motor aus
-nach einer Abkühlphase von ca. 15—30 Minuten,
schaltet sich die Pumpe automatisch ein
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einer autorisierten Kundendienststelle für SKIL-
Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
-das Gerät , zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste SKIL-
Vertragswerkstätte senden (die Anschriftenlisten so
wie die Ersatzteilzeichnung des Gerätes nden Sie
unter www.skil.com)

16
De vloeistof kan vervuild raken
door lekkage van smeermiddel
Skil kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor eventuele
schade als gevolg van onjuist
gebruik of verkeerde bediening
1
2
Aansluitbocht
Universele slangaansluiting
Draaghandvat
Vlotterschakelaar
Ontluchtingsklep
Stroomsnoer
Kabel vlotterschakelaar
Kabelhouder
Bevestigingsschroeven (3)
Aanzuigbasis
Schroeven van afdekking (3) (0810)
Afscherming (0810)
Rubberen ring (0810)
Maak de aanzuigbasis en
de ventilator van de motor
regelmatig schoon
!
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (met
inbegrip van kinderen vanaf 8
jachten te verwijderen en om
gedurende kortere periodes te
beluchten en water te circuleren
De dompelpomp voor schoon
water is geschikt voor het
transporteren van schoon en/
of enigszins vuil water met
een maximale deeltjesgrootte
van 5 mm, maar ook voor
zwembadwater en/of zeepwater
(0805)
De dompelpomp voor vuil water
is geschikt voor het transporteren
van vuil water met een maximale
deeltjesgrootte van 35 mm, maar
ook voor zwembadwater en/of
zeepwater (0810)
De pomp kan volledig worden
ondergedompeld en tot een
diepte van 7 meter in het water
worden neergelaten
De pomp is niet geschikt voor
continu bedrijf (zoals in een
vijver) of als stationaire installatie
(zoals in buitenfonteinen)

17
240 V aangeduide apparaten
kunnen ook op 220 V worden
aangesloten)
Controleer vóór gebruik altijd het
stroomsnoer en de stekker op
schade
Zorg ervoor dat de stroomstekker
en de aansluitverbindingen zich
op een plaats bevinden die niet
onder water kan komen te staan
Gebruik de pomp in zwembaden,
vijvers en putten uitsluitend
met een lekstroombeveiliging
met een uitschakelstroom van
maximaal 30 mA
Om redenen van veiligheid
wordt aanbevolen de pomp
altijd te gebruiken met een
lekstroombeveiliging met een
uitschakelstroom van maximaal
30 m A
In (volgens ÖVE B/
EN 60 555 deel 1-3) moeten
pompen die worden gebruikt in
zwembaden en vijvers en die
zijn uitgerust met een stevig
stroomsnoer worden gevoed via
een door ÖVE goedgekeurde
scheidingstransformator; de
nominale spanning mag niet
meer zijn dan 230V
Gebruik alleen een voor gebruik
buitenshuis goedgekeurd
verlengsnoer (type H05RN-F)
met een waterdichte stekker en
contactstop
jaar) met fysieke, zintuiglijke of
mentale beperkingen, of een
gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen
ten aanzien van het gebruik van
dit apparaat door een persoon
die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid
Zorg ervoor dat kinderen niet
met het apparaat spelen;
kinderen mogen niet zonder
toezicht schoonmaak- en
onderhoudswerkzaamheden
verrichten
Zet de pomp niet aan als er zich
personen in het zwembad of de
vijver bevinden
Gebruik het stroomsnoer of de
kabel voor de vlotterschakelaar
nooit om de pomp te dragen,
naar u toe te trekken of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken
Zorg er bij het plaatsen
van de pomp voor dat de
inlaatopeningen bij de
aanzuigbasis niet worden
geblokkeerd; plaats de pomp op
een baksteen als u hem in een
vijver gebruikt
Controleer altijd of het
voltage, dat vermeld staat
op het typeplaatje van het
apparaat, overeenkomt met
de netspanning (met 230 V of

18
het resterende water in de slang de diepte van het
restwater zal )
-bij gebruik van een slang van 32 mm (1 1/4") of 25 mm
(1"), adviseren wij een extra slangklem te gebruiken
Werken met het apparaat 6
-plaats de pomp op een stevig oppervlak in het te
transporteren water (of gebruik een touw bevestigd
aan het draaghandvat C om de pomp in een put of
schacht neer te laten)
!
-er kan lucht ontsnappen via de ontluchtingsklep E en
er kunnen luchtbellen worden waargenomen in het
water
-het kan een paar seconden duren voordat de lucht
is ontsnapt als de pomp voor de eerste keer wordt
ondergedompeld
-wacht tot de luchtbellen zijn verdwenen
-sluit het stroomsnoer F aan op het stopcontact
!
Automatisch bedrijf 6
-de vlotterschakelaar D zet de pomp automatisch aan
als het waterpeil de inschakelhoogte overschrijdt
-de vlotterschakelaar D zet de pomp weer uit als het
waterpeil onder de uitschakelhoogte komt
De in- en uitschakelhoogte instellen 6
-duw de kabel van de vlotterschakelaar G in de
kabelhouder H
-hoe korter de kabel tussen de vlotterschakelaar D en
de kabelhouder H, hoe lager de inschakelhoogte en
hoe hoger de uitschakelhoogte
!
Handmatig bedrijf 7
-zet de pomp handmatig aan door de vlotterschakelaar
D hoger te zetten
-denk erom dat het waterpeil hoger moet zijn dan 30-40
mm (0805) / 70-80 mm (0810) om er zeker van te zijn
dat de pomp water kan opzuigen
-bevestig/houd de vlotterschakelaar D verticaal boven
de pomp
!
-de minimale diepte van het restwater (ca. 5 mm 0805 /
35 mm 0810) kan alleen worden bereikt in handmatig
bedrijf, aangezien de vlotterschakelaar de pomp al
eerder uitschakelt in automatisch bedrijf
-Houd de pomp altijd in de gaten tijdens handmatig
bedrijf
!
Thermische beveiliging
-de ingebouwde thermische beveiliging schakelt de
motor uit in geval van oververhitting
-na een afkoelperiode van ongeveer 15-30 minuten
schakelt de pomp automatisch weer in
Gebruik uitsluitend
verlengsnoeren met een
maximale lengte van 40 meter
(1,0 mm²), 60 meter (1,5 mm²) of
100 meter (2,5 mm²)
Gebruik volledig uitgerolde en
veilige verlengsnoeren met een
capaciteit van 16 Ampère
Controleer het verlengsnoer
regelmatig en vervang dit als het
beschadigd is (
)
Bescherm het (verleng)snoer
tegen hitte, olie en scherpe
randen
www.skil.com
Haal de stekker direct uit het
stopcontact als het (verleng)
snoer is beschadigd
3 Geef de machine niet met het
huisvuil mee
4Maximale werkdiepte
GEBRUIK
Montage 5
-schroef de aansluitbocht A/slangaansluiting B in de
pompuitlaat
-sluit een slang van 25 mm (1") aan op de
slangaansluiting B
-om andere slangdiameters mogelijk te maken moet
u alle nippels van de universele slangaansluiting eraf
zagen, zoals afgebeeld
-gebruik voor optimale resultaten een slang met een
diameter van 32 mm (1 1/4") en een lengte die zo
kort mogelijk is (let erop dat na het uitschakelen

19
INTRODUKTION
Den här dränkbara pumpen
har konstruerats endast för
användning i privata hushåll
och är primärt avsedd för
att avlägsna vatten från
översvämmade områden
Pumpen lämpar sig även för
överföring av vatten till och
från tankar och för tömning
av tankar, för utpumpning av
vatten från brunnar, schakt,
båtar och yachter, samt luftning
och cirkulation av vatten under
begränsade perioder
Den dränkbara pumpen för
rent vatten lämpar sig för
överföring av rent och/eller något
förorenat vatten med en högsta
partikelstorlek på 5 mm samt
vatten i badbassänger och/eller
tvålvatten (0805)
Den dränkbara pumpen för
spillvatten lämpar sig för
överföring av spillvatten med en
högsta partikelstorlek på 35 mm
samt vatten i badbassänger och/
eller tvålvatten (0810)
Pumpen kan sänkas ned helt och
hållet i vatten, ned till ett djup på
7 meter
Deze machine is niet bedoeld voor professioneel
gebruik
Mocht het apparaat ondanks zorgvuldige fabricage- en
testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te
worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor SKIL elektrische gereedschappen
-stuur het apparaat , samen met
het aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het
dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen
evenals de onderdelentekening van het apparaat vindt
u op www.skil.com)
Opslag
-sla de machine op buiten bereik van kinderen op een
locatie waar de omgevingstemperatuur niet hoger
wordt dan 40 °C en niet lager dan 0 °C
!
Maak de aanzuigbasis en ventilator van de motor 8
regelmatig schoon
!
-draai de 3 schroeven J los en verwijder de
aanzuigbasis K (0805)
-draai vervolgens de 3 schroeven L los, verwijder de
afdekplaat M, draai de 3 schroeven J los en verwijder
de aanzuigbasis K (0810)
-maak de aanzuigbasis K en de ventilator van de motor
schoon
-werk in omgekeerde volgorde om de aanzuigbasis K
weer te monteren
-zorg ervoor dat de rubberen ring N correct geplaatst
is (0810)
Spoel de pomp met schoon water nadat u
chloorhoudend zwembadwater of andere vloeistoen
die resten achterlaten hebt verpompt
(alleen voor
EU-landen)
-volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG inzake
oude electrische en electronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden
te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar
een recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen
-symbool 3zal u in het afdankstadium hieraan
herinneren

20
Rengör sugbasen och
pumphjulet regelbundet
!
Den här enheten får inte
användas av personer (inklusive
barn från 8 år och uppåt) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller brist
på erfarenhet och kunskap,
såvida inte användning sker
med överinseende av en
vuxen person som ansvarar för
personsäkerheten
Se till att barn inte leker med
enheten - rengöring och
användarunderhåll får inte
utföras av barn utan tillsyn
Använd inte pumpen om det
nns personer i badbassängen
eller trädgårdsdammen
Använd aldrig nätkabeln eller
ottörströmbrytaren till att bära,
dra eller koppla bort strömmen till
pumpen
Vid placering av pumpen ser
du till att inloppsöppningarna
i sugbasen inte är övertäckta,
vare sig helt eller delvis - placera
pumpen på en tegelsten om den
används i en damm
Pumpen lämpar sig inte för
kontinuerlig användning (t.ex.
i trädgårdsdammar) eller som
stationär installation (t.ex. i
utomhusfontäner)
Förorening av vätskan
kan inträa till följd av
smörjmedelsläckage
Skil ansvarar inte för skador som
blir följden av felaktig användning
eller olämpliga åtgärder
1
2
Anslutningskrök
Slanganslutning
Bärhandtag
Flottörströmbrytare
Luftningsventil
Nätkabel
Kabel till ottörströmbrytare
Kabelhållare
Fästskruvar (3)
Sugbas
Skruvar för täckplåt (3) (0810)
Skyddskåpa (0810)
Gummiring (0810)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: